Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

65,955 views ・ 2014-03-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana Cazacu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
Iată un tonomat din Los Angeles.
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
Este într-un mall și vinde icre.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
E un tonomat cu caviar.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
Acesta e Art-o-mat,
un tonomat de obiecte de artă care vinde
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
creații mici ale diverșilor artiști,
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
din piese mici de lemn sau cutii de chibrite,
în ediție limitată.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
Acesta e Oliver Medvedik. Nu este un tonomat,
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
dar e unul dintre fondatorii Genspace,
un biolaborator communitar din Brooklyn, New York,
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
unde oricine poate lua cursuri
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
să învețe să facă lucruri cum ar fi să cultive E. coli care strălucesc la întuneric
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
sau cum să preleve ADN de căpșună.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
L-am văzut pe Oliver făcând una dintre extracțiile lui de ADN în urmă cu un an
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
și asta m-a adus pe calea această bizară
despre care vă voi spune acum.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
Pentru că ADNul de căpșună e fascinant, e atât de frumos.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
Nu mi-ar fi trecut prin cap că ANDul ar fi ceva frumos,
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
până să-l văd în această formă.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
Mulți, mai ales în comunitatea artiștilor,
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
nu se prea implică în știință.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
M-am înscris la Genspace imediat
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
și l-am întrebat pe Oliver: ”Dacă putem face așa ceva cu căpșuni,
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
putem face la fel și cu oamenii?”
10 minute mai târziu, agitam
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
mostre în fiole și puneam la cale
un protocol pentru prelevarea de ADN uman.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
Am început să fac asta pe cont propriu
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
și iată cum arată ADNul meu.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
Eram la o cină cu niște prieteni artiști
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
și le spuneam despre acest proiect
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
și nu le venea să creadă că ADNul e vizibil.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
Așa că am decis să scoatem mostre pe loc.
Am inițiat cinele acestea ciudate acasă vineri seara
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
la care puteau veni oameni
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
cărora le făceam prelevări de ADN
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
și le și capturau pe film
deoarece creau un fel de portrete nostime.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(Râsete)
Sunt oameni care nu se implică
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
în știință de nicio formă.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
Îți poți da seama din reacțiile lor.
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
Dar au devenit fascinați de asta
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
și era palpitant pentru mine să-i văd
entuziasmați de știintă.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
Am început să fac asta regulat.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
E oarecum ciudat de făcut în fiecare vineri,
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
dar asta am început să fac
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
și am strâns ANDul unui grup întreg
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
de prieteni în fiole mici
și le categorisesc.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
Iată cum arăta.
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
M-a făcut să mă gîndesc la două lucruri.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
În primul rând, semăna mult cu pagina mea de Facebook.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
Într-un fel, am creat un fel de rețea genetică,
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
o rețea socială genetică, de fapt.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
În al doilea rând, a venit un prieten la mine odată,
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
s-a uitat pe masa mea și a zis: “Oh.
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
De ce sunt numerotate? Persoana asta e mai rară decât cealaltă?”
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
Nici măcar nu mă gândisem la asta.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
Erau numerotați pentru că așa fusese ordinea în care am extras ADNul.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
Dar m-a făcut să mă gândesc la colecționarea jucăriilor
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
și la ceea ce se întâmplă în momentul de față
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
cu jucării în cutii luate orbește
și la colecționarea acestor jucării rare.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
Cumperi jucării. Nu știi sigur ce e înăuntru.
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
Dar când le deschizi,
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
ai grade diferite de raritate a jucăriilor.
Mi s-a părut interesant.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
M-am gândit la asta, la tonomatul de caviar și la Art-o-mat,
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
și dintr-un oarecare motiv, desenam într-o noapte un tonomat,
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
gândindu-mă să fac tablouri după un tonomat
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
și fiola mică cu ADNul meu stătea acolo
și mi-am imaginat un fel de colaborare frumoasă
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
între catenelee de ADN și bobinele unui tonomat.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
Și evident, m-am hotărât să creez o instalație de artă
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
numită Tonomatul de ADN.
Iată-l.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(Muzică)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
[“Tonomatul de ADN - o instalație artistică despre accesul crescând la biotehnologie.”]
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
[“La un preț rezonabil, puteți cumpăra o mostră
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
de ADN uman de la un tonomat convențional”]
03:26
(Music)
78
206719
2515
[“Fiecare mostră vine împachetată
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
cu un portret colecționabil în ediție limitată a specimenului uman”]
03:50
(Music)
81
230009
2537
[“Tonomatul de ADN tratează ADNul
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
drept material colecționabil și aduce în evidență
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
probleme legale asupra împroprietăririi de ADN.”]
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
Gabriel Garcia-Colombo. Tonomatul de ADN
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
e momentan expus la câteva galerii din New York
și chiar vinde destul de bine.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
Suntem la prima ediție cu 100 de piese
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
și sperăm să pregătim încă o ediție în curând.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
Mi-ar plăcea mai degrabă să-l aduc într-o stație centrală de metrou,
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
cum ar fi Grand Central sau Stația Penn,
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
chiar lângă alte tonomate din acea locație.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
Cu acest proiect și cu multe proiecte artistice ale mele
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
vreau să întreb publicul un lucru:
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
atunci când biotehnologia și secvențierea ADNului
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
devin la fel de ieftine precum, să zicem, tăierea cu laser,
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
imprimarea 3D sau cumpărarea caviarului de la tonomat,
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
v-ați mai ceda mostra de ADN ca să facă parte dintr-un tonomat?
Și cât vor valora aceste mostre?
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
Veți mai cumpăra mostra altcuiva?
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
Și ce veți putea face cu acea mostră?
Vă mulțumesc.
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7