Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

65,968 views ・ 2014-03-06

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Anwar Effendy Abdul Razak Reviewer: John Lee
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
Ini adalah mesin layan diri di Los Angeles.
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
Ia di dalam pusat beli-belah, dan ia menjual telur ikan.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
Ia adalah mesin layan diri kaviar.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
Ini adalah Art-o-mat,
mesin layan diri seni yang menjual
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
ciptaan seni kecil hasil artis berbeza,
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
biasanya atas blok kayu kecil atau kotak mancis,
dalam edisi terhad.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
Ini Oliver Medvedik. Dia bukan mesin layan diri,
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
tapi dia merupakan salah seorang pengasas Genspace,
suatu biolab komuniti di Brooklyn, New York,
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
di mana sesiapa saja boleh mendaftar
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
dan mempelajari teknik seperti membesarkan E. coli yang bercahaya dalam gelap
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
atau belajar bagaimana mengambil DNA strawberri.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
Malah, saya lihat Oliver mengekstrak DNA strawberi seperti ini kira-kira setahun lalu,
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
dan inilah yang membawa saya ke jalan aneh ini
yang akan saya ceritakan sekarang.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
Kerana DNA strawberi sungguh menarik, begitu cantik sekali.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
Saya tak pernah terfikir bahawa DNA sesuatu yang cantik,
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
sehingga melihatnya dalam bentuk ini.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
Dan ramai orang, terutamanya dalam komuniti seni,
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
tidak semestinya terlibat dalam sains sebegini.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
Saya menyertai Genspace dengan serta-merta dan
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
saya tanya Oliver, "Jika boleh lakukan pada strawberi,
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
bolehkah kita lakukan dengan manusia juga?"
Dan 10 minit nanti, kami berdua
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
memusingkannya dalam botol dan menulis
protokol bagi pengekstrakan DNA manusia.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
Dan saya mula melakukannya sendiri,
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
dan inilah rupa sebenar DNA saya.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
Di parti makan malam bersama rakan, rakan artis,
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
saya ceritakan tentang projek ini,
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
dan mereka tak percaya bahawa DNA sebenarnya boleh dilihat.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
Saya berkata, mari keluarkan beberapa bekalan.
Dan saya mula mengadakan parti makan malam aneh ini setiap malam Jumaat
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
di mana orang akan bertandang
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
dan kami melakukan pengekstrakan DNA,
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
malah saya juga merakamkannya,
kerana ia juga menimbulkan riak wajah lucu.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(Ketawa)
Mereka ini boleh dikatakan tidak selalunya
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
melibatkan diri dengan sains.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
Anda boleh lihat melalui reaksi mereka.
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
Tapi mereka terpesona dengannya,
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
dan saya amat tertarik melihat mereka
teruja tentang sains.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
Maka saya mula melakukannya dengan kerap.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
Agak ganjil untuk melakukan ini pada malam Jumaat anda,
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
tapi inilah yang saya mula lakukan,
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
dan saya mula mengumpul
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
DNA rakan saya di dalam bebuli-bebuli kecil
dan mengkategorikannya.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
Inilah rupa DNA tersebut.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
Dan saya mula berfikir tentang beberapa perkara.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
Pertama, ini amat serupa dengan dinding Facebook saya.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
Jadi, saya telah mencipta suatu rangkaian genetik,
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
satu rangkaian sosial genetik.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
Dan keduanya, suatu hari rakan saya datang
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
dan melihatnya di atas meja saya dan berkata, "Oh.
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
Kenapa mereka bernombor? Adakah orang ini lebih unik daripada yang lain?
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
Saya langsung tak terfikir tentang itu.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
Mereka bernombor mengikut susunan DNA yang diekstrak oleh saya.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
Tapi ia membuatkan saya terfikir untuk mengumpulkan mainan,
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
dan apa yang berlaku sekarang
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
di dalam dunia mainan dengan kotak tanpa gambar,
dan dapat mengumpul mainan yang jarang ini.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
Anda beli kotak ini. Anda tak pasti apa yang ada dalamnya.
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
Tapi kemudian, setelah membukanya,
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
anda dapati pelbagai mainan unik.
Dan pada saya itu amat menarik.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
Saya mula berfikir tentang ini dan mesin layan diri kaviar dan Art-o-mat,
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
dan entah mengapa, suatu malam saya melukis mesin layan diri,
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
berfikir tentang membuat lukisan mesin layan diri,
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
dan bebuli kecil berisi DNA saya dalamnya,
dan saya lihat kerjasama indah antara
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
helaian DNA dan gegelung mesin layan diri.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
Jadi, saya membuat keputusan untuk mencipta instalasi seni
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
bergelar Mesin Layan Diri DNA.
Inilah dia.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(Muzik)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
["Mesin Layan Diri DNA adalah instalasi seni berkaitan akses kita terhadap bioteknologi yang meningkat."]
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
["Dengan harga berpatutan, anda boleh membeli satu sampel
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
DNA manusia daripada mesin layan diri tradisional."]
03:26
(Music)
78
206719
2515
["Setiap sampel datang berpakej dengan satu koleksi
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
edisi terhad gambaran spesimen manusia."]
03:50
(Music)
81
230009
2537
["Mesin Layan Diri DNA menyifatkan DNA
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
sebagai barang koleksi dan mengetengahkan
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
isu undang-undang ke atas pemilikan DNA."]
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
Gabriel Garcia-Colombo: Jadi Mesin Layan Diri DNA
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
kini berada di beberapa galeri di New York
dan nampaknya dapat dijual dengan laris.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
Kami dalam edisi pertama, berjumlah 100 keping
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
harapnya dapat membuat edisi lain tak lama lagi.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
Saya berhasrat untuk memasarkannya ke pusat metro
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
seperti Grand Central atau Penn Station,
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
bersebelahan beberapa mesin layan diri lain di situ.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
Tapi dengan projek ini dan ramai projek lain saya
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
saya mahu bertanya satu soalan kepada anda, iaitu,
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
apabila penjujukan DNA dan bioteknologi,
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
menjadi semurah pemotongan laser, misalnya, atau
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
pencetakan 3D atau membeli kaviar dari mesin layan diri,
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
sediakah anda memberi sampel DNA anda menjadi milik mesin ini?
Dan berapakah nilai sampel-sampel ini?
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
Dan adakah anda akan membeli sampel orang lain?
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
Dan apakah yang anda boleh buat dengan sampel tersebut?
Terima kasih.
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7