What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

815,069 views ・ 2015-05-27

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Artur Tatsianin Reviewer: Hanna Baradzina
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
Уявіце сабе, што хтосьці, хто выглядае як я, мінае вас на вуліцы.
Што вы пра яе падумаеце?
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
Маці? Бежанка?
00:20
a refugee
2
20751
1448
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
Ахвяра прыгнёту?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
Ці кардыёлаг?
00:26
a barrister
5
26454
1042
А можа барыста?
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
Ці мясцовы палітык?
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
Ці агледзіце мяне з ног да галавы?
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
Хто прымусіў яе апрануць усё гэта?
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
Ейны муж?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
А калі я апрану шалік вось так?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Я магу выйсці так на вуліцу.
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
Тое, што ад мяне чакаюць і як ставяцца да мяне,
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
залежыць ад таго, як я закручу гэты кавалак тканіны.
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
Але гэта не будзе яшчэ адзін маналог пра хіджаб,
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
бо пан Бог ведае, што мусульманкі -- нешта большае за гэты кавалак тканіны,
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
якім яны абгарнаюць свае галовы ці не робяць гэтага.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Я гавару пра тое, што трэба пераадольваць нашыя забабоны.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
А калі б я прайшла каля вас,
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
а затым вы б даведаліся,
што я -- інжынер гоначных машын?
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
Або што я распрацавала сваю ўласную машыну
і ў мяне была свая гоначная каманда?
01:17
because it's true.
21
77122
1505
Бо гэта праўда.
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
А што, калі я скажу вам, што я пяць год займалася боксам.
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
І гэта таксама праўда.
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
Здзіўлены?
01:29
Why?
25
89038
1489
Чаму?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
Спадары і спадарыні.
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
Наша здзіўленне і вынікаючыя з яго паводзіны --
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
вынік таго, што называецца "несвядомыя забабоны" ці
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
невідавочныя перадузятыя думкі.
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Яны і ёсць вынікам неверагодна шкоднай адсутнасці
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
разнастайнасці працоўнай сілы,
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
асабліва ў сферах уплыву.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Так-так, кабінет міністраў Аўстраліі.
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(Воплескі)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Хачу адразу сказаць,
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
што несвядомыя перадузятасці і адмысловая дыскрымінацыя -- рэчы розныя.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
Я не кажу, што ў кожным з нас схавана ацэньванне людзей
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
па іх полу, расе ці ўзросце.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Я хачу сказаць,
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
што мы ўсе маем нейкія забабоны.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
Яны як фільтры, праз якія мы ўспрымаем свет.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
Я не хачу нікога абвінавачваць,
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
забабон -- не абвіначванне.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Больш таго, гэта тое, што неабходна разгледзець,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
усвядоміць і паспрабаваць змяніць.
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
Забабоны могуць тычыцца расы,
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
гендара,
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
сацыяльнай пазіцыі, адукацыі, нейкіх няздольнасцей.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
Насамрэч, у нас ва ўсіх ёсць перадузятасці да таго,
што адрозніваецца ад нас.
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
Што адрозніваецца ад сацыяльных нормаў.
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
Справа ў тым, што калі мы маем жаданне жыць у грамадстве,
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
дзе абставіны вашага нараджэнная
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
не дыктуюць вашай прышласці,
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
дзе існуюць роўныя магчымасці для кожнага,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
тады кожны з нас павінен пачаць барацьбу супраць несвядомых забабонаў,
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
каб яны больш не вызначалі наш жыццёвы шлях.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
У 1970х і 1980х быў праведзены славуты эксперымент
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
у сферы несвядомых гендарных перадузятасцей.
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
Раней аркестры складаліся амаль цалкам з хлопцаў.
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
Жанчыны складалі не больш за 25 адсоткаў.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
Відаць, праз тое, што мужчыны гралі на інструментах па-іншаму.
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
Як мяркавалася, -- лепш. Але толькі меркавалася.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
У 1952 Бостанскі сімфанічны аркестар
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
распачаў эксперымент.
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
Падчас эксперыменту яны вырашылі
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
не глядзець на конкурсантаў.
Людзі павінны былі граць па-за агароджай.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Як не дзіўна, нічога не змянілася
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
пакуль тыя, хто прыходзіў на праслухоўванне,
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
перад уваходам у пакой
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
не сталі здымаць абутак.
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
Бо менавіта па гуках абцасаў
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
па цвердай драўніне
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
можна было ідэнтыфікаваць жанчыну і адмовіць ёй.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
У выніку, шанцы на тое,
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
што жанчыну дапусцяць да наступнага этапу
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
павялічыліся
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
на 50 адсоткаў.
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
Амаль ў тры разы.
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
Пра што гаворыць гэты факт?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
У рэчаіснасці мужчыны гралі не лепш за жанчын, нягледзячы на тое,
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
што існавала такое адчуванне.
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
Менавіта праз тую перадузятасць, што вызначала вынік.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
Такім чынам, зараз мы спрабуем зразумець і ўсвядоміць тое,
што перадузятасці сапраўды існуюць.
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
І існуюць у кожнага.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Вось прыклад.
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
Тата і яго сын апынуліся ў жудаснай аўтамабільнай аварыі.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
Тата памёр імгненна.
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
Сын атрымаў сур'ёзныя раненні і быў хутка перавезены ў шпіталь.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
Хірург паглядзеў на сына і сказаў:
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
"Я не магу рабіць аперацыю".
04:25
Why?
92
265788
1906
Чаму?
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
"Гэты хлопец -- мой сын".
04:30
How can that be?
94
270900
1348
Гэта немагчыма!
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Спадарыні і спадары,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
хірургам была яго маці.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Зараз уздыміце рукі тыя,
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
хто падумаў, што хірург -- мужчына?
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
І гэта сведчанне нашых перадузятых думак.
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
Кожнаму з нас трэба толькі ўсвядоміць той факт,
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
што яны сапраўды існуюць
і затым знайсці шляхі да таго,
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
як мы можам нешта змяніць, каб спыніць іх ўздзеянне.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
Цікавая рэч
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
пра несвядомыя забабоны -- гэта тэма квотаў.
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
Пра іх часта кажуць.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
Менавіта ідэя заслуг патрабуе крытыкі.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Я не хачу быць абранай толькі таму, што я дзяўчына.
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
Я хачу быць абранай праз тое,
што я гэтага заслугоўваю.
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
Таму што я пасую для пэўнай працы.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Гэта пачуццё вельмі распаўсюджана
сярод жанчын-інжынераў,
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
з якімі я працую.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
Я сама гэта адчула.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
Калі нас сапраўды ацэньваюць па нашых здольнасцях,
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
тады чаму аднокалькавыя рэзюмэ на пасаду лабаранта,
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
якія былі дасланыя падчас эксперыменту Ельскага ўніверсітэту ў 2012 годзе,
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
выклікалі розную рэакцыю ў залежнасці ад таго,
дасылалі іх Джэніферы ці Джоны?
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
Чаму Джэніферы павінны лічыцца
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
менш кампетэнтнымі і атрымліваць менш грошаў за Джонаў?
Гэта называецца несвядомыя перадузятасці.
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
Але мы можам паразважаць аб тым, як жа ад іх пазбавіцца.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
Цікава тое,
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
што існуе даследваннне, якое паказвае,
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
чаму так адбываецца.
З'ява атрымала назву "парадокс заслугі".
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Вельмі іранічна, што менавіта ў арганізацыях,
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
якія шмат гавораць пра заслугі і здольнасці,
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
і нібыта выбіраюць супрацоўнікаў па гэтых крытэрыях,
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
хутчэй наймуць мужчыну,
і ён будзе атрымліваць больш за жанчыну,
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
бо менавіта ягоныя мужчынскія якасці з'яўляюцца каштоўнасцю.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
Але пачакайце.
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
Ну што хлопцы, вы думаеце, што разумееце мяне
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
і што адбываецца.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
Ці можаце вы ўявіць, што я кірую вось гэтым усім?
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
Ці можаце вы ўявіць мяне там, даючы распараджэнні накшталт:
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
"Гэта -- сюды. А гэта -- туды".
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
Ну, добра, што можаце.
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(Воплескі)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
Таму што, спадарыні і спадары, гэта і ёсць мая праца.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
І самае файнае -- тое, што гэтая праца дастаткова забаўляльная.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
Фактычна, у такіх месцах, як Малазія,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
мусульманскія жанчыны на такой працы -- звычайная рэч.
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
Вялікая колькасць жанчын занятая такой працай.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
Але гэта ж сапраўды цікава.
Я добра памятаю, як я спытала аднаго хлопца:
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
"Здароў, чувак, я сапраўды хачу навучыцца сёрфінгу".
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
Ён мне адказаў: "Жасмііін, навошта табе гэта?
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
Я не ўяўляю, як можна займацца сёрфінгам
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
ва ўсім гэтым адзенні і тут няма
ніводнага пляжу толькі для жанчын".
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
Але ў яго з'явілася вельмі добрая ідэя:
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
"Ты ж займаешся кампаніяй
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
"Моладзь без абмежаванняў", так?
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
Чаму б табе не распачаць адмысловую лінію пляжнай вопраткі
для мусульманскіх жанчын?
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
Можна назваць яе "Моладзь без шортаў для плавання".
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(Смех)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
Я была вельмі яму ўдзячная.
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Яшчэ я помню, як адзін хлопец сказаў мне,
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
што я павінна пакаштаваць усе ёгуртавыя культуры,
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
бо гэта адзіная культура, што там была.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
І гэта сапраўды мае дачыненне да рэчаіснасці.
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
Сапраўды, можна назіраць
адсутнасць разнастайнасці ў працоўнай сіле,
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
асабліва ва ўплывовых галінах.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
У 2010 годзе
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
Аўстралійскі нацыянальны ўніверсітэт ладзіў эксперымент,
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
у якім былі разасланыя 4 000 аднолькавых заявак
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
на стажыроўку.
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
Каб атрымаць аднолькавую колькасць сумоўяў з чалавекам з англа-саксонскім імем,
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
кітайцу неабходна даслаць на 68 адсоткаў больш заяваў.
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Калі вы з Сярэдняга Усходу,
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
Вам трэба даслаць на 64 адсоткаў больш заяваў.
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
І толькі італьянцам пашанцавала.
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
Ім трэ даслаць толькі на 12 адсоткаў больш.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
У такіх месцах як Крамянёвая даліна сітуацыя не нашмат лепшая.
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
Па дадзеных Гугла, там працуе
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
61% белых, 30% людзей з Азіі,
9% выхадцаў з Лацінскай Амерыкі, чорнаскурых і іншых.
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
Астатні тэхналагічны свет такі ж самы,
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
і яны гэта ўсведамляюць.
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
Але я не ўпэўнена,
ці робяць яны нешта,
каб змяніць сітуацыю.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
Нічога не змяняецца,
у гэтым і праблема.
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
У даследванні Грын-парка,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
які з'яўляецца галоўнай крыніцай брытанскіх кіраўнічых кадраў,
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
сцвярджаецца, што больш за палову кампаній са спіса FTSE 100
не маюць у шэрагу дырэктароў ніякіх лідараў,
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
выканаўчых ці невыканаўчых,
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
акрамя беласкурых.
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
І ў дзвюх з трох кампаній
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
няма кіраўнікоў з меншасці.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
А калі і можна знайсці кіраўніка з меншасці,
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
то толькі на пасадзе невыканаўчага дырэктара.
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Такім чынам, іх уплыў зусім невялікі.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
Вы пачулі некалькі жудасных фактаў.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
Вы можаце падумаць: "Божачкі, што за жах!
Як я магу змяніць гэтую сітуацыю?"
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
На шчасце, мы зразумелі,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
што праблема сапраўды існуе.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Праблема абмежаваных магчымасцей,
што ўзнікла з прычыны несвядомай перадузятасці.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
Але ж вы можаце падумаць:
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
"Я не з каляровых. Якое дачыненне ўсё гэта мае да мяне?"
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Я прапаную вам адказ.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
Як я ўжо сказала,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
мы жывем у свеце, дзе мы шукаем нейкі ідэал.
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
І калі мы маем жаданне жыць у свеце,
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
дзе абставіны нашага нараджэння не маюць значэння,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
мы павінны ўсе вырашаць гэтую праблему.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Цікава, але аўтар эксперыменту на пасаду лабаранта
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
прапанавала рашэнне.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
Яна сказала: тое, што аб'ядноўвае паспяховых жанчын,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
тое агульнае, што ўсе яны маюць --
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
гэта наяўнасць добрага ментара.
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Мы ўсе чулі штосьці падобнае
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
ў нашай мове.
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
І яшчэ адзін выклік вам.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Я хачу натхніць кожнага з вас зрабіцца ментарам для кагосьці,
хто адрозніваецца ад вас.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Як вам ідэя?
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Людзі заўсёды хочуць дапамагаць камусьці, хто падобны да іх,
хто мае аднолькавы выгляд,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
хто мае такі ж самы досвед.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Калі б я ўбачыла дзяўчыну-мусульманку, падобную да мяне,
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
я б сказала: "Хадзем тусавацца".
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Вы ўваходзіце ў пакой і бачыце кагосьці з адной школы,
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
хто займаееца аднолькавым з вамі спортам.
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
І хутчэй за ўсё вы будзеце імкнуцца
дапамагчы гэтаму чалавеку.
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
Але знайсці нейкую сувязь с чалавекам,
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
у якога іншы жыццёвы досвед, вельмі складана.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
Сама ідэя дапамогі іншаму,
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
камусьці, хто жыў у іншым асяроддзі,
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
няважна якім,
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
у тым, каб адчыніць дзверы людзям,
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
якія не могуць знайсці свайго асабістага шляху.
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
Таму што, спадарства, у сучасным свеце няма справядлівасці.
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Людзі не нараджаюцца з аднолькавымі магчымасцямі.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
Я нарадзілася ў Хартуме --
адным з найбяднейшых гарадоў свету.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Я нарадзілася каляровай.
Жанчынай.
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
І яшчэ я мусульманка ў свеце, дзе ўсе ставяцца падазрона да нас.
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
І я не магу кантраляваць гэта.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Аднак, я ўсвядоміла таксама і тое, што ў мяне ёсць і прывілеі.
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
У мяне цудоўныя бацькі.
11:01
I was given an education
235
661825
1605
Я атрымала адукацыю,
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
і мне пашчасціла эміграваць у Аўстралію.
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
І яшчэ ў мяне былі вельмі добрыя ментары,
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
што паказалі мне іншы свет, які я ніколі раней не бачыла.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
Ментар сказаў мне:
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
"Як маешся?
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
Твой жыццёвы шлях цікавы.
Давай напішам што-небудь аб ім,
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
каб паказаць яго іншым людзям".
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
Ён дадаў:
"Я разумею, мабыць буравая ўстаноўка не для цябе,
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
але далучайся да нас".
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
Цяпер я тут, размаўляю з вамі.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
І я не адна.
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Абсалютна розным людзям
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
дапамаглі менавіта ментары.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
Напрыклад, хлопец-мусульманін з Сіднэю
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
пры дамамозе ментара
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
распачаў паэтычны слэм у Банкстаўне,
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
які стаў вельмі папулярным.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
І цяпер ён можа змяніць жыццё вялікай колькасьці маладых людзей.
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
Ці спадарыня, якая ўцякла з Афганістану
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
у Брызбэн.
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
Яна амаль не ведала англійскай мовы,
калі апынулася ў Аўстраліі.
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
Яе ментары дапамаглі ёй стаць лекаркай.
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
А ў 2008 годзе яна атрымала ўзнагароду года
на прэміі для моладзі штату Куінзлэнд.
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Яна натхняе.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
А гэта не вельмі лёгкая справа.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Гэта я.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
Але я яшчэ і жанчына ў вопратцы рабочага,
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
і тая, што была ў абаі на пачатку.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
Ці вырашылі б вы дапамагчы мне,
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
калі б я была апранутая ў тыя аддзенні?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
Я ж той самы чалавек.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Нам неабходна пазбавіцца ад несвядомых перадузятых думак
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
і знайсці кагосьці вельмі адрознага ад нас,
каб дапамагчы яму.
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
Бо каб грунтоўныя змены адбыліся, патрэбен час.
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
А я не на столькі трывучая.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Такім чынам, калі мы хочам змяніць нешта,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
стварыць свет,
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
дзе ўсе людзі маюць роўныя магчымасці,
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
тады спрабуйце дапамагаць людзям.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
Вы можаце думаць, што не маеце дачынення
да праблем разнастайнасці.
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
Але мы ўсе частка агульнай сістэмы,
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
і мы ўсе можам зрабіць нешта.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
І калі вы не ведаеце,
дзе знайсці кагосьці адрознага ад вас,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
схадзіце ў нейкае незвычайнае
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
для вас месца.
Калі вы частка прыватнай вышэйшай школы,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
зайдзіце ў дзяржаўную школу
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
ці проста зазірніце ў мясцовы цэнтр дапамогі ўцекачам.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
Ці мабыць вы працуеце ў офісе.
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
Тады дапамажыце стажору, які пакуль што зусім не ўліўся ў працу,
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
як было з мной,
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
і адчыніце яму дзверы ў новы свет.
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
Не сымбалічна, бо мы не ахвяры,
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
а пакажыце яму магчымасці.
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
Бо адкрываючы новы свет,
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
вы ўсвядоміце, што маеце прыступ да дзвярэй,
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
пра існаванне якіх гэта стажор і не ведаў,
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
а вы й нават не думалі, што той стажор не ведае.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Спадарыні й спадары,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
наша грамадства пакутуе ад недахопу магчымасцей,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
асабліва праз існаванне несвядомых перадузятасцей.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
І кожны з вас здольны змяніць сітуацыю.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Я ведаю, вы атрымалі шмат выклікаў сёння,
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
але паспрабуйце задумацца хаця б пра адзін,
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
бо разнастайнасць -- наша каштоўнасць.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Я натхняю вас пераглядзець вашыя пачатковыя ўяўленні,
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
бо я ўпэўнена,
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
што яны, хутчэй за ўсё, памылковыя.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
Дзякуй.
13:57
(Applause)
304
837624
3391
(Воплескі)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7