What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

792,417 views ・ 2015-05-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Roman Shanin Редактор: Yulia Kallistratova
Мимо вас на улице проходит кто-то вроде меня.
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
Вы решите, что она — мать,
00:20
a refugee
2
20751
1448
беженка
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
или жертва притеснений?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
Или вы подумаете, что она —
00:26
a barrister
5
26454
1042
кардиолог, адвокат
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
или, может быть, местный политик?
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
Оглядите ли вы меня с головы до ног,
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
думая, как мне, должно быть, жарко,
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
и не муж ли заставил меня так одеться?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
Что, если бы я носила шарф вот так?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Я могу идти по улице в одной и той же одежде,
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
но то, чего от меня ожидают, и то, как ко мне относятся,
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
зависит от расположения этого куска ткани.
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
Но я не собираюсь разразиться ещё одним монологом о хиджабах,
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
потому что, Бог свидетель, мусульманки — это гораздо больше, чем кусок ткани,
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
который они выбирают носить или не носить.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Здесь речь о том, как видеть дальше собственных предубеждений.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
Что, если бы я прошла мимо вас,
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
а потом бы вы узнали, что я — инженер гоночных машин,
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
что я спроектировала гоночную машину и возглавила студенческую команду,
01:17
because it's true.
21
77122
1505
потому что это правда.
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
Что, если бы я сказала вам, что пять лет занималась боксом,
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
потому что это тоже правда.
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
Это бы вас удивило?
01:29
Why?
25
89038
1489
Почему?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
Дамы и господа, в конечном счёте,
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
это удивление и поведение, связанное с ним, —
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
следствия так называемой неосознанной предвзятости
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
или скрытого предубеждения.
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Этим же объясняется ущербное отсутствие разнообразия
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
среди нашей рабочей силы,
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
особенно на влиятельных должностях.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Привет кабинету министров Австралии.
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(Аплодисменты)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Хочу с самого начала оговориться:
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
неосознанная предвзятость не является сознательной дискриминацией.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
Я не утверждаю, что во всех вас притаился тайный сексист, расист
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
или эйджист, поджидающий случая себя проявить.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Я не это имею в виду.
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
У всех нас есть предубеждения.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
Это фильтры, через которые мы смотрим на мир вокруг нас.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
Я никого не обвиняю,
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
предубеждение — это не порок.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Скорее, это нечто, что должно быть определено,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
принято к сведению и ограничено.
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
Оно может быть расовым,
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
гендерным, классовым,
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
оно может касаться образования, инвалидности.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
Правда то, что у всех нас есть предубеждения против того,
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
что отличается от наших социальных норм.
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
Дело в том, что если мы хотим жить в мире,
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
где обстоятельства рождения
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
не диктуют ваше будущее,
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
и где равные возможности повсеместны,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
то для каждого из нас найдётся роль в обеспечении того,
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
чтобы неосознанные предубеждения перестали определять наши жизни.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
Был проведён знаменитый эксперимент по поводу скрытых предубеждений
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
в области гендера в 70-х и 80-х годах.
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
Тогда оркестры состояли в основном из мужиков,
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
и только около 5% составляли женщины.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе,
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
предположительно лучше.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
Но в 1952 году Бостонский симфонический оркестр
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
начал проводить эксперимент.
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
Они ввели прослушивания «вслепую».
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
В отличие от прослушиваний лицом к лицу, играть нужно было за занавесом.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Любопытно отметить,
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
что не было замечено никаких изменений,
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
пока кандидатов не попросили снимать обувь
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
перед входом в помещение,
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
поскольку цоканья каблуков
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
по деревянному полу
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
было достаточно, чтобы выдать женщин.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
Это привело к тому,
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
что результаты прослушиваний
оказались на 50% успешнее
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
для женщин на предварительном этапе.
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
А это почти утроило вероятность их зачисления в труппу.
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
О чём это говорит?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
К разочарованию мужчин, они, на самом деле, играли не лучше,
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
хотя и было ощущение, что это так.
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
Их результаты определялись предубеждением.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
И то, что мы делаем сейчас, — это определяем и признаём
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
наличие предубеждений.
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
Видите ли, нам всем это присуще.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Позвольте я приведу пример.
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
Сын с отцом попадают в ужасную аварию.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
Отец умирает от повреждений,
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
а сильно пострадавшего сына спешат доставить в больницу.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
Хирург смотрит на сына, когда того привозят, и говорит:
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
«Я его оперировать не могу».
04:25
Why?
92
265788
1906
Почему?
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
«Этот мальчик — мой сын».
04:30
How can that be?
94
270900
1348
Как так может получиться?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Дамы и господа,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
хирург — это его мать.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Поднимите руку, не стесняйтесь,
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
если вы изначально подумали, что хирург — мужчина.
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
Существование неосознанных предубеждений очевидно,
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
мы просто должны себе в этом признаться
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
и затем найти способ их преодолеть,
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
чтобы перейти к поиску решений.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
Другой интересный момент
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
из области предубеждениий — это тема гендерных квот.
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
Об этом много говорят и пишут.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
Одим из критических замечаний является идея заслуг.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Я не хочу быть выбрана потому, что я девушка,
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
я хочу быть выбрана по заслугам,
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
потому что я лучшая в этом деле.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Эти чувства довольно распространены среди женщин-инженеров,
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
с которыми я работаю и которых знаю.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
Да и мне самой это знакомо.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
Но если идея о заслугах верна,
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
то почему при одинаковых резюме в эксперименте, проведённом в 2012 в Йеле,
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
при идентичных резюме на должность лабораторного техника,
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
почему тогда Дженнифер считаются менее компетентными,
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
имеют меньше шансов получить работу
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
и получают потом меньше, чем Джоны?
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
Те же скрытые предубеждения,
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
но нам надо найти способ оставить их в прошлом.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
И знаете, что любопытно:
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
в одном исследовании говорится
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
о причинах этого явления, называемого парадоксом заслуг.
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Ирония в том, что те самые организации,
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
которые говорят о заслугах как о важнейшем критерии отбора
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
при приёме на работу,
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
с бóльшей вероянтостью берут мужчин и платят им больше,
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
поскольку заслуги, по-видимому, являются сугубо мужским качеством.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
Но постойте.
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
Вы, ребята, думаете, что раскусили меня,
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
думаете, что поняли, что к чему.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
Можете ли вы представить меня управляющей вот этим?
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
Можете ли представить меня входящей и говорящей:
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
«Так, парни, тут всё ясно. Сейчас я покажу, как что делается».
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
Хорошо, я рада, что можете.
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(Аплодисменты)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
Потому что это, дамы и господа, моя основная специальность.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
И самое классное в том, что работа довольно забавная.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
В таких местах, как Малайзия,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
мусульманок на буровых даже и упоминать не стóит.
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
Так их там много.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
Но там не соскучишься.
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
Помню, говорила с одним из парней:
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
«Привет, приятель, я очень хочу научиться сёрфингу».
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
А он мне: «Яссмин, не знаю, как ты будешь сёрфить
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
со всем этим снаряжением,
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
и не знаю ни одного пляжа для женщин».
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
И тогда тот парень предложил прекрасную идею:
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
«Ты же возглавляешь эту организацию
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
"Молодёжь без границ", да?
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
Почему бы тебе не основать линию одежды для мусульманок на пляже.
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
Ты сможешь назвать её "Молодёжь без шорт"».
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(Смех)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
Тогда я сказала: «Ну спасибо, ребята».
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Я вспоминаю другого парня, который мне сказал,
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
чтобы я ела как можно больше йогурта,
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
поскольку в той местности другой культуры не водилось. (Смех)
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
Но проблема в том, что это отчасти правда,
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
потому что нашей рабочей силе сильно недостаёт разнообразия,
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
особенно на влиятельных должностях.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
В 2010 году
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
Австралийский национальный университет провёл эксперимент,
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
разослав 4 000 одинаковых заявок,
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
в основном на работу начального уровня.
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
Чтобы получить столько же собеседований, сколько человек с англо-саксонским именем,
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
если вы китаец, вам нужно было отправить на 68% больше заявок.
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Если вы с Ближнего Востока, Абдель-Маджид например,
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
вы должны отправить на 64% больше,
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
но если вы итальянец, то вам крупно повезло,
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
вам нужно отправить лишь на 12% больше.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
В таких местах, как Силиконовая долина, дела ненамного лучше.
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
Google опубликовал данные по национальному составу:
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
61% белых, 30% азиатов, и 9% чёрных, латиноамериканцев
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
и всех прочих.
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
Остальной техномир ненамного лучше,
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
и они это признают,
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
но я не уверена, что они собираются что-то менять.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
Главное, это не достигает верхушки.
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
В исследовании, проводимом «Грин Парк»,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
который является главным поставщиком управленческих кадров в Британии,
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
выяснилось, что более половины компаний, входящих в рейтинг FTSE 100,
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
не имеют цветных среди руководства,
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
исполнительного или иного.
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
И у каждых двух из трёх компаний в исполнительном руководстве
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
нет никого из меньшинств.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
И бóльшая часть меньшинств представлена на уровне
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
неисполнительного руководства.
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Их влияние не настолько велико.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
Я рассказала вам пару ужасных вещей.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
Вы думаете: «Боже, неужели всё так плохо? Что я могу с этим сделать?»
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
К счастью,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
мы выяснили, что проблема существует.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Это недостаток возможностей из-за неосознанных предубеждений.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
Но, возможно, вы сидите и думаете:
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
«Я-то не цветной. Какое мне до этого дело?»
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Позвольте предложить вам решение.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
Как я уже говорила,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
мы живём в мире, в котором стремимся к идеалу.
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
И если мы хотим создать мир,
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
в котором условия вашего рождения ничего не значат,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
то мы все должны быть частью решения.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Примечательно, что автор лабораторного эксперимента с резюме
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
предложила вариант решения.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
Она сказала, что важнейшей вещью, объединяющей успешных женщин,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
их важнейшей общей чертой
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
был тот факт, что у них были хорошие наставники.
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Итак, наставничество, о нём мы слышали и прежде,
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
этот термин сейчас в ходý.
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
Предлагаю вам новую задачу.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Пусть каждый из вас попробует наставлять того, кто отличается от вас.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Задумайтесь об этом.
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Всем хочется опекать того, кто нам как-то понятен,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
похож на нас,
с кем у нас общие ситуации.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Если я вижу мусульманку с характером,
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
я подхожу: «Как дела? Давай тусанёмся».
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Входя в комнату и видя кого-то, кто ходил в ту же школу,
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
занимается тем же спортом,
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
вы наверняка захотите помочь этому человеку.
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
Но для человека в комнате, с которым у вас нет общего опыта,
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
очень тяжело найти такую связь.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
Найти для наставничества кого-то,
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
кто имеет другое происхождение,
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
какое бы оно ни было, —
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
это как открыть двери для людей,
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
которых обычно даже в коридор не пускают.
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
Поскольку, дамы и господа, мир несправедлив.
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Люди не рождаются с равными возможностями.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
Я была рождена в одном из беднейших городов мира — Хартуме.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Я родилась цветной, я родилась женщиной
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
и я родилась мусульманкой в мире, где это очень подозрительно
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
по причинам вне моего контроля.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Несмотря на это, я также признаю, что родилась привилегированной.
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
Я родилась у прекрасных родителей,
11:01
I was given an education
235
661825
1605
получила образование,
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
и мне посчастливилось эмигрировать в Австралию.
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
Кроме того, у меня были прекрасные наставники,
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
открывшие мне двери, о которых я и не подозревала.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
Наставник, сказавший мне:
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
«У тебя интересная история.
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
Давай о ней напишем, чтобы я смог поделиться с людьми».
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
Наставник, сказавший:
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
«Я знаю, что ты совсем не к месту на австралийской буровой вышке,
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
но давай всё же попробуем».
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
И вот я здесь, перед вами.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
И я не одна.
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Вокруг меня полно самых разных людей,
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
которые не обошлись без помощи наставников.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
Молодой мусульманин в Сиднее,
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
который с помощью наставника
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
организовал поэтический слэм в Бэнкстауне,
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
и сейчас это солидный конкурс.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
Он может изменить жизни стольких молодых людей.
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
А девушка тут, в Брисбене,
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
беженка из Афганистана,
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
едва говорившая по-английски, когда приехала в Австралию,
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
её наставник помог ей стать доктором,
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
и в 2008 году она получила премию Молодого квинслендца года.
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Она — вдохновение для многих.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
Не очень элегантно получилось.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Это — я.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
Но я всё та же женщина в одежде буровика,
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
и я та же самая женщина, которая была в хиджабе в начале.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
Стали бы вы помогать мне, если бы увидели меня
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
в одной из тех других моих версий?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
Поскольку я всё тот же человек.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Мы должны смотреть дальше неосознанных предубеждений,
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
найти в воспитанники кого-то с другого края вашего спектра,
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
поскольку структурные изменения требуют времени,
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
а у меня такого терпения нет.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Итак, если мы хотим изменений,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
если мы хотим создать мир,
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
в котором у всех есть такие возможности,
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
тогда откройте двери для людей.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
Даже если вам кажется, что эти проблемы вас не касаются,
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
все мы — части этой системы,
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
и все мы можем стать частью их решения.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
А если вы не знаете, где найти кого-то непохожего,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
то пойдите туда, куда обычно не хóдите.
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
Если вы преподаёте в частной школе,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
идите в государственную школу
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
или просто зайдите в местный центр обучения беженцев.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
Или, возможно, вы работаете в офисе.
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
Возьмите новичка, который кажется совершенно не к месту,
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
какой казалась я,
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
и откройте им двери,
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
не покровительственно, поскольку мы не жертвы,
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
а покажите им возможности,
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
так как открытие вашего мира
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
позволит вам понять, что у вас есть доступ к дверям,
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
о которых они даже не подозревали,
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
а вы даже не знали об этом.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Дамы и господа,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
в нашем обществе есть проблема дефицита возможностей
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
из-за неосознанных предубеждений.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
Но каждый из вас может это изменить.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Я знаю, что сегодня перед вами стоит масса задач,
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
но возьмите на себя эту малую часть и посмотрите на это немного иначе,
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
ведь многообразие — это магия.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Я призываю вас не ограничиваться вашим первым впечатлением,
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
так как готова поспорить,
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
что оно наверняка ошибочно.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
Спасибо.
13:57
(Applause)
304
837624
3391
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7