What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

815,069 views ・ 2015-05-27

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Cecilia Melldén Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
Någon som ser ut som jag går förbi dig på gatan.
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
Tänker du att det är en mamma,
00:20
a refugee
2
20751
1448
en flykting,
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
eller ett offer för förtryck?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
Eller tänker du att det är en kardiolog,
00:26
a barrister
5
26454
1042
en advokat
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
eller kanske en lokalpolitiker?
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
Ser du på mig uppifrån och ner,
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
tänker på hur varmt det verkar
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
eller om min man har tvingat mig ha på mig den här klädseln?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
Om jag hade min sjal så här?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Jag kan gå längs gatan i exakt samma kläder
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
och vad världen förväntar sig av mig
och hur jag blir behandlad beror på hur jag arrangerar en bit tyg.
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
Men det här ska inte bli ytterligare en monolog om hijaben
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
eftersom Gud vet, muslimska kvinnor är så mycket mer än tygbiten
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
de väljer, eller inte, att linda in sina huvuden i.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Detta handlar om att se bortom sina fördomar.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
Tänk om jag gick förbi dig och senare
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
fick du veta att jag var en racerbilsingenjör,
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
att jag har designat min egen bil och drev mitt universitets racingteam,
01:17
because it's true.
21
77122
1505
för det är sant.
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
Tänk om jag skulle berätta att jag tränat boxning i fem år,
för det är också sant.
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
Skulle det förvåna dig?
Varför?
01:29
Why?
25
89038
1489
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
Mina damer och herrar, i slutändan,
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
den förvåningen och beteendet som hänger ihop med den
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
är produkten av något som kallas omedvetna fördomar,
eller implicit fördomsfullhet.
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Och det resulterar i den löjligt skadliga
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
avsaknaden av diversitet i vår arbetskraft,
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
speciellt inom inflytelserika områden.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Hallå, Australiens federala regering.
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(Applåder)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Låt mig bara klargöra något från början:
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
Omedvetna fördomar är inte samma sak som medveten diskriminering.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
Jag säger inte att det inom er alla finns en hemlig sexist eller rasist
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
eller åldersdiskriminerare som väntar på att komma ut.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Det är inte det jag säger.
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
Vi har alla våra fördomar.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
De är de glasögon som vi ser omvärlden igenom.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
Jag anklagar ingen,
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
fördomar är ingen anklagelse.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Det är snarare något som måste bli identifierat,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
erkännas och försöka dämpas.
Fördomar kan handla om ras,
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
det kan gälla kön.
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
Det kan handla om klass, utbildning, funktionshinder.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
Faktum är att vi alla har fördomar mot sådant som är annorlunda,
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
som avviker från våra sociala normer.
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
Saken är, om vi vill leva i en värld
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
där omständigheterna kring din födsel
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
inte dikterar din framtid,
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
där lika möjligheter gäller för alla,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
då har var och en av oss en roll
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
i arbetet att se till att omedvetna fördomar inte avgör våra liv.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
Det finns ett känt experiment gällande omedvetna fördomar
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
och det handlade om kön på 70- och 80-talet.
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
Orkestrar förr i tiden bestod till största del av killar,
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
endast cirka fem procent var kvinnor.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
Och uppenbarligen berodde detta på att män spelade annorlunda.
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
förmodligen bättre, förmodligen.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
Men 1952 startade Bostons symfoniorkester
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
ett experiment.
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
De började med blindprovspelningar.
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
Så istället för provspelning ansikte mot ansikte, fick du spela bakom en skärm.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Lustigt nog,
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
märktes ingen omedelbar förändring
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
förrän de bad musikerna att ta av sig skorna
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
innan de gick in i rummet.
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
eftersom klapprandet av klackar
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
mot parkettgolvet
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
räckte för att avslöja kvinnorna.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
Och hör här,
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
resultatet av provspelningarna visade
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
att det blev 50 procent större chans
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
att en kvinna skulle gå vidare från första omgången.
Och de hade tre gånger så stor chans att komma med.
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
Vad säger det oss?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
Ja, oturligt nog för killarna så spelade män faktiskt inte annorlunda,
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
men det fanns en uppfattning om att de gjorde det.
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
Och det var den fördomen som avgjorde deras resultat.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
Så det vi gör här är att identifiera och uppmärksamma
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
att en fördom finns.
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
Och visst, alla gör det.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Låt mig ge er ett exempel.
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
En son och hans pappa är med i en fruktansvärd bilolycka.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
Fadern dör av krocken
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
och sonen, som är allvarligt skadad, åker i ilfart till sjukhuset.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
Kirurgen tittar på sonen när de anländer och utbrister,
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
"Jag kan inte operera."
04:25
Why?
92
265788
1906
Varför?
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
"Pojken är min son."
04:30
How can that be?
94
270900
1348
Hur kan det komma sig?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Mina damer och herrar,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
kirurgen är hans mamma.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Upp med händerna - och det är okej
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
men upp med händerna om du först antog att kirurgen var en man?
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
Det finns bevis för att denna omedvetna fördom existerar,
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
men vi måste alla erkänna att den finns
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
och sedan titta på vägar för att komma förbi den,
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
så vi kan hitta lösningar.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
En av de intressanta sakerna
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
i sfären av omedvetna fördomar är frågan om kvotering.
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
Och detta är något som ofta nämns.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
En del av kritiken är tanken på meriter.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Ni förstår, jag vill inte bli utvald för att jag är en tjej,
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
jag vill bli utvald för jag har meriter,
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
på grund av att jag är den bästa för jobbet.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Det är en uppfattning som är vanlig bland kvinnliga ingenjörer
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
som jag arbetar med och som jag känner.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
Och jag fattar, jag har varit där.
Men om merittanken stämmer,
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
varför skulle identiska meritförteckningar i ett experiment som gjordes 2012 av Yale,
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
identiska meritförteckningar som skickats för jobb som labbtekniker.
varför skulle Jennifer bli bedömd som mindre kompetent,
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
mindre troligt bli erbjuden jobbet,
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
och få mindre betalt än John.
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
De omedvetna fördomarna finns,
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
men vi måste bara se hur vi kan komma förbi dem.
Och, du vet, det är intressant,
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
det finns vissa forskare som talar om
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
varför det är så och det kallas för meritparadoxen.
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Och i organisationer -- detta är lite ironiskt --
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
organisationer som talar om att meriter är deras främsta värdebärare
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
när de anställer,
de var mer benägna att anställa killar och att betala killarna mer
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
eftersom meriter uppenbarligen är en manlig kvalitet.
Men, hallå.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
Så ni killar tycker ni har en klar bild av mig,
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
ni liksom tycker ni vet vad som pågår.
Kan ni se mig sköta en av de här?
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
Kan ni se mig gå omkring och vara som,
"Hallå killar, så här är det. Så här ska det göras."
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
Ja, jag är glad att ni kan det.
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(Applåder)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
Eftersom mina damer och herrar, det är mitt jobb.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
Och det häftiga är att det är ganska underhållande.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
Faktiskt, på platser som Malaysia,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
är muslimska kvinnor på riggar inget märkvärdigt.
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
Det finns så många av dem.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
Men, det är underhållande.
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
jag minns att jag sa till en av killarna
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
"Du, jag skulle verkligen vilja lära mig surfa."
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
Och han sa "Yassmin, jag vet inte om du kan surfa med allt som du har på dig,
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
och jag känner inte till några stränder för endast kvinnor."
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
Och sen kom killen på en briljant idé,
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
han sa, "Du driver ju den där organisationen
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
Ungdomar Utan Gränser, eller hur?
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
Varför gör du inte en klädkollektion för muslimska brudar på stranden.
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
Kalla det Ungdomar Utan Gränsshorts."
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(Skratt)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
Och jag sa, "Tack killar."
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Jag kommer ihåg en annan kille som sa till mig att
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
jag skulle äta all yoghurt jag kunde
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
eftersom det var den enda kultur jag skulle få där.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
Men problemet är, att det liksom är sant
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
eftersom det är en skriande brist på diversitet i yrkeskåren,
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
speciellt på platser med inflytande.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
Nu, år 2010,
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
gjorde National Australian University ett experiment
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
där de skickade ut 4 000 identiska ansökningar
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
främst till jobb på ingångsnivå.
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
För att få samma antal intervjuer som någon med anglosaxiskt namn,
om du var kines, så måste du skicka 68 procent fler ansökningar.
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Om du är från Mellanöstern -- Abdel-Magied --
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
så måste du skicka 64 procent mer,
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
och om du är italienare har du tur,
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
då behöver du endast skicka ut 12 procent fler.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
På ställen som Silicon Valley, är det inte mycket bättre.
På Google visar de några diversitetsresultat
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
och 61 procent vita, 30 procent asiater och 9, några färgade, latinamerikaner,
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
och liknande.
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
Resten av teknikvärlden är inte mycket bättre
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
och de har medgett det,
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
men jag vet inte riktigt vad de gör åt det.
Saken är den, det reder inte upp sig själv.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
I en studie gjord av Green Park,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
ett företag som tillhandahåller brittiska chefer och tjänstemän,
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
sa de att över hälften av FTSE 100-företagen
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
inte har en ickevit ledare på ledningsnivå,
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
varken chef eller i styrelsen.
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
Och två av tre har ingen chef
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
som är från en minoritet.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
Och de flesta minoriteter på den nivån är icke-verkställande styrelsemedlemmar.
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Så deras inflytande är inte så stort.
Jag har berättat en massa hemska saker.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
Ni tänker, "Herre Gud, hur illa är det? Vad kan jag göra åt det?"
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
Jo, som tur är
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
har vi identifierat att det finns ett problem.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Det saknas möjligheter, och det beror på omedvetna fördomar.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
Men ni sitter kanske där och tänker,
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
"Jag är inte färgad. Vad har detta med mig att göra?"
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Låt mig erbjuda dig en lösning.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
Och som jag har sagt förut,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
vi lever i en värld där vi söker ideal.
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
Och om vi vill skapa en värld
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
där omständigheterna kring din födsel inte har betydelse,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
så måste vi alla vara en del av lösningen.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Och intressant nog visade författaren till labbassistentexperimentet
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
visade på en slags lösning.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
Hon sa att något som höll ihop de framgångsrika kvinnorna,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
det som de hade gemensamt,
var det faktum att de hade goda mentorer.
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Mentorskap, vi har väl alla hört talas om det.
Det är omtalat.
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
Här är en annan utmaning till er.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Jag utmanar var och en av er att vara mentor till någon annorlunda.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Tänk på saken.
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Alla vill handleda någon som är välkänd,
som ser ut som oss,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
vi delar liknande upplevelser.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Om jag ser en muslimsk tjej med lite attityd
så känner jag,"Vi kan väl hänga lite."
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Du går in i ett rum och där är någon som gick i samma skola,
ni utövar samma sport,
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
det är större sannolikhet att du vill hjälpa den personen.
Men för en person i rummet som inte delar några erfarenheter med dig
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
blir det väldigt svårt att få kontakt.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
Idéen att finna någon annorlunda att handleda,
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
någon som inte kommer från samma förhållanden som du,
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
oavsett vilka förhållanden,
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
handlar om att öppna dörrar för människor som inte ens kan komma
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
fram till den jäkla hallen.
Eftersom mina damer och herrar, världen är inte rättvis.
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Man föds inte med samma förutsättningar.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
Jag föddes i en av de fattigaste städerna i världen, Khartoum.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Jag föddes färgad, jag föddes som kvinna,
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
och jag föddes som muslim i en värld som är ganska misstänksam mot oss
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
på grund av orsaker som jag inte kan kontrollera.
Hur som helst, jag är också medveten om det faktum att jag föddes privilegierad.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Jag föddes med fantastiska föräldrar,
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
11:01
I was given an education
235
661825
1605
jag fick utbildning
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
och hade förmånen att få migrera till Australien.
Jag hade också förmånen att få fantastiska mentorer
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
som öppnade dörrar för mig som jag inte ens visste fanns där.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
En mentor sa till mig,
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
"Du, din historia är intressant.
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
Vi kan väl skriva något om det så jag kan dela det med andra."
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
En mentor sa,
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
"Du är allt som inte hör hemma på en australiensisk rigg,
men hoppa på det ändå."
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
Och här är jag nu och talar till er, och jag är inte den enda.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Det finns alla sorters människor i mina kretsar
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
som jag har sett blivit hjälpta av mentorer.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
En ung muslimsk man i Sydney
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
som till slut använde sin mentors hjälp
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
att starta upp en poetry slam i Bankstown
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
som nu blivit riktigt stort.
Och han kan förändra så många unga människors liv.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
Eller en dam här i Brisbane,
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
en afghansk dam som är flykting,
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
som knappt kunde engelska när hon kom till Australien,
hon fick hjälp att bli läkare
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
och hon fick priset Årets unga Queensländare år 2008
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Hon är en inspiration.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
Det här är inte så smidigt.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Det här är jag.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
Men jag är även kvinnan i rigg-kläderna,
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
och jag är också kvinnan med abayan i början.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
Skulle du ha valt att handleda mig om du hade sett mig
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
i en av mina andra versioner?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
För jag är samma person.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Vi måste se förbi våra omedvetna fördomar,
hitta någon att stötta som är i den motsatta delen av ditt spektrum
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
eftersom strukturella förändringar tar tid,
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
och jag har inte så mycket tålamod.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Så om vi ska skapa förändring,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
om vi ska skapa en värld
där vi alla har dessa möjligheter,
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
välj då att öppna dörrar för människor.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
För du tänker kanske att mångfald inte har med dig att göra,
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
men vi är alla en del i detta system
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
och vi kan alla vara en del av lösningen.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
Vet du inte var du kan hitta någon annorlunda,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
gå till ställen du normalt inte går till.
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
Om du handleder på privatskolor,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
gå till de kommunala skolorna
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
eller kika kanske in på handledningscenter för flyktingar.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
Eller om du kanske arbetar på kontor.
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
Ta dig an den nyutexaminerade som ser vilsen ut--
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
för det var jag --
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
och öppna dörrar för dem, inte bara för syns skull, vi är inga offer,
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
men visa dem möjligheter
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
eftersom att öppna upp din värld
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
gör dig medveten om att du har tillgång till dörrar
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
som de inte ens visste existerade
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
och du visste inte ens om att de inte hade det.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Mina damer och herrar,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
det är ett problem i vårt samhälle med brist på möjligheter,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
framförallt på grund av fördomar.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
Men var och en av er har möjlighet att förändra det.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Jag vet att du har fått massor av utmaningar idag,
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
men om du kan ta just den här och fundera lite på det
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
eftersom mångfald är magiskt.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Och jag uppmanar dig att se förbi ditt första intryck
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
för jag slår vad om
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
det troligtvis är felaktigt.
Tack.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
(Applåder)
13:57
(Applause)
304
837624
3391
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7