How policewomen make communities safer | Ivonne Roman

53,999 views ・ 2019-09-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Galina Berestetsky עריכה: Allon Sasson
00:13
I've been a police officer in an urban city
0
13135
3357
אני שוטרת בעיר
00:16
for nearly 25 years.
1
16516
1793
כבר כמעט 25 שנים.
00:18
That's crazy, right?
2
18992
1341
מטורף, נכון?
00:21
And in that time, I've served in every rank,
3
21540
3062
ובזמן הזה, שירתי בכל דרגה,
00:24
from police officer to police chief.
4
24626
2844
משוטרת למפקדת משטרה.
00:28
A few years ago, I noticed something alarming.
5
28347
3352
לפני מספר שנים, שמתי לב למשהו מדאיג.
00:32
Starting in 2014,
6
32442
1770
בשנת 2014,
00:34
I started monitoring recruits
7
34236
1685
התחלתי להשגיח על מתגייסים
00:35
as they cycled through police academies in the state of New Jersey,
8
35945
3981
בעודם עוברים דרך אקדמיות משטרתיות במדינת ניו ג'רזי,
00:39
and I found that women were failing at rates between 65 and 80 percent,
9
39950
5619
ושמתי לב שנשים נכשלו בקצב של 65 עד 80 אחוז,
00:45
due to varying aspects of the physical fitness test.
10
45593
3400
בשל חלקים שונים של מבחן הכושר הגופני.
00:49
I learned that a change in policy
11
49482
1600
גיליתי ששינוי במדיניות
00:51
now required recruits to pass the fitness exam
12
51106
3273
דרש ממגויסים לעבור את מבחן הכושר
00:54
within 10 short workout sessions.
13
54403
2266
תוך 10 אימונים קצרים בלבד.
00:57
This had the greatest impact on women.
14
57276
2615
היתה לכך השפעה עצומה על נשים.
01:00
The change meant that recruits had about three weeks
15
60447
3047
בגלל השינוי היו למגויסים שלושה שבועות
01:03
out of a five-month-long academy
16
63518
1778
מתוך קורס של חמישה חודשים
01:05
to pass the fitness exam.
17
65320
1667
לעבור את מבחן הכושר הגופני.
01:07
This just didn't make sense, though.
18
67820
2400
אבל לא היה בזה שום הגיון.
01:10
Police agencies and police recruits
19
70617
2555
סוכנויות משטרה ומתגייסים
01:13
had made huge investments to get those recruits into the academy.
20
73196
3984
השקיעו המון כדי להביא את המתגיסים האלו לאקדמיה.
01:17
Police recruits had passed lengthy background checks,
21
77986
3263
מגוייסים עברו בדיקות רקע ממושכות,
01:21
they had passed medical and psychological exams,
22
81273
3190
הם עברו מבחנים רפואיים ופסיכולוגיים,
01:24
they had quit their jobs.
23
84487
1667
הם עזבו את מקומות עבודתם.
01:26
And many had spent more than 2,000 dollars in fees and equipment
24
86495
3939
ורובם שילמו יותר מ- $2,000 על אגרות וציוד
01:30
just to get kicked out within the first three weeks?
25
90458
3026
הכל כדי להיזרק משם תוך שלושת השבועות הראשונים?
01:34
The dire situation in New Jersey
26
94165
1817
המצב הנואש בניו ג'רזי
01:36
led me to examine the status of women in policing
27
96006
2582
גרם לי לבחון את מצב הנשים במשטרה
01:38
across the United States.
28
98612
1748
בארצות הברית בכלל.
01:40
I found that women make up less than 13 percent of police officers.
29
100890
4650
גיליתי שנשים מהוות פחות מ- 13 אחוז מתוך כלל השוטרים.
01:45
A number that hasn't changed much in the past 20 years.
30
105898
3952
מספר שלא השתנה רבות ב- 20 השנים האחרונות.
01:50
And they make up just three percent of police chiefs as of 2013,
31
110303
4546
והן מהוות רק שלושה אחוזים מכל מפקדי המשטרה מאז 2013,
01:54
the last time the data was collected.
32
114873
2466
הפעם האחרונה שמידע זה נאסף.
01:58
We know that we can improve those rates.
33
118230
2666
אנו יודעים שניתן לשפר את השיעורים הללו.
02:01
Other countries like Canada, Australia and the UK
34
121458
3452
במדינות אחרות כגון קנדה, אוסטרליה ובריטניה
02:04
have nearly twice the amount of policewomen.
35
124934
2881
מספר הנשים במשטרה כפול כמעט.
02:07
And New Zealand is steadily marching towards their goal
36
127839
4389
וניו זילנד מתקדמת בקצב יציב לעבר המטרה
02:12
of recruit gender parity by 2021.
37
132252
2732
של שוויון בין מיני המתגייסים ב- 2021.
02:15
Other countries are actively working
38
135942
2095
מדינות אחרות עובדות קשה
02:18
to increase the number of women in policing,
39
138061
2429
להעלות את מספר הנשים במשטרה,
02:20
because they know of a vast body of research evidence,
40
140514
3214
מפני שהן מודעות לעדויות המחקריות,
02:23
spanning more than 50 years,
41
143752
1984
שמקיפות יותר מ- 50 שנה,
02:25
detailing the advantages to women in policing.
42
145760
3133
ומצביעות על היתרונות של נשים במשטרה.
02:29
From that research,
43
149434
1556
ממחקרים אלו,
02:31
we know that policewomen are less likely to use force
44
151014
3444
אנו יודעים ששוטרות משתמשות פחות בכוח
02:34
or to be accused of excessive force.
45
154482
2400
ומואשמות פחות בשימוש-יתר בכוח.
02:37
We know that policewomen are less likely to be named in a lawsuit
46
157490
3977
אנו יודעים ששוטרות נתבעות פחות
02:41
or a citizen complaint.
47
161491
1340
ויש נגדן פחות תלונות מאזרחים.
02:43
We know that the mere presence of a policewoman
48
163625
2468
אנחנו יודעים שנוכחותה של שוטרת
02:46
reduces the use of force among other officers.
49
166117
2686
מפחיתה את השימוש בכוח אצל שוטרים אחרים.
02:49
And we know that policewomen are met with the same rates of force
50
169561
3437
ואנו יודעים ששוטרות מתמודדות עם אותן סוגי האלימות
02:53
as their male counterparts, and sometimes more,
51
173022
3269
כמו שוטרים גברים ולפעמים יותר,
02:56
and yet they're more successful
52
176315
1559
ובכל זאת הן מוצלחות יותר
02:57
in defusing violent or aggressive behavior overall.
53
177898
3208
בפיזור התנהגות אלימה או אגרסיבית.
03:01
So there are vast advantages to women in policing,
54
181458
3048
יש יתרונות גדולים לנשים במשטרה,
03:04
and we're losing them to arbitrary fitness standards.
55
184530
3344
ואנו מאבדים אותן לסטנדרטים גופניים שרירותיים.
03:08
The problem is,
56
188668
1325
הבעיה היא,
03:10
the United States has nearly 18,000 police agencies --
57
190017
3547
שבארצות הברית יש כמעט 18,000 סוכנויות משטרה --
03:13
18,000 agencies with wildly varying fitness standards.
58
193889
4601
18,000 עם רף לא אחיד של כושר גופני.
03:19
We know that a majority of academies rely on a masculine ideal of policing
59
199053
4699
אנו יודעים שרוב האקדמיות מסתמכות על אידיאל גברי של שוטר
03:23
that works to decrease the number of women in policing.
60
203776
3096
שמפחית את מספר הנשים במשטרה.
03:27
These types of academies overemphasize physical strength,
61
207363
3341
אקדמיות אלו שמות דגש-יתר על כוח גופני,
03:30
with much less attention spent to subjects like community policing,
62
210728
4460
ושמות לב פחות לנושאים כמו השגחה על ביטחון הציבור,
03:35
problem-solving
63
215212
1166
פתירת בעיות
03:36
and interpersonal communication skills.
64
216402
2667
ומיומנות בתקשורת בין-אישית.
03:39
This results in training that does not mirror the realities of policing.
65
219665
4425
כתוצאה מכך ההכשרה לא משקפת את המציאות של השיטור.
03:44
Physical agility is but a small component of police work.
66
224729
3031
כוח גופני הוא רק חלק קטן מעבודה משטרתית.
03:48
Much of an officer's day is spent mediating interpersonal conflicts.
67
228340
4163
חלק גדול מיומם של שוטרים מוקדש לגישור סכסוכים בין אנשים.
03:52
That's the reality of policing.
68
232527
2127
זו המציאות של שיטור.
03:57
These are my babies.
69
237488
1333
אלו הם התינוקות שלי.
03:59
And we can reduce the disparity in policing
70
239691
3473
ואנו יכולים להפחית את הפער במשטרה
04:03
by changing exams that produce disparate outcomes.
71
243188
3849
על ידי שינוי מבחנים שיוצרים פערים.
04:08
The federal courts have stated that men and women
72
248030
2315
בית המשפט המרכזה הצהיר שגברים ונשים
04:10
simply are not physiologically the same
73
250369
1875
שונים פיזיולוגית
04:12
for the purposes of physical fitness programs.
74
252268
2554
בכל הנוגע לתכניות כושר גופני.
04:15
And that's based on science.
75
255236
1867
וזה מבוסס על מדע.
04:17
Respected institutions that law enforcement deeply respects,
76
257965
4206
מוסדות מכובדים, שמוערכים על ידי המשטרה,
04:22
like the FBI, the US Marshals Service,
77
262195
2698
כמו ה- FBI, שירות המרשלים בארה"ב,
04:24
the DEA and even the US military --
78
264917
3465
ה- DEA ואפילו צבא ארצות הברית --
04:28
they rigorously test fitness programs to ensure they measure fitness
79
268406
4425
כולם בוחנים בקפידה את מבחני הכושר הגופני בכדי להבטיח שהם מודדים כושר
04:32
without gender-disparate outcomes.
80
272855
2428
בלי להגדיל את הפער בין המינים.
04:35
Why is that?
81
275307
1150
למה?
04:37
Because recruiting is expensive.
82
277006
2293
בגלל שגיוס עולה הרבה כסף.
04:39
They want to recruit and retain qualified candidates.
83
279323
3600
הם רוצים לגייס ולשמר מועמדים מתאימים.
04:43
You know what else the research finds?
84
283791
2358
אתם יודעים מה עוד מצאו המחקרים?
04:46
Well-trained women are as capable as their male counterparts
85
286173
4317
נשים שאומנו היטב מוצלחות כמו עמיתיהן הגברים
04:50
in overall fitness,
86
290514
1420
ביכולת גופנית כללית,
04:51
but more importantly, in how they police.
87
291958
3143
אבל, חשוב יותר, גם בדרך בה הן משגיחות על הסדר.
04:56
The law-enforcement community
88
296014
1420
החברה של אכיפת החוק
04:57
is admittedly experiencing a recruitment crisis.
89
297458
3262
חווה משבר גיוס.
05:00
Yet, if they truly want to increase the number of applicants, they can.
90
300744
5861
ובכל זאת, אם הם רוצים להעלות את מספר המתגייסים, הם יכולים.
05:07
We can easily recruit more women
91
307296
3325
אנחנו יכולים בקלות לגייס יותר נשים
05:10
and reap all those research benefits
92
310645
2810
ולהרויח מכל היתרונות שמצאו המחקרים
05:13
by training well-qualified candidates to pass validated, work-related,
93
313479
4912
על ידי אימונם של מועמדים מתאימים לעבור מבחנים שמתאימים לעבודה,
05:18
physiologically-based fitness exams,
94
318415
3122
ושאומתו פיזיולוגית,
05:21
as required by Title VII of the Civil Rights Act.
95
321561
3265
כשם שזה נדרש ע"י סעיף 7 בחוק זכויות האזרח.
05:26
We can increase the number of women,
96
326030
2458
אנו יכולים להעלות את מספר הנשים,
05:28
we can reduce that gender disparity,
97
328512
2605
להפחית את הפער בין המינים,
05:31
by simply changing exams that produce disparate outcomes.
98
331141
3846
על ידי שינוי פשוט של מבחנים שיוצרים פער.
05:35
We have the tools.
99
335402
1563
יש לנו את היכולת.
05:36
We have the research, we have the science, we have the law.
100
336989
3232
יש לנו את המחקר, את המדע, את החוק.
05:40
This, my friends, should be a very easy fix.
101
340552
3667
חברים, זה אמור להיות תיקון קל.
05:45
Thank you.
102
345068
1169
תודה.
05:46
(Applause)
103
346261
4334
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7