What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

792,417 views ・ 2015-05-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
Cineva care arată ca mine trece pe lângă voi pe stradă.
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
Vă gândiți că este o mamă,
00:20
a refugee
2
20751
1448
o refugiată,
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
sau o victimă a opresiunii?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
Sau vă gândiți că este un cardiolog,
00:26
a barrister
5
26454
1042
un avocat,
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
sau politician local?
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
Mă măsurați de sus în jos
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
gândindu-vă ce cald mi se face
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
sau dacă soțul meu mă forțează să port această îmbrăcăminte?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
Dar dacă aș purta eșarfa așa?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Aș putea merge pe stradă îmbrăcată exact la fel,
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
iar ce se așteaptă de la mine și cum sunt tratată
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
depinde de felul în care e aranjată această bucată de material.
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
Dar acesta nu va fi un alt monolog despre hijab,
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
pentru că se știe că femeile musulmane sunt mai mult decât bucata de material
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
pe care aleg sau nu să și-o înfășoare pe cap.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Este vorba despre a vedea dincolo de prejudecăți.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
Cum ar fi să trec pe lângă voi și apoi
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
să aflați că am fost de fapt inginer de mașini de curse,
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
că mi-am proiectat propria mașină de cursă și am condus echipa universității,
01:17
because it's true.
21
77122
1505
pentru că așa este.
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
Cum ar fi să vă spun că m-am antrenat ca boxeur timp de cinci ani,
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
pentru că și asta este adevărat.
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
V-ar surprinde, nu-i așa?
01:29
Why?
25
89038
1489
De ce?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
În definitiv, doamnelor și domnilor,
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
mirarea și manifestarea ei
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
sunt rezultatul unei prejudecăți inconștiente
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
sau implicite.
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Și asta în detrimentul
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
diversității forței de muncă,
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
în special în zone de influență.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Salut Cabinetul Federal Australian.
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(Aplauze)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Vreau să subliniez ceva de la început.
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
Prejudecata inconștientă e diferită de discriminarea conștientă.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
Nu insinuez că în toți se ascunde un sexist sau rasist,
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
sau cineva care discriminează vârstnicii.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Nu asta spun.
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
Toți avem prejudecățile noastre.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
Ele sunt filtrele prin care percepem realitatea.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
Nu acuz pe nimeni,
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
prejudecățile nu sunt o acuzație.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Ci, mai degrabă, ceva ce trebuie identificat,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
recunoscut și atenuat.
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
Prejudecățile pot fi legate de rasă sau de gen.
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
Pot fi și despre clasă, educație, dizabilități.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
Cu toții avem prejudecăți față de ce este diferit
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
de normele noastre sociale.
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
Dar dacă vrem să trăim într-o lume
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
în care circumstanțele nașterii
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
nu ne dictează viitorul
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
și peste tot există șanse egale,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
atunci fiecare dintre noi are de îndeplinit un rol,
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
asigurându-ne că prejudecățile inconștiente nu ne controlează viața.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
Există un experiment celebru în domeniul prejudecăților inconștiente,
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
din perioada 1970-1980, cu privire la gen.
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
În trecut, orchestrele erau compuse în cea mai mare parte din bărbați,
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
și doar 5% din femei.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
Și asta pentru că se pare că bărbații performau diferit,
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
probabil mai bine, sau așa se credea.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
În 1952, Orchestra Simfonică din Boston
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
a început un experiment.
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
Au început să facă audiții oarbe.
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
În loc să performezi în fața publicului, trebuia s-o faci din spatele unui ecran.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Partea amuzantă e
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
că nu a fost sesizată imediat nicio schimbare
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
până le-au cerut candidaților să se descalțe
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
înainte de a intra în cameră,
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
din cauză că sunetul tocurilor pe podea
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
era suficient să trădeze prezența femeilor.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
Și fiți atenți,
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
rezultatele au arătat
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
că era o șansă de peste 50%
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
ca femeile să treacă de etapa preliminară.
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
Și asta le-a triplat șansele de a fi admise.
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
Ce ne spune asta?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
Din nefericire pentru bărbați, ei nu performau diferit,
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
dar aceasta era percepția.
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
Și acea prejudecată ducea la această convingere.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
Ce facem acum e identificarea și recunoașterea faptului
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
că prejudecățile există.
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
Și toți facem asta.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Să vă dau un exemplu.
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
Un tată și fiul său sunt implicați într-un grav accident.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
Tatăl moare în urma impactului,
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
iar fiul grav rănit este dus la spital.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
Chirurgul vede pacientul și spune:
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
„Nu îl pot opera."
04:25
Why?
92
265788
1906
De ce?
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
„Pentru că este fiul meu."
04:30
How can that be?
94
270900
1348
Cum e posibil?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Doamnelor și domnilor,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
chirurgul este mama lui.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Ridicați mâna - nu vă rușinați -
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
dacă v-ați gândit inițial că acel chirurg era bărbat.
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
Sunt dovezi că aceste prejudecăți inconștiente există,
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
dar trebuie să recunoaștem prezența lor
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
și trebuie să găsim modalități să le depășim
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
pentru a vedea soluțiile.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
Un lucru interesant
legat de prejudecățile inconștiente e subiectul cotelor pentru minorități.
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
Și este adus adesea în discuție.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
O critică adusă cotelor constă în această idee de merit.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Eu nu vreau să fiu aleasă pentru că sunt femeie,
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
ci pentru că merit,
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
pentru că sunt cea mai bună pentru acest job.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Este un sentiment des întâlnit printre femeile inginer
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
cu care lucrez, de aceea îl știu.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
Și da, am fost în aceeași situație.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
Dar dacă ideea de merit este adevărată,
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
când într-un experiment de la Yale, în 2012, CV-uri identice
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
au fost trimise pentru un post de tehnician,
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
de ce Jenifer a fost percepută ca fiind mai puțin competentă
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
având șanse mai mici să primească o ofertă de muncă
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
și să fie plătită mai puțin decât John?
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
Prejudecata inconștientă există,
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
trebuie doar să vedem cum să o depășim.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
Și ce este foarte interesant
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
e că sunt studii care vorbesc
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
despre cum se întâmplă asta, și se numește paradoxul meritului.
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Culmea ironiei, organizațiile
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
în care se vorbește despre merit ca fiind o valoare de bază la angajare,
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
sunt mai susceptibile să angajeze bărbați, și să-i plătească mai bine,
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
pentru că se pare că meritul este o calitate masculină.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
Dar stați puțin.
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
Voi, bărbații, credeți că mă cunoașteți
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
și știți ce se întâmplă.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
Vă puteți imagina că pot conduce așa ceva?
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
Vă puteți imagina că merg și le spun:
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
„Hei, băieți, aici e o problemă. Iată cum se rezolvă."
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
Ei bine, mă bucur că vă puteți imagina.
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(Aplauze)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
Pentru că, dragii mei, asta e ceea ce fac zi de zi.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
Și este foarte interesant.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
În țări precum Malaezia,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
nici vorbă de femei musulmane pe o platformă.
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
Le poți număra pe degete.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
Dar este interesant.
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
Îmi amintesc că îi spuneam unui coleg
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
că vreau să învăț surfing.
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
Și el zice: „Yassmin, nu știu cum o să poți,
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
cu toate lucrurile alea pe tine,
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
și nu știu nicio plajă numai pentru femei."
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
Apoi vine cu o idee genială:
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
„Știu că tu conduci o organizație
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
„Tineret fără frontiere".
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
De ce nu faci o colecție de plajă pentru femeile musulmane?
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
pe care să o numești „Tineret fără bermude de plajă."
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(Râsete)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
I-am mulțumit de idee.
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Și îmi amintesc un alt tip care mi-a spus
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
să mănânc cât de mult iaurt pot,
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
pentru că e singura cultură pe care o voi putea găsi acolo.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
Însă este oarecum adevărat,
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
pentru că e o lipsă acută de diversitate a forței de muncă,
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
în special în locuri de influență.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
În 2010,
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
Universitatea Națională Australiană a făcut un experiment
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
în care au trimis 4.000 de aplicații identice
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
la niște locuri de muncă pentru începători.
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
Pentru a avea același număr de interviuri ca cineva cu nume anglo-saxon,
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
trebuia să aplici cu 68% mai mult dacă erai chinez.
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Dacă erai din Orientul Mijlociu, cum e numele meu,
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
trebuia să trimiți cu 64% mai mult,
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
iar dacă erai italian, erai foarte norocos,
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
doar cu 12% mai mult.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
Nici în locuri ca Silicon Valley nu este mai bine.
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
La Google au raportat
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
că 61% sunt albi, 30% asiatici și 9% negri, hispanici,
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
și alte minorități.
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
Nici în restul lumii IT nu e mai bine
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
și se știe acest lucru,
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
dar nu sunt sigură că se face ceva.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
Pentru că nu se vede.
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
Într-un studiu făcut de Green Park,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
un furnizor britanic de directori executivi,
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
se arată că peste jumătate din companiile incluse in indicele FTSE Global 100
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
nu au un conducător care să nu fie alb
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
pe post executiv sau non-executiv.
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
Iar două din trei companii nu au un director
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
care să aparțină unei minorități.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
Iar cele mai multe minorități de la acest nivel
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
sunt directori non-executivi.
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Deci influența lor nu este mare.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
V-am spus o mulțime de lucruri neplăcute.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
O să ziceți: „Dumnezeule, cât de rău este? Ce pot face?"
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
Din fericire,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
am identificat că există o problemă.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Există o lipsă de oportunitate cauzată de o prejudecată inconștientă.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
Dar poate că vă gândiți:
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
„Eu nu sunt negru. Cu ce mă afectează?"
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Permiteți-mi să vă ofer o soluție.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
Și după cum am spus,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
trăim într-o lume în care ne căutăm un ideal.
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
Și dacă vrem să creăm o lume
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
unde nu contează circumstanțele în care ne-am născut,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
trebuie să fim cu toții parte din soluție.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Interesant e că autorul acestui experiment de laborator
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
a oferit un fel de soluție.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
A spus că unul dintre lucrurile care au unit femeile de succes,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
singurul lucru pe care îl aveau în comun,
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
este faptul că au avut mentori buni.
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Iar despre mentorat am auzit cu toții
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
a intrat în uzul curent.
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
Iată o altă provocare pentru voi.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Vă provoc să fiți mentori pentru o persoană diferită.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Gândiți-vă la asta.
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Fiecare vrea să îndrume pe cineva cunoscut,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
care arată ca noi,
cu care avem experiențe comune.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Dacă văd o femeie musulmană cu un pic de atitudine,
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
imediat mă gândesc să ieșim împreună.
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Intri într-o cameră și vezi un fost coleg de școală
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
cu care făceai sport
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
și șansele sunt foarte mari să vrei să ajuți acea persoană.
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
Dar pentru persoana care nu are în comun nicio experiență cu tine,
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
devine extrem de dificil să stabilească o legătură.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
Ideea de a îndruma pe cineva diferit,
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
cineva care nu vine din același mediu cu tine,
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
indiferent care e acel mediu,
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
înseamnă să te deschizi către oameni cu care nu te-ai întâlnit
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
nici măcar pe culoar.
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
Pentru că lumea nu este dreaptă.
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Oamenii nu se nasc cu șanse egale.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
M-am născut în unul dintre cele mai sărace orașe din lume, Khartoum.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Sunt de culoare, sunt femeie
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
și m-am născut musulmană într-o lume care este suspicioasă față de acest statut
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
din motive pe care nu le pot controla.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Dar îmi dau seama că m-am născut cu niște privilegii.
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
Am părinți minunați,
11:01
I was given an education
235
661825
1605
am primit o educație
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
și am avantajul că am emigrat în Australia.
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
Dar am avut și mentori minunați
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
care mi-au deschis uși despre care nu știam.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
Unul dintre ei mi-a spus:
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
„Povestea ta este interesantă.
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
Hai să scriem despre ea ca să o împărtășim și altora."
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
Un mentor mi-a spus:
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
„Știu că vii cu lucruri care n-au ce căuta pe o platformă australiană,
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
dar vino oricum."
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
Și am venit și acum vă vorbesc.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
Și nu sunt singura.
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Există mulți oameni în comunitatea mea,
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
care au fost ajutați de mentori.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
Un tânăr musulman din Sydney,
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
care a fost ajutat de un mentor
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
să înființeze un cerc de poezie în Bankstown
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
care acum a luat amploare.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
Și el poate schimba viața multor tineri.
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
Sau o doamnă din Brisbane,
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
o refugiată afgană,
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
care abia vorbea engleză când a venit în Australia,
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
iar mentorii au ajutat-o să devină doctor
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
și a câștigat Young Queenslander în 2008.
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Este o inspirație pentru noi.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
Nu e ușor deloc.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Asta sunt eu.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
Sunt și femeia îmbrăcată în salopetă,
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
dar și cea în rochie (abaya) la început.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
Mi-ați fi fost mentor dacă m-ați fi văzut
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
în celelalte versiuni ale mele?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
Pentru că eu sunt aceeași.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Trebuie să ne depășim prejudecățile inconștiente,
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
să găsim un mentor care se află la polul opus nouă,
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
pentru că schimbările esențiale au nevoie de timp
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
și eu nu am nivelul acela de răbdare.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Dacă vrem să facem o schimbare,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
dacă vrem să creăm o lume
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
unde avem cu toții aceste șanse,
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
atunci să deschidem ușile oamenilor.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
Ați putea crede că nu aveți de-a face cu diversitatea,
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
dar suntem toți în acest sistem
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
și putem fi parte din rezolvare.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
Iar dacă nu știți unde să găsiți pe cineva diferit,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
mergeti în locuri unde nu călcați de obicei.
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
Dacă sunteți într-un program de tutoring la un liceu privat,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
mergeți la o școala publică
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
sau la un centru de refugiați.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
Sau poate lucrați într-un birou.
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
Luați-l pe tânărul angajat care pare că nu-și găsește locul,
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
cum eram și eu,
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
și deschideți uși pentru el,
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
nu doar de formă pentru că nu suntem victime,
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
ci arătați-ne oportunitățile,
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
pentru că făcând așa,
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
vă veți da seama că aveți acces la niște uși
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
despre care ei nici nu știau că există,
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
iar voi habar n-aveați că ei nu știu.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Doamnelor și domnilor,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
lipsa de oportunități este o problemă a comunității noastre,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
mai ales din cauza preconcepțiilor inconștiente.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
Dar fiecare dintre noi poate să schimbe acest lucru.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Știu că ați primit multe provocări astăzi,
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
dar luați această mică porție----------------- și gândiți-vă la ea puțin diferit,
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
pentru că diversitatea e fermecătoare.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Și vă încurajez să priviți dincolo de percepțiile trecute,
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
pentru că pun pariu
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
că sunt probabil greșite.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
Mulțumesc.
13:57
(Applause)
304
837624
3391
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7