Gabriel Barcia-Colombo: My DNA vending machine

Gabriel Barcia-Colombo: DNA otomatik satış makinesi

65,968 views ・ 2014-03-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: güney örnek Gözden geçirme: Fatih Yuvacı
00:12
This is a vending machine in Los Angeles.
0
12738
1984
Bu, Los Angeles'daki bir otomatik satış makinesi.
00:14
It's in a shopping mall, and it sells fish eggs.
1
14746
2710
Bir alışveriş merkezinde duruyor ve balık yumurtası satıyor.
00:17
It's a caviar-vending machine.
2
17887
1982
Hayvar satış makinesi.
00:21
This is the Art-o-mat, an art-vending machine
3
21837
2113
Bu Art-o-mat,
genellikle küçük tahta parçaları ya da kibrit kutuları üzerinde
00:23
that sells small artistic creations by different artists,
4
23974
2710
çeşitli sanatçılar tarafından yapılmış
00:26
usually on small wood blocks or matchboxes, in limited edition.
5
26708
3147
sınırlı sayıda küçük sanatsal eserler
satan bir sanat otomat makinesi.
00:30
This is Oliver Medvedik.
6
30423
1169
Bu kişi Oliver Medvedik. O bir otomatik satış makinesi değildir,
00:31
He is not a vending machine, but he is one of the founders of Genspace,
7
31616
3496
ama Genspace'in kurucularından biridir,
Brooklyn, New York'da bir toplum laboratuvarı.
00:35
a community biolab in Brooklyn, New York,
8
35136
1967
İsteyen herkes oraya gidip ders alabilir ve
00:37
where anybody can go and take classes
9
37127
1771
karanlıkta parlayan E. coli bakterisi nasıl yetiştirilir ya da
00:38
and learn how to do things like grow E. coli that glows in the dark
10
38922
3154
çileğin DNA'sı nasıl alınır gibi şeyler öğrenebilir.
00:42
or learn how to take strawberry DNA.
11
42100
1752
00:43
In fact, I saw Oliver do one of these strawberry DNA extractions
12
43876
3051
Aslında, Ben Oliver'ı yaklaşık bir yıl önce bu çileklerden birinin DNA kökenini çıkarırken gördüm
00:46
about a year ago, and this is what led me into this bizarre path
13
46951
3037
ve bu garip yolun ne olduğu üzerine
onunla hemen o anda konuştum.
00:50
that I'm going to talk to you right now.
14
50012
1942
Çünkü çilek DNA'sı gerçekten çok enteresandır, bu yüzden çok güzeldir.
00:51
Strawberry DNA is really fascinating, because it's so beautiful.
15
51978
3046
DNA'nın böylesine güzel bir şey olacağı önceden aklımın ucundan bile geçmezdi,
00:55
I'd never thought about DNA being a beautiful thing before,
16
55048
2784
bu şekliyle görene kadar.
00:57
before I saw it in this form.
17
57856
1391
Ve birçok insan, toplum sanatı başta olmak üzere
00:59
A lot of people, especially in the art community,
18
59271
2302
bilimle bu şekilde uğraşmayı gerekli görmüyor.
01:01
don't necessarily engage in science in this way.
19
61597
2246
Ben bundan sonra derhal Genspace kaydoldum
01:03
I instantly joined Genspace after this,
20
63867
1875
ve Oliver'a sordum, "Peki, eğer biz bu çileği yapabilirsek,
01:05
and asked Oliver, "If we can do this with strawberries,
21
65766
2584
insanlara buna ilave olarak ne yapabiliriz?"
yaklaşık 10 dakika sonra, biz her iki
01:08
can we do this with people?"
22
68374
1387
01:09
About 10 minutes later, we were both spitting in vials,
23
69785
2629
küçük şişeyi de birlikte döndürdük,
insan DNA'sının çıkarılması için bir protokol ile gündeme gelecekti.
01:12
coming up with a protocol for human DNA extraction.
24
72438
2518
Ve ben kendi başıma bunu yapmaya koyuldum,
01:14
I started doing this on my own.
25
74980
1503
ve bu gerçekten de benim DNA'ma benziyor.
01:16
This is what my DNA actually looks like.
26
76507
1962
Birkaç arkadaşımla akşam yemeğindeyken, bazı sanatçı arkadaşlarım,
01:18
And I was at a dinner party with some artist friends,
27
78493
2551
benim bu projem hakkında konuşuyorlardı,
01:21
and I was telling them about this project,
28
81068
2019
onlar hakikaten DNA'yı göreceklerine inanamıyorlardı.
01:23
and they couldn't believe that you could actually see DNA.
29
83111
2718
01:25
So I said, all right, let's get out some supplies right now.
30
85853
2832
Sonra dedim ki, tabii ki, şu anda bir miktar ödenek çıkmasına ihtiyacım var.
Benim evimde cuma geceleri garip akşam yemeği partileri başlamıştı,
01:28
And I started having these bizarre dinner parties on Friday nights,
31
88709
3152
insanlar bana uğruyorlar
01:31
where people would come over and we'd do DNA extractions,
32
91885
2673
ve biz DNA kökeniyle ilgileneceğiz,
01:34
and I would capture them on video,
33
94582
1644
ve ben onların üzerinde video yakalamak istiyorum
çünkü bir yandan da komik bir şeyler yaratmak istiyorum.
01:36
because it created this kind of funny portrait as well.
34
96250
2682
01:38
(Laughter)
35
98956
2489
(Gülüşmeler)
Bu insanlar herhangi bir bilim ile
01:41
These are people who don't necessarily regularly engage with science.
36
101469
3401
mutlaka düzenli meşgul olurlardı.
01:44
You can kind of tell from their reactions.
37
104894
2165
Sen onların üzerinde az da olsa etki uyandırabilirsin
01:47
(Laughter)
38
107083
1799
01:48
But they became fascinated by it,
39
108906
1604
lakin onlar buna kendini kaptırırsa
01:50
and it was really exciting for me to see them get excited about science.
40
110534
3427
onların endişesini görmek benim için
bilim adına gerçekten heyecanlı olurdu.
01:53
And so I started doing this regularly.
41
113985
2130
Ve sonrasında düzenli olarak çalışmaya başladık.
01:56
(Laughter)
42
116139
1573
Cuma geceleri bir hayli garip şeyler oluyor
01:57
It's an odd thing to do with your Friday nights,
43
117736
2279
ama bu ben çalışmaya başladığımda oluyor,
02:00
but this is what I started doing.
44
120039
1579
ve ben arkadaşlarımın DNA'larını
02:01
I started collecting a whole group of my friends' DNA in small vials
45
121642
3217
küçük şişelerde toplayıp
kategorize etmeye başladım.
02:04
and categorizing them.
46
124883
1177
Bu neye benziyordu?
02:06
This is what that looked like.
47
126084
1445
Yapacaklarım hakkında bir şeyler düşünmeye başladım.
02:07
And it started to make me think about a couple of things.
48
127553
2714
İlk olarak, kendi facebook duvarıma göz attım.
02:10
First, this looked a lot like my Facebook wall.
49
130291
2208
Bir bakıma, çeşitli genetik ağ oluşturdum,
02:12
So in a way, I created sort of a genetic social network.
50
132523
3188
bir genetik sosyal ağı, sahiden.
02:15
And the second thing was,
51
135735
1235
ve ikinci şey, bir arkadaşım bir seferliğine bana uğradığında
02:16
one time a friend came over and looked at this on my table
52
136994
2789
ve benim masamın üzerine göz attığında ve hoşuna gitti. "Aman."
02:19
and was like, "Uh ... why are they numbered?
53
139807
2193
Niçin onların ki bu numara? Diğerlerinden daha nadir bulunan kişi bu mu?
02:22
Is this person more rare than the other one?"
54
142024
2277
Bunu ben bile düşünmemiştim.
02:24
And I hadn't even thought about that.
55
144325
1786
Onları sadece numaralandırmıştım çünkü içlerinden çıkan DNA'ya göre düzenlemiştim.
02:26
They were just numbered
56
146135
1160
02:27
because that was the order that I extracted the DNA in.
57
147319
2611
Oyuncak toplama hakkında düşündüğüm,
02:29
But that made me think about collecting toys,
58
149954
2110
ve bu şeylerin şu anda sürdüğünü
02:32
and what's going on right now in the toy world with blind box toys,
59
152088
3215
dünyadaki oyuncakların, görünmeyen kutuyla
ve bu nadir oyuncakları biriktirebilmektir.
02:35
and being able to collect these rare toys.
60
155327
2059
Bu kutulardan satın alırsın lakin onların içerisinde ne olduğundan emin değilsin.
02:37
You buy these boxes, but aren't sure what's going to be inside.
61
157410
2997
Ama sonrasında, onları açtığında
02:40
But when you open them, you have different rarities of the toys.
62
160431
3007
birbirinden garip oyuncaklara sahip olursun.
Benim düşünceme göre, bu ilgi çekicidir.
02:43
I thought that was interesting; I thought about this
63
163462
2439
Bu havyar satış makineleri ve Art-o-mat (hepsi birlikte) hakkında düşünmeye başladım.
02:45
and the caviar vending machine and the Art-o-mat all together.
64
165925
2909
ve birkaç gerekçe, bir gece bir makineyi boyadım,
02:48
And for some reason, I was one night drawing a vending machine,
65
168858
2958
otomatik satış makinelerini boyamayı düşündüm,
02:51
thinking of doing paintings of a vending machine.
66
171840
2335
ve küçük şişelerde DNA'ları oraya bıraktım,
ve bir satış makinesinin bobinlerindeki DNA akımı arasındaki
02:54
The vial of my DNA was sitting there,
67
174199
1780
uyumun güzelliğini gördüm.
02:56
and I saw a beautiful collaboration between the strands of DNA
68
176003
2926
02:58
and the coils of a vending machine.
69
178953
1673
Ve bu yüzden şüphesiz ki, ben sanatsal montaj yaratmaya karar verdiğimde
03:00
So I decided to create an art installation called the DNA Vending Machine.
70
180650
3497
bu DNA otomatik satış makinesi olarak adlandırılır.
Işte burada.
03:04
Here it is.
71
184171
1234
(Müzik)
03:05
(Music)
72
185429
5077
03:10
[DNA Vending Machine is an art installation
73
190530
2058
["DNA otomatik satış makinesi, montaj sanatı sayesinde biyoteknolojiye erişimi artırmıştır."]
03:12
about our increasing access to biotechnology.]
74
192612
2202
03:14
(Music)
75
194838
4593
03:19
[For a reasonable cost, you can purchase a sample of human DNA
76
199455
2958
["Makul maliyete yönelik olarak, insan DNA'sı geleneksel satış makinelerinden
03:22
from a traditional vending machine.]
77
202437
1741
denemek için satın alabilirsin.
03:26
(Music)
78
206719
2515
["Her bir örnek, montajı hazır ve sınırlı sayıda
03:45
[Each sample comes packaged
79
225451
1314
03:46
with a collectible limited edition portrait of the human specimen.]
80
226789
3196
garip bir insanın portresiyle geliyor."]
03:50
(Music)
81
230009
2537
DNA otomatik satış makinesi bir koleksiyon malzemesi olarak ısmarlanır
03:55
[DNA Vending Machine treats DNA as a collectible material
82
235370
2733
ve DNA mülkiyeti üzerinde açık yasal sorunlar getiriyor."]
03:58
and brings to light legal issues over the ownership of DNA.]
83
238127
2816
açık yasal sorunlar getiriyor."]
04:00
(Music ends)
84
240967
4322
Gabriel Garcia-Colombo: Kısacası DNA otomatik saıtş makineleri
04:05
Gabriel Barcia-Colombo:
85
245313
1151
04:06
The DNA Vending Machine is currently in a couple of galleries in New York,
86
246488
3513
şu anda Newyork'ta birkaç galeride,
doğrusu oldukça iyi satıyor.
04:10
and it's selling out pretty well.
87
250025
1599
İlk 100 adetlik dağıtımda,
04:11
We're in the first edition of 100 pieces,
88
251648
1988
yakında diğer satış gibi olacağını umuyoruz.
04:13
hoping to do another edition pretty soon.
89
253660
1954
Aslında hemen yanındaki çoğu metro merkezinde,
04:15
I'd like to get it into more of a metro hub,
90
255638
2079
Grand Central or Penn Station gibi
04:17
like Grand Central or Penn Station,
91
257741
1683
hemen yanındaki diğer bazı gerçek konumlara, otomatik satış makinelerini yerleştireceğiz.
04:19
next to some of the other vending machines in that location.
92
259448
2850
Ama aslında, bu proje ile birlikte benim bir sürü sanatsal projem
04:22
But really, with this and a lot of my art projects,
93
262322
2381
Ben seyirciye bir soru sormak istiyorum ve bu,
04:24
I want to ask the audience a question:
94
264727
1832
biyoteknoloji ve DNA dizileme
04:26
When biotechnology and DNA sequencing becomes as cheap as, say, laser cutting
95
266583
3822
lazer kesimi,
04:30
or 3D printing or buying caviar from a vending machine,
96
270429
3886
3D çizim ya da bir otomatik satış makinesinden havyar satın almak kadar ucuzladığında
04:34
will you submit your sample of DNA to be part of the vending machine?
97
274339
3300
otomatik satış makinesinin bir parçası olan DNA numunesini sunmayı halen ileri sürecek misin?
Ve bu örneklerin değeri ne kadar eder?
04:37
How much will these samples be worth?
98
277663
1787
Ve bir başkası örneği satın alabilecek mi?
04:39
Will you buy someone else's sample?
99
279474
1865
04:41
And what will you be able to do with that sample?
100
281363
2361
Ve sen bu örnekle ne yapabilirsin?
Teşekkür ederim.
04:45
Thank you.
101
285096
1174
04:46
(Applause)
102
286294
4579
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7