Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

65,968 views ・ 2014-03-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Homam Spartali المدقّق: Allam Zedan
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
هذه آلة بيع في لوس أنجلوس.
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
في مركزٍ للتسوق، وتبيع بيض الأسماك.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
إنها آلة بيعٍ للكافيار.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
هذه آلة آرت أو مات،
آلة بيع الفن والتي تبيع
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
قطع فنية صغيرة لفنانين مختلفين.
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
في العادة على شكل مكعبات خشب صغيرة أو علب كبريت
في إصدارات محدودة.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
هذا هو (أوليفر ميدفيدك). ليس آلة بيع،
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
لكنه من المؤسسين لجينسبيس،
معمل أحياء للمجتمع في بروكلين في نيويورك،
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
المكان الذي يستطيع الجميع الدراسة فيه
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
وتعلم كيفية القيام بأشياء كزراعة البكتيريا المعوية التي تضيء في الظلام
أو تعلم كيفية أخذ الحمض النووي لفراولة.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
في الحقيقة، رأيت أوليفر يقوم بواحدة من عمليات استخراج الحمض النووي منذ سنة،
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
وهذا ما قادني إلى هذا الطريق الغريب
الذي سأحدثكم عنه الآن.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
لأن الحمض النووي للفراولة ساحر حقًا، لأنه جميل جدًا.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
لم يسبق لي يومًا أن اعتقد أن يكون الحمض النووي شيئًا جميلًا،
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
قبل أن رأيته بهذا الشكل.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
والكثير من الناس، لا سيما في الأوساط الفنية،
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
لا يشاركون بالضرورة في العلم بهذه الطريقة.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
بعد هذا انضممت مباشرة إلى جينسبيس،
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
وسألت أوليفر، "لواستطعنا فعل هذا مع الفراولة، هل
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
بإمكاننا أن نفعله مع الناس كذلك؟"
بعد حوالي 10 دقائق، كنا نحن الإثنان نفكر في الأمر بجدية ونأتي
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
ببروتوكول لاستخراج الحمض النووي البشري.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
وبدأت بالفعل باستخراجه من نفسي،
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
وهذا في الحقيقة هو ما يبدو عليه الحمض النووي الخاص بي.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
وكنت في حفلة عشاء مع بعض الأصدقاء، بعض الأصدقاء الفنانين،
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
وكنت أخبرهم عن هذا المشروع،
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
ولم يستطيعوا تصديق أن بإمكانهم أن يروا الحمض النووي.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
لذلك قلت، حسنًا، دعونا نخرج بعض التجهيزات الآن.
و بدأت بإقامة حفلات العشاء الغريبة هذه في منزلي في ليالي الجمعة
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
حيث يأتي الناس
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
ونقوم باستخراج الحمض النووي،
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
وأقوم فعليًا بتصويرهم بالفيديو،
لأنه ينشئ هذا النوع من الصور المضحكة كذلك.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(ضحك)
هؤلاء أشخاص ليسوا بالضرورة مشاركين
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
بشكل منتظم بالعلم أيًا كان.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
بإمكانك نوعًا ما بمعرفة ذلك من ردّات فعلهم
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
ولكنهم أصبحوا مسحورون بذلك.
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
وكان من المشوّق حقًا بالنسبة لي رؤيتهم
متحمسين للعلم.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
ثم بدأت القيام بذلك بشكل منتظم.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
إنه شيء غريب نوعًا ما للقيام به في ليالي الجمعة،
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
ولكن هذا هو الذي بدأت بفعله،
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
وبدأت بتجميع مجموعة كاملة
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
من الحمض النووي لأصدقائي في قوارير صغيرة
وأقوم بتصنيفها.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
هذا ما كان يبدو عليه الأمر.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
وهذا جعلني أفكر بأمرين.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
أولًا، هذا بدا بشكل كبير كأنه حائط الفيسبوك الخاص بي.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
إذًا بطريقة ما، قد أنشأت شبكة جينية،
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
شبكة إجتماعية جينية، فعلًا.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
والشيء الآخر كان أن أحد الأصدقاء أتى ذات مرّة
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
ونظر إلى هنا على طاولتي وكان يتساءل، "حسنًا،
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
لماذا تم ترقيم هؤلاء؟ هل هذا الشخص أكثر ندرة من الآخر؟"
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
وأنا لم أكن حتى قد فكرت بذلك.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
هم كانوا مرقمين فقط بسبب الترتيب الذي استخرجت فيه تلك الحموض.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
ولكن ذلك جعلني أفكر في تجميع الدمى،
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
وهذا هو الشيء الذي يحدث الآن
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
في عالم الدمى عن طريق ألعاب الصندوق الأعمى
والقدرة على جمع تلك الدمى النادرة.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
أنت تشتري هذه الصناديق. ولست متأكد ما سيكون في داخلها
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
ولكن لاحقًا، عندما تقوم بفتحها،
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
تجد مختلف الألعاب النادرة،
ولذا اعتقدت أن ذلك كان مثيرًا.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
بدأت بالتفكير حول هذا وآلة بيع الكافيار وآلة آرت أو مات معًا،
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
ولسبب ما، كنت في ليلة ما أرسم آلة بيع،
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
أفكر بعمل رسومات لآلة بيع،
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
وكانت القارورة الخاصة بحمضي النووي أمامي
ورأيت هذا النوع من التعاون الجميل بين
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
شرائط الحمض النووي و لفائف آلة البيع.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
ولذلك، بالطبع، قررت صنع جهاز فني
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
يسمى آلة بيع الحمض النووي.
هذه هي.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(موسيقى)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
("آلة بيع الحمض النووي هي جهاز فني حول وصولنا المتزايد لعلم التكنولوجيا الحيوية")
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
"بإمكانك شراء عينة من الحمض النووي البشري من آلة بيع تقليدية بسعر معقول"
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
03:26
(Music)
78
206719
2515
"كل عينة تأتي مغلفة مع صورة تحصيلية
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
بإصدار محدود من النموذج البشري."
03:50
(Music)
81
230009
2537
"آلة صنع الحمض النووي تعامل الحمض
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
كمادة تجميعية وتضع في الاعتبار
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
المسائل القانونية حول ملكية الحمض النووي."
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
إذًا، آلة صنع الحمض النووي الآن في عدة صالات عرض في نيويورك
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
وهي تباع فعليًا بشكل جيد جدًا.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
نحن في الإصدار الأول ذو المئة قطعة
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
ونأمل عمل إصدار آخر قريبًا جدًا
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
أودّ في الحقيقة أن أجعلها في محطة المترو،
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
مثل غراند سينترال أو بين ستيشن،
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
بالضبط إلى جانب آلات البيع الأخرى الموجودة في الموقع.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
ولكن حقًا في هذا المشروع وغيره من المشاريع
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
أريد أن أسأل الجمهور سؤال، وهو،
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
عندما تصبح سلاسل الحمض النووي
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
والتكنولوجية الحيوية بقدر رخص القطع بالليزر
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
أو الطباعة ثلاثية الأبعاد أو شراء كافيار من آلة البيع.
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
هل ستستمر في إدخال عينتك من الحمض النووي في آلة البيع؟
وكم سوف تكون قيمة هذه العينات؟
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
وهل سوف تشتري عينة شخص آخر؟
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
وما الذي ستستطيع القيام به بهذه العينة؟
شكرًا لكم
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7