How policewomen make communities safer | Ivonne Roman

53,166 views ・ 2019-09-09

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
I've been a police officer in an urban city
0
13135
3357
ကျွန်မဟာ မြို့ကြီးတစ်မြို့မှာ ရဲအရာရှိဖြစ်နေတာ
00:16
for nearly 25 years.
1
16516
1793
သက်တမ်း ၂၅ နှစ်နီးပါးရှိပါပြီ။
00:18
That's crazy, right?
2
18992
1341
ရူးမိုက်တာပေါ့နော်။
00:21
And in that time, I've served in every rank,
3
21540
3062
ဒီအချိန်အတွင်းမှာ ရဲအရာရှိကနေ၊ ဌာနအကြီးအကဲအထိအဆင့်တိုင်း
00:24
from police officer to police chief.
4
24626
2844
ကျွန်မ တာဝန်ထမ်းဆောင်ခဲ့တယ်။
00:28
A few years ago, I noticed something alarming.
5
28347
3352
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က စိုးရိမ်ဖွယ်ရာ တစ်ခုကို သတိထားမိခဲ့တယ်။
00:32
Starting in 2014,
6
32442
1770
၂၀၁၄ မှာ စကာ
00:34
I started monitoring recruits
7
34236
1685
နယူး ဂျာစီပြည်နယ်က ရဲအတတ်သင်တွေကနေ
00:35
as they cycled through police academies in the state of New Jersey,
8
35945
3981
သူတို့ လည်ပတ်ခဲ့တဲ့ တက်သားသစ်ကို စတင် စောင့်ကြည့်ခဲ့တယ်။
00:39
and I found that women were failing at rates between 65 and 80 percent,
9
39950
5619
တွေ့ရှိရတာက အမျိုးသမီးတွေဟာ ၆၅ နဲ့ ၈၀ ရာခိုင်နှုန်းအတွင်းမှာ ရှုံးနေခဲ့ကြတယ်။
00:45
due to varying aspects of the physical fitness test.
10
45593
3400
ကာယ ကြံ့ခိုင်မှု စစ်ဆေးမှုရဲ့ ပြောင်းနေတဲ့ သွင်ပြင်တွေကြောင့်ပါ။
00:49
I learned that a change in policy
11
49482
1600
အခု မူဝါဒမှာ ပြောင်းလဲမှုတစ်ခုက
00:51
now required recruits to pass the fitness exam
12
51106
3273
တက်သားသစ်တွေဟာ ကာယလေ့ကျင့်ချိန် ၁၀ ချိန်အတွင်း ကြံ့ခိုင်မှု စာမေးပွဲ
00:54
within 10 short workout sessions.
13
54403
2266
အောင်ဖို့လိုအပ်တယ်လို့ သိလိုက်ရတယ်။
00:57
This had the greatest impact on women.
14
57276
2615
ဒါက အမျိုးသမီးတွေအပေါ် အကြီးမားဆုံးသက်ရောက်မှုရှိခဲ့တယ်
01:00
The change meant that recruits had about three weeks
15
60447
3047
ပြောင်းလဲမှုဆိုတာက တပ်သားသစ်တွေဟာ ကြံ့ခိုင်ရေး စာမေးပွဲအောင်ဖို့
01:03
out of a five-month-long academy
16
63518
1778
ငါးလကြာ သင်တန်းတစ်ခုထဲက
01:05
to pass the fitness exam.
17
65320
1667
သုံးပတ်လောက် အချိန်ရှိခဲ့တာပါ။
01:07
This just didn't make sense, though.
18
67820
2400
ဒဒါက အဓိပ္ပါယ်မရှိတော့မရှိဘူးလေ။
01:10
Police agencies and police recruits
19
70617
2555
ရဲဌာနတွေနဲ့ ရဲတပ်သားသစ်တွေဟာ
01:13
had made huge investments to get those recruits into the academy.
20
73196
3984
အတတ်သင်ကျောင်းမှာ လူသစ်တွေရဖို့ ဧရာမ မြှုပ်နှံထားတယ်။
01:17
Police recruits had passed lengthy background checks,
21
77986
3263
ရဲတပ်သားသစ်တွေဟာ ရှည်လျားတဲ့ နောက်ကြောင်း စစ်ဆေးမှုတွေ အောင်ခဲ့တယ်၊
01:21
they had passed medical and psychological exams,
22
81273
3190
ဆေးနဲ့ စိတ်ပညာ စာမေးပွဲတွေ အောင်ခဲ့တယ်။
01:24
they had quit their jobs.
23
84487
1667
အလုပ်တွေကနေ ထွက်ခဲ့ကြတယ်။
01:26
And many had spent more than 2,000 dollars in fees and equipment
24
86495
3939
သူတို့ဟာ ပထမ သုံးပတ်အတွင်းမှာ မောင်းထုတ်ခံရဖို့
01:30
just to get kicked out within the first three weeks?
25
90458
3026
အခတွေ၊ ပစ္စည်းကိရိယာတွေမှာ ဒေါ်လာ ၂၀၀၀ ကျော် သုံးခဲ့ရတယ်။
01:34
The dire situation in New Jersey
26
94165
1817
နယူး ဂျာစီက အသေအလဲ အခြေအနေက
01:36
led me to examine the status of women in policing
27
96006
2582
ကျွန်မကို အမေရိကန် ပြည်ထောင်စု တစ်လွှားက ရဲလုပ်ငန်းထဲက
01:38
across the United States.
28
98612
1748
အမျိုးသမီးတွေကို စစ်ဆေးမိစေတယ်။
01:40
I found that women make up less than 13 percent of police officers.
29
100890
4650
သိရှိရတာက ရဲအရာရှိတွေရဲ့ ၁၃ ရာခိုင်နှုန်း လျော့လျော့ဟာ အမျိုးသမီးတွေပါ။
01:45
A number that hasn't changed much in the past 20 years.
30
105898
3952
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၂၀အတွင်း အများကြီး ပြောင်းမသွားတဲ့ ကိန်းတစ်ခုပါ။
01:50
And they make up just three percent of police chiefs as of 2013,
31
110303
4546
နောက်ဆုံး ဒေတာ ကောက်ယူခဲ့တဲ့ ၂၀၁၃ အတိုင်းဆိုရင်
01:54
the last time the data was collected.
32
114873
2466
ရဲဌာန အကြီးအကဲတွေရဲ့ သုံးရာခိုင်နှုန်းလောက်ပါပဲ။
01:58
We know that we can improve those rates.
33
118230
2666
ဒီနှုန်းတွေကို တိုးတက်အောင်လုပ်နိုင်တာ သိကြတယ်။
02:01
Other countries like Canada, Australia and the UK
34
121458
3452
ကနေဒါ သြစတေးလျှနဲ့ UK လို အခြားနိုင်ငံတွေမှာ
02:04
have nearly twice the amount of policewomen.
35
124934
2881
ရဲမေ ပမာဏရဲ့ နှစ်ဆနီးနီးရှိတယ်။
02:07
And New Zealand is steadily marching towards their goal
36
127839
4389
နယူးဇီလန်ဟာ ၂၀၂၁မတိုင်ခင် တပ်သားသစ် ကျားမ ကွာဟာမှု
02:12
of recruit gender parity by 2021.
37
132252
2732
ပန်းတိုင်ဆီ မှန်မှန် ချီတက်နေတယ်။
02:15
Other countries are actively working
38
135942
2095
အခြားနိုင်ငံတွေဟာ ရဲလုပ်ငန်းမှာ
02:18
to increase the number of women in policing,
39
138061
2429
အမျိုးသမီးဦးရေ တိုးဖို့ တက်ကြွစွာ လုပ်ဆောင်နေတာက
02:20
because they know of a vast body of research evidence,
40
140514
3214
သုတေသန အထောက်အထားရဲ့ ဧရာမ အစုအဝေးကို သိလို့ပါ။
02:23
spanning more than 50 years,
41
143752
1984
၎င်းက နှစ် ၅၀ ကျော် သက်တမ်းရှိကာ
02:25
detailing the advantages to women in policing.
42
145760
3133
ရဲလုပ်ငန်းက အမျိုးသမီးတွေအတွက် အကျိုးတွေကို အသေးစိပ်ဖော်ပြပါတယ်။
02:29
From that research,
43
149434
1556
ဒီသုတေသနကနေ သိရတာက
02:31
we know that policewomen are less likely to use force
44
151014
3444
ရဲမေတွေဟာ (သို့) အလွန်အမင်း အင်အားသုံးတယ်၊ အင်အားသုံးတယ်လို့
02:34
or to be accused of excessive force.
45
154482
2400
စွပ်စွဲခံရနိုင်ခြေနည်းတာ သိရတယ်။
02:37
We know that policewomen are less likely to be named in a lawsuit
46
157490
3977
ရဲမေတွေဟာ တရားစွဲဆိုမှုတစ်ခု (သို့) ပြည်သူ့ တိုင်တန်းမှုတစ်ခုမှာ အမည်တပ်
02:41
or a citizen complaint.
47
161491
1340
ခံရနိုင်ခြေ ပိုနည်းနေတယ်။
02:43
We know that the mere presence of a policewoman
48
163625
2468
ရဲမေတစ်ဦးရှိနဲ့ရုံကိုက အခြားအရာရှိတွေကြားမှာ
02:46
reduces the use of force among other officers.
49
166117
2686
အင်အားသုံးမှု လျော့ကျစေတာ သိရတယ်။
02:49
And we know that policewomen are met with the same rates of force
50
169561
3437
ရဲမေတွေဟာ သူတို့နဲ့အဆင့်တူ အမျိုးသားတွေလို တူညိတဲ့ အင်အားသုံးမှုတွေနဲ့
02:53
as their male counterparts, and sometimes more,
51
173022
3269
ရင်ဆိုင်ရတာ သိရပြီး တစ်ခါတစ်ခါပိုများကာ
02:56
and yet they're more successful
52
176315
1559
သူတို့ဟာ အကြမ်းဖက်
02:57
in defusing violent or aggressive behavior overall.
53
177898
3208
(သို့)ရန်လိုတဲ့ အပြုအမူတွေကို ခွဲရာမှာ ယေဘုယျ ပိုအောင်မြင်ပါသေးတယ်။
03:01
So there are vast advantages to women in policing,
54
181458
3048
ဒီတော့ ရဲလုပ်ငန်းက အမျိုးသမီးတွေအတွက် အကျိုးများစွာရှိပြီး
03:04
and we're losing them to arbitrary fitness standards.
55
184530
3344
ထင်ရာမြင်ရာ ကြံ့ခိုင်မှုအဆင့်တွေမှာ သူတို့ကို ကျွန်မတို့ဆုံးရှုံးနေတယ်။
03:08
The problem is,
56
188668
1325
ပြဿနာက
03:10
the United States has nearly 18,000 police agencies --
57
190017
3547
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာ ရဲဌာန ၁၈၀၀၀ နီးပါးရှိတယ်၊
03:13
18,000 agencies with wildly varying fitness standards.
58
193889
4601
အကြီးအကျယ် ခြားနားနေတဲ့ ကြံ့ခိုင်မှု အဆင့်တွေနဲ့ ဌာန ၁၈၀၀၀ ပါ။
03:19
We know that a majority of academies rely on a masculine ideal of policing
59
199053
4699
အတတ်သင်ကျောင်း အများစုဟာ ရဲလုပ်ငန်းမှာ အမျိုးသမီး အရေအတွက်လျှော့ချဖို့
03:23
that works to decrease the number of women in policing.
60
203776
3096
အလုပ်ဖြစ်တဲ့ ယောက်ျားဆန်တဲ့ စံပြကြပ်မတ်မှုကို မှီခိုနေတာ သိကြတယ်။
03:27
These types of academies overemphasize physical strength,
61
207363
3341
ဒီအတတ်သင်ကျောင်း အမျိုးအစားတွေဟာ ကာယ သန်စွမ်းမှုကို အလေးပေးတယ်၊
03:30
with much less attention spent to subjects like community policing,
62
210728
4460
ရပ်ရွာ ရဲလုက်ငန်း၊ ပြဿနာဖြေရှင်းရေးနဲ့ လူအချင်းချင်း ဆက်ဆံရေး ကျွမ်းကျင်မှုတွေလို
03:35
problem-solving
63
215212
1166
အကြောင်းအရာတွေကို
03:36
and interpersonal communication skills.
64
216402
2667
အာရုံစိုက်မှု ပိုနည်းနည်းနဲ့ပါ။
03:39
This results in training that does not mirror the realities of policing.
65
219665
4425
ဒါက ရဲလုပ်တာရဲ့ ဒိဌဖြစ်ရပ်တွေကို ထင်ဟပ်မှုမရှိတဲ့ လေ့ကျင့်ရေးဖြစ်စေတယ်။
03:44
Physical agility is but a small component of police work.
66
224729
3031
ကာယ ဖျတ်လတ်မှုဟာ ရဲအလုပ်ရဲ့ သေးငယ်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းလေးပါပဲ။
03:48
Much of an officer's day is spent mediating interpersonal conflicts.
67
228340
4163
အရာရှိတစ်ဦးရဲ့ တစ်နေ့တာ အများစုဟာဆက်ဆံရေး ပဋိပက္ခတွေကို ဆင်ခြင်ရင်းကုန်ဆုံးတယ်။
03:52
That's the reality of policing.
68
232527
2127
ဒါက ရဲလုပ်ငန်းရဲ့ လက်တွေ့ဘဝပါ။
03:57
These are my babies.
69
237488
1333
ဒါ ကျွန်မရဲ့ကလေးတွေပါ၊
03:59
And we can reduce the disparity in policing
70
239691
3473
ကွာခြားတဲ့ ရလဒ်တွေထုတ်ပေးတဲ့ စာမေးပွဲတွေကို ပြောင်းလဲခြင်းနဲ့
04:03
by changing exams that produce disparate outcomes.
71
243188
3849
ရဲလုပ်ငန်းလုပ်မှာ ကွာဟမှုကို လျှော့ချနိုင်ပါတယ်။
04:08
The federal courts have stated that men and women
72
248030
2315
အမျိုးသားတွေနဲ့ အမျိုးသမီးတွေဟာ ကာယ ကြံ့ခိုင်မှု
04:10
simply are not physiologically the same
73
250369
1875
ရည်ရွယ်ချက်တွေအတွက် ဇီဝကမ္မပိုင်းအရ
04:12
for the purposes of physical fitness programs.
74
252268
2554
မတူကြဘူးလို့ ပြည်ထောင်စု တရားရုံးတွေက ဖော်ပြတယ်။
04:15
And that's based on science.
75
255236
1867
ဒါက သိပ္ပံပညာကို အခြေခံတာပါ။
04:17
Respected institutions that law enforcement deeply respects,
76
257965
4206
ဥပေဒေ အာဏာတည်မှုကို လေးနက်စွာ အလေးထားတဲ့ လေးစားခံရတဲ့ အဖွဲ့အစည်းတွေဟာ
04:22
like the FBI, the US Marshals Service,
77
262195
2698
ဥပမာ FBI US Marshals Service DEA နဲ့ US စစ်တပ်တောင်ပါ၊
04:24
the DEA and even the US military --
78
264917
3465
ကျားမ ကွာဟတဲ့ ရလဒ်တွေမပါဘဲ
04:28
they rigorously test fitness programs to ensure they measure fitness
79
268406
4425
ကြံ့ခိုင်မှုကို သူတို့တိုင်းတာ သေချာစေဖို့ ကြံ့ခိုင်မှု အစီအစဉ်တွေကို
04:32
without gender-disparate outcomes.
80
272855
2428
တင်းကျပ်စွာ စစ်ဆေးကြတယ်။
04:35
Why is that?
81
275307
1150
ဘာကြောင့် ဒါဖြစ်တာလဲ။
04:37
Because recruiting is expensive.
82
277006
2293
အကြောင်းက လူသစ်စုဆောင်းခြင်းဟာ စျေးကြီးလို့ပါ။
04:39
They want to recruit and retain qualified candidates.
83
279323
3600
အရည်အချင်းပြည့်တဲ့ ဖြေဆိုသူတွေကို စုဆောင်း ထိန်းထားချင်တယ်။
04:43
You know what else the research finds?
84
283791
2358
သုတေသနက တွေ့ရှိတဲ့ အခြားဟာက ဘာလဲဆိုတာသိလား။
04:46
Well-trained women are as capable as their male counterparts
85
286173
4317
သေချာလေ့ကျင့်ထားတဲ့ အမျိုးသမီးတွေဟာ ယေဘုယျ ကြံ့ခိုင်မှုမှာ အဆင့်တူအမျိုးသား
04:50
in overall fitness,
86
290514
1420
တွေလို လုပ်နိုင်စွမ်းရှိတယ်၊
04:51
but more importantly, in how they police.
87
291958
3143
ဒါပေမဲ့ ပိုအရေးပါတာက သူတို့ ရဲအလုပ်လုပ်ပုံပါ။
04:56
The law-enforcement community
88
296014
1420
ဥပဒေ အာဏာတည်တဲ့ ရပ်ရွာဟာ
04:57
is admittedly experiencing a recruitment crisis.
89
297458
3262
လူသစ်စုဆောင်းမှု အကျပ်အတည်းတစ်ခု တွေ့ကြုံနေရတာ မငြင်းသာပါဘူး။
05:00
Yet, if they truly want to increase the number of applicants, they can.
90
300744
5861
ဒါပေမဲ့ လျှောက်ထားသူ အရေအတွက် တကယ် တိုးပွားချင်ရင်တော့ တိုးနိုင်ပါတယ်။
05:07
We can easily recruit more women
91
307296
3325
ခေါင်းစဉ် ခုနှစ်၊ ပြည်သူ့အခွင့်အရေး ဥပဒေက လိုအပ်တဲ့အတိုင်း
05:10
and reap all those research benefits
92
310645
2810
ကျိုးကြောင်းညီညွတ်တဲ့၊ အလုပ်နဲ့ဆိုင်တဲ့၊ ဇီဝကမ္မ အခြေခံတဲ့
05:13
by training well-qualified candidates to pass validated, work-related,
93
313479
4912
ကြံ့ခိုင်မှု စာမေးပွဲတွေအောင်ဖို့ အသေအချာ လေ့ကျင့်ထားတဲ့ ဖြေသူတွေကိုလေ့ကျင့်ရင်းက
05:18
physiologically-based fitness exams,
94
318415
3122
အမျိုးသမီးတွေကို အလွယ်တကူ ပိုပြီး စုဆောင်းကာ
05:21
as required by Title VII of the Civil Rights Act.
95
321561
3265
ဒီသုတေသန အကျိုးကျေးဇူးတွေကို ခံစားနိုင်ပါတယ်။
05:26
We can increase the number of women,
96
326030
2458
ကွဲပြားတဲ့ ရလဒ်တွေထုတ်ပေးတဲ့ စာမေးပွဲတွေကို
05:28
we can reduce that gender disparity,
97
328512
2605
ပြောင်းလဲရုံနဲ့ အမျိုးသမီးအရအတွက်ကို
05:31
by simply changing exams that produce disparate outcomes.
98
331141
3846
တိုးနိုင်ပါတယ်၊ ကျားမ ကွာဟချက်ကိုလျှော့ချနိုင်တယ်။
05:35
We have the tools.
99
335402
1563
ကျွန်မတို့မှာ ကိရိယာတွေရှိတယ်၊
05:36
We have the research, we have the science, we have the law.
100
336989
3232
သုတေသနရှိတယ်၊ သိပ္ပံပညာရှိတယ်၊ ဥပဒေရှိတယ်။
05:40
This, my friends, should be a very easy fix.
101
340552
3667
ကျွန်မရဲ့ မိတ်ဆွေတို့ ဒါဟာ အင်မတန် လွယ်ကူတဲ့ပြင်ဆင်မှုတစ်ခုဖြစ်သင့်ပါတယ်။
05:45
Thank you.
102
345068
1169
ကျေးဇူတင်ပါတယ်။
05:46
(Applause)
103
346261
4334
((လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7