Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

65,693 views ・ 2014-03-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Petr Jedelský Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
Toto je prodejní automat v Los Angeles.
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
Je v nákupním středisku a prodává rybí vajíčka.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
Prodává kaviár.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
Je to Art-o-mat
umělecký prodejní automat, který prodává
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
drobné kreace různých umělců
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
obvykle na malých dřevěných destičkách nebo zápalkách,
v limitované edici.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
Toto je Oliver Medvedik. Není prodejní automat,
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
ale je jeden ze zakladatelů Genspace,
komunitní bio-laboratoře v Brooklynu, v New Yorku,
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
kde každý může přijít na lekci
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
a naučit se třeba pěstovat E. coli, které svítí ve tmě
nebo izolovat DNA z jahody.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
Viděl jsem Olivera extrahovat DNA z jahody asi před rokem,
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
a přivedlo mě to na tuhle bizarní cestu,
o níž teď budu povídat.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
Jahodová DNA je fascinující, protože je krásná.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
Nenapadlo mne přemýšlel o DNA jako estetické věci,
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
dokud jsem ji neviděl v této podobě.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
A většina lidí, hlavně z umělecké komunity,
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
se nezabývají vědou.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
Okamžitě jsem vstoupil do Genspace
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
a povídám Oliverov: "Když to dokážeme s jahodami,
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
dokážeme to i s lidmi?"
O deset minut později jsme už oba
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
otáčeli zkumavkami a přišli jsme
s postupem extrakce lidské DNA.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
A já jsem to začal dělat samostatně
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
a takhle moje DNA skutečně vypadá.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
Byl jsem na party se kamarády umělci
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
a povídal jsem jim o tomto projektu
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
a oni nevěřili, že je možné vidět DNA.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
Tak jsem řekl, OK, sežeňme si nějaké dodávky.
A začal jsem pořádat takové bizarní páteční večírky u sebe doma,
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
kam lidé přišli
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
a my jsme udělali DNA extrakci,
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
a já to natáčel na video,
což také vytvořilo druh legračního portrétu.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(smích)
Tihle lidé se běžně
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
nedostávají do styku s vědou.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
Můžete to i říct podle jejich reakcí.
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
Ale fascinovalo je to
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
a pro mě bylo vzrušující vidět je,
jak je ta věda nadchla.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
Začal jsem to dělat pravidelně.
Je to trochu divný způsob, jak naložit s pátečním večerem,
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
ale začal jsem s tím
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
a se sbírkou
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
DNA svých přátel v malých zkumavkách
a roztřídil jsem je.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
Takhle to vypadalo.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
A vedlo mě to k úvahám o pár dalších věcech.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
Zaprvé, vypadalo to skoro jako moje zeď na Facebooku.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
Takže jsem vytvořil něco jako genetickou síť,
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
genetickou společenskou síť.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
A druhá věc bylo to, že přišel kamarád,
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
podíval se na můj stůl a povídá:
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
"Proč jsou očíslované? Copak je tahle osoba víc než jiná?"
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
A nad tím jsem předtím neuvažoval.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
Byly prostě očíslované v pořadí, jak jsme extrahovali DNA.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
Ale to mne vedlo k přemýšlení o sbírání hraček
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
a tahle věc teď probíhá
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
ve světě hraček s neoznačenými krabičkami,
kde můžete sbírat vzácné hračky.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
Koupíte si krabičku a nevíte, co v ní najdete.
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
A když je otevřete,
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
máte různé vzácné hračky.
A říkal jsem si, to je zajímavé.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
Spojil jsem myšlenky na prodejní automat na kaviár, Artomat
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
a najednou jsem jednou v noci kreslil prodejní automat,
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
o malovaných obrázcích automatu,
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
a ona malá zkumavka s mou DNA ležela vedle
a já uviděl krásnou vazbu
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
vláken DNA a cívek prodejního automatu.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
A tak jsem se samozřejmě rozhodl vytvořit uměleckou instalaci
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
nazvanou "Prodejní automat na DNA".
Tady je.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(Hudba)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
["DNA automat je umělecká instalace o lepším přístupu k biotechnologiím."]
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
["Za rozumnou cenu si můžete koupit vzorek
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
lidské DNA v běžném prodejním automatu."]
03:26
(Music)
78
206719
2515
["Každý vzorek je v obalu
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
se sběratelským portrétem lidského jedince."]
03:50
(Music)
81
230009
2537
["Prodejní automat na DNA nabízí DNA
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
jako sběratelský materiál a vynáší na světlo
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
právní otázky spojené s vlastnictvím DNA."]
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
Gabriel Garcia-Colombo: Takže automat na DNA
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
je již nyní v několika New Yorkských galeriích
a prodává docela dobře.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
Máme první edici o sto kusech
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
a doufáme v další edici velmi brzy.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
Rád bych jej umístil do sítě metra,
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
třeba na Grand Central nebo Penn Station,
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
hned vedle ostatních, běžných prodejních automatů.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
Ale tímto projektem, stejně jako řadou ostatních projektů
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
se chci obecenstva tázat,
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
když biotechnologie a sekvencování DNA
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
je najednou levné, jako například řezání laserem nebo
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
3D tisk nebo kaviár z prodejního automatu,
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
dodáte i tak svůj vzorek DNA do prodejního automatu?
A kolik za to?
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
A koupíte si cizí vzorek?
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
A co s ním budete dělat?
Děkuji.
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(aplaus)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7