Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

گابریل بارسیا-کلومبو: دستگاه فروش خودکار دی‌اِن‌اِی من

65,987 views

2014-03-06 ・ TED


New videos

Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

گابریل بارسیا-کلومبو: دستگاه فروش خودکار دی‌اِن‌اِی من

65,987 views ・ 2014-03-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: narsis sh
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
این یک دستگاه فروش خودکار در لُس آنجلِس است.
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
این دستگاه در یک مرکز خرید قرار دارد، و تخم ماهی می‌فروشد.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
این یک دستگاه فروش تخم‌های خاویار است.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
این دستگاه "آرتومَت" است،
یک دستگاه فروش خودکار
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
که آثار هنری کوچک ساخته شده توسط هنرمندان مختلف را،
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
که معمولاً با تکه‌های چوب یا قوطی‌های کبریت ساخته شده‌اند،
به صورت محدود و به تعداد پایین می‌فروشد.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
این فرد "اُلیوِر مِدوِدیک" است. او یک دستگاه فروش خودکار نیست،
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
اما یکی از پایه‌گذاران شرکت "جِن اسپیس" است،
یک آزمایشگاه بیولوژیکی در نیویورک، بروکلین،
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
جایی که هر کسی نمی‌تواند سر کلاس درس برود
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
و یاد بگیرد که چطور باکتری‌های "اِشِریکیا کولی" درخشان را پرورش دهد
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
یا چطور دی‌اِن‌اِی توت‌فرنگی را استخراج کند.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
در حقیقت، من خودم دیدم که پارسال اُلیوِر، دی‌اِن‌اِی یک توت‌فرنگی را استخراج کرد،
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
و این کار او مرا به جای عجیبی رساند
که درباره‌ی آن برای شما خواهم گفت.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
دی‌اِن‌اِی توت‌فرنگی واقعاً جالب است، خیلی زیباست.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم دی‌اِن‌اِی چیز قشنگی باشد،
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
اما وقتی آن را به این صورت دیدم نظرم عوض شد.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
و بسیاری از مردم، مخصوصاً از قشر هنرمندان،
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
معمولاً از این طریق با علم ارتباط برقرار نمی‌کنند.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
بعد از این که با این کار آشنا شدم، سریعاً به شرکت "جِن اِسپِیس" پیوستم،
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
و از اُلیوِر پرسیدم، "اگر می‌تونیم این کار رو در مورد توت‌فرنگی‌ها انجام بدیم،
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
می‌تونیم در مورد آدم‌ها هم انجام بدیم؟"
و ۱۰ دقیقه بعد، هر دوی ما
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
دست به کار شدیم
و الگویی را برای استخراج دی‌اِن‌اِی انسان طراحی کردیم.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
من این کار را از خودم شروع کردم،
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
و دی‌اِن‌اِی من به این شکل است.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
و وقتی با چند نفر از دوستانم هنرمندم در یک میهمانی شام بودم،
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
درباره‌ی این پروژه با آن‌ها صحبت کردم،
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
و آن‌ها باور نمی‌کردند که بتوانند دی‌اِن‌اِی را ببینند.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
من هم گفتم، خیلی خب، همین الآن این کار را انجام می‌دهیم.
و من از آن به بعد جمعه شب‌ها در خانه‌ام از این میهمانی‌های شام عجیب و غریب برگزار می‌کردم
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
و دوستانم می‌آمدند
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
و من دی‌اِن‌اِی‌های آن‌ها را استخراج می‌کردم،
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
و تصویرشان را زمان انجام این کار ضبط می‌کردم،
چون قیافه‌ی آن‌ها موقع انجام این کار بامزه می‌شد.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(خنده‌ی حاضرین)
این افراد الزاماً در زمینه‌ی علم یا هنر یا هر چیز دیگری
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
فعالیت نمی‌کنند.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
از حالت چهره‌شان می‌توانید تقریباً می‌توانید متوجه شوید.
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
اما آن‌ها برای انجام این کار هیجان‌زده بودند،
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
و این که آن‌ها در مورد علم هیجان داشتند،
مرا هیجان‌زده می‌کرد.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
من این کار را به طور مرتب انجام می‌دادم.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
این کار کمی برای جمعه شب‌ها عجیب و غریب بود،
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
اما این کاری بود که شروع کرده بودم،
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
و دی‌اِن‌اِی گروه بزرگی از دوستانم را
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
در شیشه‌های کوچک جمع‌آوری می‌کردم
و آن‌ها را دسته‌بندی می‌کردم.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
این تصویری از مجموعه‌ی من است.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
و این مجموعه باعث شد به فکر فرو بروم.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
اول از همه، این الگو خیلی شبیه صفحه‌ی پروفایل فیس‌بوکم است.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
پس می‌توان به نحوی گفت، من یک جور شبکه‌ی ژنتیکی درست کرده‌ام،
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
یک شبکه‌ی ژنتیکی اجتماعی.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
و دومین مورد این بود که، هر چند وقت یک بار،
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
وقتی دوستانم این مجموعه را می‌دیدند، بعضاً می‌گفتند،
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
"چرا این تصویرها شماره دارند؟ بعضی از این‌ها از بقیه نادرترند؟"
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
و من اصلاً در این مورد فکر نکرده بودم.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
آن‌ها تنها به ترتیبی که استخراج کرده بودم عددگذاری شده بودند.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
اما این مجموعه باعث شد به یاد جمع کردن اسباب‌بازی،
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
و یکی از ابتکاراتی که در حال حاضر در دنیای اسباب‌بازی‌ها
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
در قالب بسته‌های اسباب‌بازی‌های شانسی عرضه می‌شود،
و کمک می‌کند که اسباب‌بازی‌های نادر جمع‌آوری شوند، بیفتم.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
شما جعبه‌های اسباب‌بازی‌های شانسی را می‌خرید. اما مطمئن نیستید داخل آن‌ها چه چیزی است.
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
اما بعد، وقتی آن‌ها را باز می‌کنید،
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
تنوع گسترده‌ای از اسباب‌بازی‌ها را می‌بینید.
با خودم فکر کردم که این ایده خیلی جالب است.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
من هم‌زمان به این ایده و دستگاه فروش خودکار خاویار و دستگاه آرتومات با هم فکر کردم،
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
و به طور اتفاقی، یک شب طرح یک دستگاه فروش خودکار را زدم،
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
و درباره‌ی طراحی یک دستگاه فروش خودکار فکر می‌کردم،
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
و شیشه‌ی کوچک دی‌اِن‌اِی خودم کنار دستم بود،
و متوجه شباهت زیبایی
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
بین رشته‌های دی‌اِن‌اِی و میله‌ی مارپیچی دستگاه فروش خودکار شدم.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
و البته، تصمیم گرفتم اثری هنری را
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
به نام "دستگاه فروش خودکار دی‌اِن‌اِی" خلق کنم.
می‌توانید آن را در تصویر ببینید.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(موسیقی)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
["دستگاه فروش خودکار دی‌اِن‌اِی اثری هنری برای افزایش دسترسی ما به علم بیوتکنولوژی است."]
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
["در ازای هزینه‌ای قابل قبول، شما می‌توانید نمونه‌ای از
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
دی‌اِن‌اِی یک انسان را از یک دستگاه فروش خودکار خریداری نمایید."]
03:26
(Music)
78
206719
2515
["هر کدام از نمونه‌ها به همراه یک عکس ضمیمه شده
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
از چهره‌ی انسانی که نمونه از او گرفته شده است عرضه می‌شود."]
03:50
(Music)
81
230009
2537
["دستگاه فروش خودکار دی‌اِن‌اِی انسان را
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
مانند یک کالا به فروش می‌رساند
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
و مسائل قانونی در مورد خریدار دی‌اِن‌اِی رعایت می‌کند."]
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
گابریل: دستگاه فروش خودکار دی‌اِن‌اِی
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
در حال حاضر در چندین گالری در نیویورک به نمایش در آمده است،
و فروش بسیار خوبی نیز دارد.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
ما اولین سری ۱۰۰ نمونه‌ای خود را به فروش رساندیم،
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
و امیدواریم به زودی سری جدید خود را عرضه کنیم.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
راستش من بیشتر دوست داشتم این دستگاه درون یک ایستگاه مترو
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
مانند "گرَند سِنترال" یا "پِن اِستِیشِن"،
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
دقیقاً در کنار دستگاه‌های فروش خودکار دیگر در آن مکان قرار دهم.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
اما می‌خواهم در مورد این پروژه و سایر پروژه‌های هنریم
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
سؤالی از حاضرین بپرسم،
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
وقتی بیوتکنولوژی و رشته‌ی دی‌اِن‌اِی
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
به ارزانی تکنولوژی‌هایی مانند بُرِش قطعات با لیزر
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
یا پرینت سه بعدی قطعات یا خرید خاویار از یک دستگاه فروش خودکار بشود،
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
هنوز نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی خود را برای فروش در دستگاه فروش خودکار اهدا می‌کنید؟
و این نمونه‌ها چقدر ارزش خواهند داشت؟
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
و آیا نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی دیگران را خواهید خرید؟
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
و با آن نمونه چه کار خواهید کرد؟
متشکرم.
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7