Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

65,987 views ・ 2014-03-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Anna Rodrigues Revisora: Margarida Ferreira
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
Esta é uma máquina de vendas em Los Angeles
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
Fica num centro commercial e vende ovas de peixe
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
É uma máquina que vende caviar.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
Este é o Art-o-mat,
uma máquina que vende criações artísticas de diferentes artistas,
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
geralmente em pequenas caixas de madeira ou em caixas de fósforos,
de edição limitada.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
Este é Oliver Medvedik.
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
Não é uma máquina de vendas, mas é um dos fundadores do Genspace,
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
um bio laboratório em Brooklyn, Nova Iorque,
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
aonde se pode ter aulas
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
e aprender coisas como cultivar uma E. coli que brilha no escuro
ou aprender a extrair ADN de um morango.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
Aliás, eu vi o Oliver fazer uma extração de ADN de morango há um ano,
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
e por isso é que segui este caminho bizarro
que vos vou contar agora.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
O ADN de morango é fascinante, porque é muito bonito.
Eu nunca tinha pensado em ADN como uma coisa bonita,
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
antes de vê-lo neste formato.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
Muita gente, em especial os artistas,
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
não se envolve na ciência deste modo.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
Juntei-me ao Genspace logo a seguir e perguntei ao Oliver:
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
"Podemos fazer com pessoas
o que fazemos com morangos?"
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
Dez minutos depois, estávamos a sacudir frascos
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
e a tentar arranjar um protocolo para extração de ADN humano.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
Comecei a fazer isso sozinho,
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
e esta é a cara do meu ADN.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
Eu estava num jantar com amigos artistas,
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
estava a falar deste projeto,
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
e eles não podiam acreditar que era possível ver o ADN.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
Eu disse: "Ok, vamos extrair algumas amostras agora mesmo.
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
Comecei com esses jantares bizarros lá em casa às sextas à noite.
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
As pessoas iam, fazíamos a extração do ADN
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
e eu filmava,
porque isso também criava estes retratos engraçados.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(Risos)
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
Estas são pessoas que não costumam
ter qualquer contato com ciência.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
É possível perceber isso pelas reações delas.
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
Mas elas ficam fascinadas com isso
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
e foi muito emocionante vê-las
ficarem empolgadas com a ciência.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
Então comecei a fazer isso regularmente.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
É um pouco estranho fazer isto nas noites de sexta-feira,
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
mas comecei a fazer isso,
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
a juntar uma coleção do ADN dos meus amigos
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
em pequenos frascos e a categorizá-los.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
E ficou assim.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
Comecei então a pensar numa série de coisas
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
Primeiro, era muito parecido com o meu mural do Facebook.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
De certa forma, eu criara uma rede genética,
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
uma rede social genética.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
A segunda coisa foi que um amigo meu foi lá a casa,
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
olhou para aquelas coisas na minha mesa e disse:
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
"Porque é que estão numeradas? Essa pessoa é mais rara do que aquela?"
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
Eu nem tinha pensado nisso.
Estavam numeradas conforme a ordem da extração do ADN.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
Mas fiquei a pensar nas coleções de brinquedos
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
e no que está a acontecer
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
no mundo dos brinquedos com essas caixas surpresa,
com as coleções de brinquedos raros.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
Compramos uma caixa sem saber o que tem dentro.
Mas, quando a abrimos,
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
encontramos brinquedos raros lá dentro.
Achei isso interessante.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
Comecei a pensar nisso, na máquina que vende caviar e na Art-o-mat.
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
Uma noite, comecei a desenhar uma máquina de vendas,
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
pensando em fazer pinturas duma máquina de vendas.
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
o frasquinho do meu ADN estava ali ao pé,
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
e vi uma bonita colaboração
entre as fitas de ADN e as bobinas duma máquina de vendas automática.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
E decidi criar uma instalação artística
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
chamada A Máquina de Vendas de ADN.
Aqui está.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(Música)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
[A Máquina de Vendas de ADN é uma instalação artística
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
sobre o nosso crescente acesso à biotecnologia]
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
[Por um preço razoável, pode comprar uma amostra
de ADN humano numa máquina de vendas tradicional]
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
03:26
(Music)
78
206719
2515
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
[Cada amostra vem embalada com um retrato colecionável
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
de um espécime humano, de edição limitada]
03:50
(Music)
81
230009
2537
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
[A Máquina de Vendas de ADN trata o ADN
como um material colecionável
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
e esclarece questões legais sobre a propriedade do ADN]
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
A Máquina de Vendas de ADN
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
está agora nalgumas galerias em Nova Iorque,
e as vendas estão a correr muito bem.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
Estamos na primeira edição de 100 peças,
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
e esperamos fazer outra edição em breve.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
Gostava de pô-la numa estação do metro
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
como a Grand Central ou Penn Station,
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
ao lado de outras máquinas de venda que existem nesses locais.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
Mas neste projeto, em muitos dos meus projetos de arte
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
quero perguntar ao público:
Quando a biotecnologia e o sequenciamento do ADN
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
forem tão baratos como o corte a laser ou a impressão 3D
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
ou como comprar caviar numa máquina de vendas,
vocês vão aceitar que a vossa amostra apareça numa máquina de vendas?
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
E quanto valerão essas amostras?
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
Irão comprar uma amostra de outra pessoa?
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
O que é que vão fazer com uma amostra dessas?
04:45
Thank you.
101
285096
1174
Obrigado.
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7