Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

65,987 views ・ 2014-03-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dani Peteva Reviewer: Anton Hikov
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
Това е автомат в Лос Анджелис.
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
Той е в мол и продава рибни яйца.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
Това е автомат за хайвер.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
Това е Art-o-mat,
автомат за изкуство, който продава
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
малки художествени произведения от различни художници,
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
обикновено на малки дървени блокчета или кибритени кутии,
в ограничен тираж.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
Това е Оливър Медведик. Той не е автомат,
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
но той е един от основателите на Genspace,
общностна био лаборатория в Бруклин, Ню Йорк,
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
където всеки може да отиде и да се запише на курсове
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
и да се научи на неща като отглеждане на E. coli, които светят в тъмното
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
или да се научи как да извлича ДНК от ягоди.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
В действителност видях Оливър да извлича ДНК от ягоди преди година
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
и това е, което ме поведе по този необичаен път,
за който ще Ви говоря сега.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
ДНК-то на ягодите е завладяващо, защото е толкова красиво.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
Никога не съм гледал на ДНК като на нещо красиво преди това,
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
докато не го видях в тази му форма.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
А много хора, особено в общността на изкуството,
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
не се занимават с наука по този начин.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
Веднага се присъединих към Genspace след това,
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
и попитах Оливър, "Ами, ако можем да направим това с ягоди
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
можем ли да го направим и с хора?"
И около 10 минути по-късно, и двамата
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
въртяхме флакончета заедно и мислехме за
протокол за извличане на човешко ДНК.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
Започнах да правя това сам,
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
и така изглежда моето ДНК.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
Бях на вечеря с някои приятели, приятели - художници
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
и им разказвах за този проект,
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
а те не можеха да повярват, че ДНК-то всъщност може да се види.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
И така, казах си, добре, нека съберем ресурси.
И започнах да организирам странни вечери у нас всеки петък вечер
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
и идваха хора
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
и извличахме ДНК,
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
които аз заснемах,
защото освен всичко създаваше този забавен портрет.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(Смях)
Това са хора, които не се занимават
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
често с какъвто и да е вид наука.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
Можете да разберете по техните реакции.
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
Но те бяха очаровани от това,
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
а за мен беше много вълнуващо да ги видя
да бъдат заинтригувани от науката.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
И започнах да правя това често.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
Странен начин да прекарваш петък вечерите си,
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
но започнах да правя това
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
и започнах да събирам цяла група
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
от ДНК на приятелите ми в малки флакончета
и да ги категоризирам.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
Така изглеждаше.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
И това ме накара да се замисля за няколко неща.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
На първо място, това много приличаше на стената ми във Facebook.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
Някакси , бях създал вид генетична мрежа
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
генетична социална мрежа, всъщност.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
И второто нещо е, един път един от приятелите ми дойде на гости,
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
погледна това нещо на масата ми и каза, "О,
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
Защо са номерирани тези? Този човек по-рядко срещан ли е от другия?"
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
И дори не бях мислил за това.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
Те бяха номерирани, просто защото това беше редът на извличане на ДНК.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
Но това ме накара да се замисля за събиране на играчки
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
и това нещо, което се случва точно сега
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
в света на играчките с кутии с неизвестни играчки
и възможността да се съберат тези рядкосрещани играчки.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
Купувате си кутии. Не знаете какво може да има в тях.
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
Но след това, когато ги отворите,
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
имате различни редки играчки.
И така, аз реших, че това е интересно.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
И се замислих за това и автомата за продажба на хайвер и Art-o-mat
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
и по някаква причина, една вечер рисувах автомат,
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
мислейки за рисунки на автомати
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
и малкия флакон с моето ДНК стоеше там
и видях този вид прекрасна колаборация между
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
нишките на ДНК и спиралите на автомата.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
И, разбира се, реших да създада тази арт инсталация,
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
наречена автомат за ДНК.
Ето го.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(Музика)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
["ДНК автоматът е арт инсталация за увеличаващия се достъп до биотехнологии."]
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
["За разумна цена, можете да закупите проба
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
от човешко ДНК от традиционен автомат."]
03:26
(Music)
78
206719
2515
["Всяка проба идва опакована с колекционерски,
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
в ограничен тираж, портрет на човек."]
03:50
(Music)
81
230009
2537
["ДНК автомат третира ДНК
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
като колекционерски материал и изважда наяве
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
правни въпроси относно собствеността на ДНК."]
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
Габриел Гарсия-Коломбо: ДНК автоматът
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
в момента е в няколко галерии в Ню Йорк,
и всъщност се продава доста добре.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
Това е първия тираж от 100 броя
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
и се надяваме да пуснем още един тираж много скоро.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
Всъщност искам да го поставя по-скоро в метро станция
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
като Grand Central или Penn Station,
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
точно до някой от другите, истински автомати на това място.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
Но с този проект, както и с много арт проекти
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
бих искал да задам на публиката един въпрос и той е
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
когато биотехнологията и ДНК секвентирането
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
станат толкова евтини като, например, лазерното изрязване или
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
3D печата или закупуването на хайвер от автомат,
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
ще подавате ли все още проба от ДНК-то си към автомата?
И колко ще струват тези проби?
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
И бихте ли си купили пробата на някой друг
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
И какво ще можете да направите с тази проба?
Благодаря.
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7