What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

818,166 views ・ 2015-05-27

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Renata Gjoreska
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
Некој, кој изгледа како мене поминува крај вас на улица.
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
Мислите дека е мајка,
00:20
a refugee
2
20751
1448
една од бегалците,
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
или жртва на насилство?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
Или мислите дека е кардиолог,
00:26
a barrister
5
26454
1042
правник
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
или можеби политичар?
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
Ме гледате од глава до пети,
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
и се чудите како не ми е топло.
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
Или мислите дека сопругот ме натерал да се облекувам вака.
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
Што ако јас ја носев марамата на овој начин?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Можам да прошетам низ улица во истата облека
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
и што ќе се очекува од мене и како ќе бидам трeтирана
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
зависи на кој начин го носам ова парче облека.
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
Ова нема да е уште еден монолог за џихабот
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
зашто Бог знае, муслиманските жени се повеќе од парчето облека
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
што ќе го одберат за да си ја покријат главата.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Ова е за умешноста да се гледа над вашите убедувања.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
Што ако поминам покрај вас и подоцна
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
откриете дека всушност сум инженер на тркачки автомобили, кој
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
дизајнирал сопствено возило и се тркал за својот универзитетски тим,
01:17
because it's true.
21
77122
1505
бидејќи тоа е вистина.
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
Што ако ви кажам дека тренирав бокс пет години,
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
бидејќи и тоа е вистина,
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
Ќе бидете изненадени?
01:29
Why?
25
89038
1489
Зошто?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
Дами и господа, во суштина,
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
изненадувањето и однесувањето поврзано со нив
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
се производ на она што се нарекува несвесно убедување,
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
или очигледни предрасуди.
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Тоа има бесмислено штетно влијание врз
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
разновидноста на работната сила,
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
особено во влијателните области.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Ало, Федерален Кабинет на Австралија.
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(аплауз)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Дозволете ми да почнам од самиот почеток:
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
Несвесното убедување не е исто што и свесната дискриминација.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
Не велам дека во сите вас се крие таен сексист или расист
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
или дискриминатор на стари лица.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Не го велам тоа.
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
Сите имаме некои убедувања.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
Тие се филтри низ кои го гледаме светот околу нас.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
Никого не обвинувам.
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
убедувањата не се обвинувања.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Повеќе се нешто што треба да се препознае,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
утврди и ублажи.
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
Убедувањата можат да се расни.
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
полови,
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
класни, поврзани со образование или со посебни потреби.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
Сите имаме убедувања кон различностите.
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
кон она што е различно од нашите социјални норми.
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
Ако сакаме да живееме во свет
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
каде околностите на вашето раѓање
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
не ја одредуваат вашата идина,
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
и каде еднаквите можности се вообичаени,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
тогаш секој од нас има своја улога
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
да не дозволи несвесните убедувања да го одредат нашиот живот.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
Постои еден експеримент кај несвесните убедувања,
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
во областа на половите во 70-те и 80-те години.
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
Во тоа време, оркестрите беа составени претежно од мажи,
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
и само пет поценти беа жени.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
Очигледно тоа беше затоа што мажите свират поинаку,
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
веројатно подобро. Веројатно.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
Но, во 1952 год. Синфонискиот Оркестар во Бостон
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
започнал еден експеримент.
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
Започнаа со слепи аудиции.
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
Наместо да се свири лице в лице, свирењето се одвивало зад завеса.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Интересно е тоа што
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
немало некоја голема разлика
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
се додека не ги замолиле учесниците да се собујат
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
пред да влезат во просторијата,
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
бидејќи тропкањето на потпетиците
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
на дрвениот под
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
лесно ги разоткрива дамите.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
Сега, слушнете го ова,
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
резултатите од аудицијата покажале
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
дека шансите биле за 50 проценти поголеми
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
за жените да го положат приемниот испит.
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
Тоа трипати ги зголемило нивните шанси за прием.
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
Што ни покажува ова?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
Мажите, за жал, не свиреле различно,
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
туку постоела перцепцијата дека свират поинаку
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
и убедувањето било одлучувачко за нивниот успех.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
Тоа што правиме сега овде е препознавање и утврдување
дека постојат убедувања.
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
И сите го правиме тоа.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Ќе ви дадам еден пример.
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
Татко и син доживуваат страотна тешка сообраќајна несреќа.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
таткото загинува на лице место
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
а синот, тешко повреден го носат во болница.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
Доаѓа хирургот, го гледа момчето и вели:
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
„Не можам да го оперирам“
04:25
Why?
92
265788
1906
„Зошто?“
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
„Тој ми е син.“
04:30
How can that be?
94
270900
1348
Како е можно?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Дами и господа,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
хирургот е неговата мајка.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Сега кренете раце-и во ред е-
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
тие што мислевте дека хириргот е маж.
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
Постојат докази дека несвесните убедувања постојат,
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
треба само да утврдиме дека постојат
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
и да најдеме начини да ги надминеме
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
за да можеме да најдеме решение.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
Една од интересните работи
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
во врска со несвесните убедувања е темата на показатели.
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
Тое е тема што често се спомнува.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
И се критикува идејата за заслуга.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Видете, јас не сакам да бидам избрана само заради тоа што сум жена
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
сакам да бидам избрана затоа што заслужувам,
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
затоа што сум најдобра во работата.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Вака најчесто размислуваат жените инженери
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
со кои работам и кои ги знам.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
Ги сфаќам- и јас бев во таа ситуација.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
Но, ако идејата за заслуга е вистинска,
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
зошто постојат идентични биографии во експериментот на Јејл во 2012,
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
идентични биографии испратени за лабораториски техничар,
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
а оние кои се викаат Џенифер се помалку способни
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
или имаат помали шанси да ја добијат работата
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
и помлаку се платени од некој што се вика Џон.
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
Тука се несвесните убедувања,
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
но, само треба да видиме како да ги изминеме.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
Уште нешто што е интересно,
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
постои истражување кое зборува
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
за причините и се вика парадокс на способноста.
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Во организациите - ова е малку иронично -
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
кои тврдат дека способноста им е основен параметар
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
при вработувањата,
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
повеќе се примаат мажи и тие се повеќе платени
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
бидејќи, очигледно способноста е квалитет од машки род.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
Ама, чекајте,
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
вие, мажите, мислите дека добро ме прочитавте
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
и знаете што се случува.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
Можете да ме замислите како возам еден од овие?
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
Можете да ме замислите како влегувам и велам:
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
„Еј, момци, ова е тоа. Вака се прави.“
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
Мило ми е ако можете да замислите,
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(аплауз)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
бидејќи, дами и господа, тоа е мојата секојдневна работа.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
И страшно добро е тоа што е забавно.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
Впрочем, на место како Малезија,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
Муслимански жени на платформи не се необична глетка
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
зашто ги има премногу.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
Но, забавно е,
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
се сеќавам, му кажував на еден од момците:
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
„Еј, другар, навистина сакам да научам да сурфам“,
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
а тој :„Јасмин, навистина не знам како можеш да сурфаш
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
со сета опрема што ја носиш на себе,
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
и јас не знам ниту една женска плажа.“
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
Тогаш тој смисли една брилијантна идеја,
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
рече: „Знам дека ја водиш организацијата
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
„Млади без граници“, така?
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
Зошто не почнеш со линија за облека за муслимански жени на плажа?
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
Можеш да ја наречеш Млади без шортсеви за сурфање.“
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(смеа)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
Им реков: „Благодарам моци.“
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Паметам уште еден тип кој ми рече дека
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
ќе треба да испијам многу јогурт
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
зашто само тоа можам да го добијам овде.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
Но, проблемот е, навистина,
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
во тоа што нема разновидност на работната сила,
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
особено на местата со влијание.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
Сега, во 2010,
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
Во експериментот на Австралискиот Универзитет,
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
во кој беа испратени 4000 идентични апликации
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
за работа за почетници.
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
Да добиете ист број на интервјуа како некој со англо-саксонско име,
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
ако сте кинез, треба да испратите 68 проценти повеќе апликации.
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Ако сте од Блискиот Исток-Абдел-Магиед-
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
треба да испратите 64 проценти,
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
ако сте италијанец, имате повеќе среќа,
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
ќе треба да испратите само 12 проценти повеќе.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
На места како Силиконската долина не е ништо подобро.
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
Гугл има објавено резултати за разновидноста
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
61 процент белци,30 проценти азијати, 9 проценти шпанци
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
и слично.
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
И останатиот технолошкиот свет не е подобар,
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
и тие го признаваат тоа,
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
но, не сум сигурна што прават во врска со тоа.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
Не се разгледува на повисоки нивоа.
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
Во една студија на Грин Парк,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
кои се британски, главни снабдувачи,
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
се вели дека речиси над половина од 100-те компании на ФТСЕ
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
немаат лидер на ниво на одборот кој не е белец ,
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
извршен или неизвршен.
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
Две од три компании немаат извршен директор
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
кој е од малцинствата.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
Повеќето од малцинствата кои се на тоа ниво
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
се неизвршни директори на бордот.
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Така, нивното влијание не е многу големо.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
Ви кажав еден куп непријатни работи.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
Велите: „Леле толку е лошо? Што можам да направам?“
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
За среќа,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
барем видовме дека има проблем.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Немаме можности а тоа се должи на несвесните убедувања.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
Но, можеби си мислите:
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
„ Јас не сум обоен, каква врска има тоа со мене?“
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Ќе ви понудам решение.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
Како што реков претходно,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
живееме во свет во кој го бараме идеалното.
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
И ако сакаме да создадеме свет
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
каде околностите на вашето раѓање не се пречка,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
ние сите треба да бидеме дел од решението.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Авторот на експериментот за лабораториските биографии
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
понуди еден вид решение.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
Таа рече дека единсвеното нешто кое ги спои жените,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
единственото нешто што им било заедничко
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
било тоа што имале добри ментори.
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Сите сме го чуле зборот `ментор`
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
постојано го употребуваме денес.
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
Еве уште еден предизвик за вас.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Ве предизвикувам сите да менторирате некој кој е различен од вас.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Размислете за тоа.
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Секој сака да му биде ментор некому кој е сличен на него,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
личи на него,
со кој има заеднички искуства.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Ако видам девојка муслиманка која има свој став,
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
велам: „Како си? Можеме да се дружиме.“
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Влегувате некаде и гледате некој со кој сте биле заедно на училиште,
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
играте ист спорт,
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
шансите дека ќе помогнете на таа личност се поголеми.
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
Но со оној, кој е во истата просторија и не го познавате
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
крајно тешко е да остварите поврзаност.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
Да најдете некој различен и да му станете ментор,
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
некој, со кој немате
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
ништо заедничко,
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
е идеја за отворање пат за некој кој не може да стигне
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
дури ни до прагот,
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
бидејќи, дами и господа, светот не е праведен.
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Луѓето не се раѓаат со еднакви можности.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
Јас сум родена во еден од најсиромашните градови во светот-Картум.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Се родив обоена, се родив сум како жена,
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
и се родив како муслиманка во свет кој е прилично сомничав кон нас
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
заради причини кои јас не можам да ги контролирам.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Меѓутоа, признавам дека сум родена со одредени привилегии.
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
Се родив покрај прекрасни родители
11:01
I was given an education
235
661825
1605
кои ми овозможија образование
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
и имав среќа да заминам во Австралија.
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
Но, истотака имав среќа да имам прекрасни ментори
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
кои отворија врати пред мене за кои не знаев дека постојат.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
Еден ментор ми рече:
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
„Твојата приказна е интересна.
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
Да напишеме нешто за тоа и да го споделиме со луѓето.“
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
Друг мнентор ми рече:
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
„Знам дека ти си сè она што не е слика за Австралија,
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
но, сепак дојди.“
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
Сега сум тука и ви зборувам.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
И не сум единствената.
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Има секакви видови луѓе во мојата заедница
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
на кои им помогнале ментори.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
Млад муслимански маж во Сиднеј
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
кој стигна до таму да основа поетско здружение,
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
со помош на својот ментор во Бенкстаун,
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
и стана популарен.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
Тој може сега да ги промени животите на многу други млади луѓе.
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
Има и една жена овде во Бризбан,
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
жена меѓу бегалците од Афганистан,
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
која едвај зборуваше англиски кога дојде во Австралија
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
и менторите ѝ помогнаа да стане лекар
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
и ја доби наградата на годината `Младите на Квинслендер` во 2008.
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Таа е инспирација.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
Тоа не е толку едноставно.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Ова сум јас.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
Но, јас сум и жената во работнички алишта
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
и жената која беше во муслимански алишта на почетокот.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
Ќе бевте мој ментор ако ме видевте
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
во некои од другите мои изданија?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
Јас сум истата личност.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Треба да гледаме над нашите несвесни убедувања,
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
да станеме ментор на некој кој е сосема различен од нас
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
бидејќи за промени во структурата треба време,
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
а јас немам такво трпение.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Затоа, ако направиме промени,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
ако создадеме свет
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
во кој сите ние ќе имаме исти можности,
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
тогаш изберете да ги отворите вратите за луѓето.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
Можеби мислите дека разликите немаат врска со вас,
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
но, ние сите сме дел од овој систем
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
и сите можеме да бидеме дел од решението.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
Ако не знаете каде да најдете некој различен од вас,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
одете таму каде вообичаено не одите.
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
Ако посетувате приватно училиште,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
одете до некое државно,
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
или до некој образовен центар за бегалци.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
Можеби работите во канцеларија.
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
Одберете го оној млад човек кој изгледа изгубено
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
бидеќји тоа бев јас-
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
и отворете врати за него,
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
но, не заради редот на нештата, ние не сме жртви,
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
туку покажете им ги можностите
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
бидејќи ако го откриете вашиот свет
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
ќе сфатите дека стигнувате до врати
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
за кои тие не ни знаеја дека постојат
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
а ниту вие го знаевте тоа.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Дами и господа,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
имаме проблем во нашата заедница со недостиг на можности,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
особено заради несвесните убедувања.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
Но, секој од вас има потенцијал да го промени тоа.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Знам дека денес имавте многу предизвици,
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
но, прифатете го само овој и размислувајте поинаку,
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
бидејќи различноста е волшебна.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Ве охрабрувам да гледате над вашите почетни перцепции
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
бидејќи, се обложувам,
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
дека веројатно се погрешни.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
Благодарам.
13:57
(Applause)
304
837624
3391
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7