Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

65,693 views ・ 2014-03-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
Αυτός είναι ένας αυτόματος πωλητής στο Λος Άντζελες.
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
Είναι σε ένα εμπορικό κέντρο όπου πουλιούνται αυγά ψαριών.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
Είναι αυτόματος πωλητής χαβιαριού.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
Αυτό είναι ο Άρτ-ο-ματ,
ένας αυτόματος πωλητής τέχνης
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
με μικρά τεχνήματα διαφόρων καλλιτεχνών
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
συνήθως σε μικρά κομμάτια ξύλου ή σπιρτόκουτα,
σε περιορισμένη έκδοση.
Αυτός είναι ο 'Ολιβερ Μεντβέντικ.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
Δεν είναι αυτόματος πωλητής αλλά ένας από τους ιδρυτές του Genspace,
ενός δημοτικού βιοεργαστηρίου στο Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
όπου καθένας μπορεί να πάει και να παρακολουθήσει μαθήματα,
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
όπως να καλλιεργεί φωσφορίζοντα βακτήρια E. coli
ή να μάθει πως να εκχυλίζει DNA από φράουλα.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
Είδα τον Όλιβερ να κάνει εκχύλιση DNA φράουλας πέρσι,
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
και αυτό με οδήγησε στο ιδιότυπο μονοπάτι
για το οποίο θα σας μιλήσω αμέσως.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
Το DNA φράουλας είναι πραγματικά συναρπαστικό επειδή είναι τόσο όμορφο.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
Δεν είχα σκεφτεί ποτέ το DNA ως κάτι όμορφο
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
πριν το δω σε αυτή τη μορφή.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
Πολλοί άνθρωποι, ειδικά στον καλλιτεχνικό χώρο,
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
δεν ασχολούνται έτσι με την επιστήμη.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
Έγινα μέλος της Genspace αμέσως μετά
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
και ρώτησα τον Όλιβερ «Αφού το κάνουμε με τις φράουλες,
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
μπορούμε επίσης να το κάνουμε και με τους ανθρώπους;»
Και 10 λεπτά αργότερα
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
το αναδεύαμε μέσα σε φιαλίδια
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
με ένα πρωτόκολλο εκχύλισης ανθρώπινου DNA.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
Άρχισα να το κάνω μόνος μου,
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
έτσι μοιάζει στην πραγματικότητα το δικό μου DNA.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
Ήμουν σε κάποιο γεύμα με φίλους καλλιτέχνες,
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
τους έλεγα γι' αυτό το σχέδιο
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
και δεν πίστευαν ότι μπορείς πραγματικά να δεις το DNA.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
Έτσι είπα, ας πάρουμε κάποια δείγματα τώρα.
Και άρχισα αυτά τα περίεργα πάρτι στο σπίτι μου βράδια Παρασκευής
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
όπου έρχονταν άνθρωποι
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
και κάναμε εκχύλιση DNA
τους βιντεοσκοπούσα κιόλας
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
επειδή δημιουργούνταν επίσης αυτό το περίεργο πορτρέτο.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(Γέλια)
Είναι άνθρωποι που δεν εμπλέκονται συχνά
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
κατ' ανάγκην με την επιστήμη.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
Μπορείτε να το δείτε από τις αντιδράσεις τους.
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
Αλλά τους καταγοήτευσε
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
και ενθουσιαζόμουν να τους βλέπω
να συναρπάζονται από την επιστήμη.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
Έτσι άρχισα να το κάνω συχνά.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
Παράξενο πράγμα για βράδια Παρασκευής,
αλλά αυτό άρχισα να κάνω,
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
άρχισα να μαζεύω
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
το DNA των φίλων μου σε φιαλίδια
και να τα κατηγοριοποιώ.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
Αυτό έμοιαζε κάπως έτσι.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
Με έκανε να αρχίσω να σκέφτομαι διάφορα.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
Πρώτον, έμοιαζε με τον τοίχο μου στο Facebook.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
Έτσι με αυτό τον τρόπο έφτιαξα κάτι σαν γενετικό δίκτυο,
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
ένα γενετικό κοινωνικό δίκτυο.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
Και δεύτερον, είχε έρθει ένας φίλος,
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
κοίταξε το τραπέζι και είπε
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
«Γιατί είναι αριθμημένα;
Είναι αυτό το άτομο σπανιότερο από το άλλο;»
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
Ούτε που το είχα σκεφτεί αυτό.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
Ήταν αριθμημένα με την σειρά που εκχύλιζα το DNA.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
Με έκανε όμως να σκεφτώ τα συλλεκτικά παιχνίδια,
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
και αυτό που γίνεται αυτή τη στιγμή
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
στον κόσμο των παιχνιδιών με τις κρυφές συσκευασίες παιχνιδιών
και την δυνατότητά να συλλέγεις αυτά τα σπάνια παιχνίδια.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
Αγοράζεις τα κουτιά και δεν ξέρεις τι θα είναι μέσα.
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
Αλλά μετά, όταν τα ανοίγεις
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
έχεις σπάνιες εκδόσεις παιχνιδιών.
Το θεώρησα ενδιαφέρον.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
Σκεφτόμουν αυτό, τον πωλητή χαβιαριού και τον Άρτ-ο-ματ
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
και για κάποιο λόγο, ένα βράδυ σχεδίαζα έναν αυτόματο πωλητή
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
σκεφτόμουν εικόνες αυτόματων πωλητών,
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
και το φιαλίδιο του DNA μου ήταν εκεί
και είδα αυτό τον ωραίο συσχετισμό
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
ανάμεσα στους κλώνους του DNA και τις σπείρες του αυτόματου πωλητή.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
Έτσι φυσικά αποφάσισα να φτιάξω μια κατασκευή τέχνης
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
που να λέγεται Αυτόματος Πωλητής DNA.
Εδώ είναι.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(Μουσική)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
[«Ο Αυτόματος Πωλητής DNA είναι μια κατασκευή τέχνης
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
για την αυξανόμενη πρόσβασή μας στην βιοτεχνολογία»]
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
[«Με ένα λογικό κόστος μπορείτε να αποκτήσετε
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
ένα δείγμα ανθρώπινου DNA από ένα παραδοσιακό αυτόματο πωλητή.»]
03:26
(Music)
78
206719
2515
[«Κάθε δείγμα είναι συσκευασμένο με συλλεκτικό πορτρέτο περιορισμένης έκδοσης
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
του ανθρώπινου δείγματος.»]
03:50
(Music)
81
230009
2537
[«Ο Αυτόματος Πωλητής DNA διαχειρίζεται το DNA ως συλλεκτικό υλικό
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
και φέρνει στην επιφάνεια νομικά θέματα σχετικά με την ιδιοκτησία του DNA.»]
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
Γκάμπριελ Μπαρσία-Κολόμπο: Έτσι ο Αυτόματος Πωλητής DNA
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
είναι σε μερικές γκαλερί της Νέας Υόρκης
και κάνει πραγματικά καλές πωλήσεις.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
Είμαστε στην πρώτη έκδοση 100 κομματιών,
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
ελπίζοντας συντόμως σε επόμενη έκδοση.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
Θα ήθελα περισσότερο να το δω σε κόμβους του μετρό
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
σαν τον Grand Central ή τον Penn Station,
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
ακριβώς δίπλα στους κανονικούς πωλητές εκεί πέρα.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
Αλλά πραγματικά με αυτό, όπως και με αλλά σχέδια μου,
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
θέλω να ρωτήσω το ακροατήριο:
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
Όταν η βιοτεχνολογία και τροποποίηση DNA
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
γίνουν τόσο φθηνές όπως, ας πούμε, η κοπή με λέιζερ,
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
η τρισδιάστατη εκτύπωση, η πώληση χαβιαριού από αυτόματο πωλητή,
θα δίνατε παρ' όλα αυτά το δικό σας δείγμα DNA
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
να μπει σε αυτόματο πωλητή;
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
Πόσο θα αξίζουν αυτά τα δείγματα;
Θα αγοράζατε το δείγμα κάποιου άλλου;
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
Τι θα μπορούσατε να κάνετε με αυτό το δείγμα;
Σας ευχαριστώ.
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7