What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

Yassmin Abdel-Magied: ¿Qué significa mi pañuelo para usted?

792,417 views

2015-05-27 ・ TED


New videos

What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

Yassmin Abdel-Magied: ¿Qué significa mi pañuelo para usted?

792,417 views ・ 2015-05-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
Alguien que se parece a mí pasa junto a Uds. por la calle.
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
¿Creen que es una madre,
00:20
a refugee
2
20751
1448
una refugiada
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
o una víctima de la opresión?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
¿O piensan que es una cardióloga,
00:26
a barrister
5
26454
1042
abogada,
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
o tal vez su político local?
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
¿Me mira de arriba abajo,
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
preguntándose el calor que paso,
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
o si mi marido me obliga a llevar este traje?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
¿Qué pasa si me pongo el pañuelo de esta manera?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Puedo caminar por la calle con el mismo traje
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
y lo que el mundo espera de mí y la forma en que me traten
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
depende de la disposición de este trozo de tela.
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
Pero esto no va a ser otro monólogo sobre el hijab,
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
porque Dios sabe, las mujeres musulmanas son mucho más que una pieza de tela
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
que eligen para envolver o no la cabeza.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Se trata de mirar más allá de su parcialidad.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
¿Qué ocurriría si me cruzara con Uds.
y más tarde supieran que en realidad era un ingeniero de coche de carreras,
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
y que diseñé mi propio coche de carreras
y corrí en el equipo de carreras de mi universidad, porque es verdad.
01:17
because it's true.
21
77122
1505
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
¿Y si dijera que en realidad practiqué boxeo durante 5 años?
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
Porque eso es verdad, también.
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
¿Les sorprendería?
01:29
Why?
25
89038
1489
¿Por qué?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
Señoras y señores, en última instancia,
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
esa sorpresa y los comportamientos asociados a ella
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
son el producto de algo llamado sesgo inconsciente,
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
o prejuicio implícito.
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Y eso resulta en una falta de diversidad muy perjudicial
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
en nuestro mundo laboral
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
y especialmente en áreas de importancia.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Hola, Gabinete Federal de Australia.
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(Aplausos)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Permítanme establecer algo desde el principio:
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
el sesgo inconsciente no es lo mismo que la discriminación consciente.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
No estoy diciendo que en todos Uds. haya oculto un sexista o racista
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
al acecho, esperando para salir.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Eso no es lo que estoy diciendo.
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
Todos tenemos nuestros prejuicios.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
Son filtros a través de los cuales vemos el mundo que nos rodea.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
No estoy acusando a nadie,
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
el sesgo no es una acusación.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Más bien, es algo que tiene que ser identificado,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
reconocido y combatido.
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
El sesgo puede ser sobre la raza, puede ser sobre el género.
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
También puede ser sobre la clase social, la educación, la discapacidad.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
El hecho es que todos tenemos prejuicios contra lo diferente,
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
lo diferente a nuestras normas sociales.
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
La cosa es que, si queremos vivir en un mundo
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
donde las circunstancias del nacimiento
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
no dicten el futuro
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
y donde la igualdad de oportunidades esté generalizada,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
entonces todos y cada uno de nosotros tenemos un papel que jugar
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
en asegurarnos que el sesgo inconsciente no determina nuestras vidas.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
Existe un conocido experimento en el ámbito del sesgo inconsciente
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
y que está relacionado con el género en los años 1970 y 1980.
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
Las orquestas, por aquel entonces eran mayoritariamente de hombres,
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
y solo un 5 % eran mujeres.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
Al parecer, eso se debía a que los hombres tocaban de manera diferente,
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
presumiblemente mejor, presumiblemente.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
Pero en 1952, la Orquesta Sinfónica de Boston realizó un experimento.
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
Hicieron audiciones a ciegas.
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
Así que en lugar de audiciones cara a cara,
uno tenía que tocar detrás de una pantalla.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Curiosamente, no se observó ningún cambio inmediato
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
hasta que se pidió a los aspirantes que se descalzaran
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
antes de entrar en la habitación.
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
Porque el clic-clac de los tacones
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
sobre el suelo de madera
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
era suficiente para descubrir a las damas a distancia.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
Una vez hecho esto,
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
los resultados de la prueba mostraron
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
que había un 50 % más de probabilidades
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
de que una mujer superara la etapa preliminar.
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
Y casi se triplicaron sus posibilidades de pasar la prueba.
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
¿Qué nos dice eso?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
Bueno, por desgracia para ellos,
los hombres realmente no tocaban de manera diferente,
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
pero existía la percepción de que lo hacían.
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
Era el sesgo el que determinaba el resultado.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
Así que aquí
identificamos y reconocemos que existe un sesgo.
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
Y miren, todos lo hacemos.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Déjenme darles un ejemplo.
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
Un hijo y su padre sufren un horrible accidente de tráfico.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
El padre muere en el impacto
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
y el hijo, que está gravemente herido, es trasladado al hospital.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
El cirujano examina al hijo cuando llega y dice:
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
"No puedo operar".
04:25
Why?
92
265788
1906
¿Por qué?
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
"El niño es mi hijo".
04:30
How can that be?
94
270900
1348
¿Cómo puede ser eso?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Señoras y señores,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
el cirujano es su madre.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Ahora levanten la mano --y no pasa nada--
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
levanten la mano si supusieron al principio que el cirujano era hombre.
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
No hay evidencia de que existe sesgo inconsciente,
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
pero solo tenemos que reconocer que está allí
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
y luego buscar formas para poder combatirlo
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
y para que podamos buscar soluciones.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
Una de las cosas interesantes
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
que rodean al sesgo inconsciente es el tema de las cuotas.
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
Y esto es algo que a menudo se comenta.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
Y muchas de las críticas es esta idea de mérito.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Mira, yo no quiero ser elegida porque soy chica,
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
quiero ser elegida por mis méritos,
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
porque soy la persona indicada para el trabajo.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Es un sentimiento bastante común entre las ingenieras
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
con las que trabajo y que yo sepa.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
Y sí, lo entiendo, he pasado por eso.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
Pero, si la idea del mérito es cierta,
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
¿por qué al enviar currículos idénticos en un experimento
realizado en 2012 por la Universidad de Yale,
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
currículos idénticos enviados para un puesto de técnico de laboratorio,
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
¿por qué se considerará a Jennifer menos competente,
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
será menos probable que obtenga el trabajo,
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
y cobrará menos que John?
El sesgo inconsciente está ahí,
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
pero solo tenemos que mirar cómo podemos combatirlo.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
Y, saben, es interesante,
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
hay investigaciones que explican
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
por qué es así y se lo llama paradoja del mérito.
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Y en las organizaciones --y esto es un poco irónico--
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
las organizaciones que hablan del mérito como su principal motor
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
a la hora de contratar,
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
eran más propensas a contratar hombres y a pagar más a los chicos
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
porque al parecer el mérito es una cualidad masculina.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
Pero, oye.
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
Así que piensan que me han calado,
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
y que saben que pasa aquí.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
¿Se imaginan que puedo encargarme de uno de estos?
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
¿Pueden imaginarse andar por allí y decir
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
"Oye, chicos, esto es lo que hay. Así es cómo se hace".
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
Bueno, me alegro de que puedan.
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(Aplausos)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
Porque señoras y señores, ese es mi trabajo diario.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
Y lo bueno de esto es que es bastante entretenido.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
En lugares como Malasia,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
hablar de mujeres musulmanas que trabajen en plataformas
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
ni siquiera se contempla.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
Hay muchas. Pero, es entretenido.
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
Me acuerdo que le decía a uno de los chicos,
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
"Oye, colega, quiero aprender a surfear".
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
Y me decía: "Yassmin, no sé cómo vas a surfear
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
con todo esa equipo que llevas,
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
Y no conozco ninguna playa solo para mujeres".
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
Y entonces, el chico vino con una idea brillante,
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
algo así como, "Sé que diriges esa organización
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
Jóvenes sin Fronteras, ¿no?
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
¿Por qué no creas una línea de ropa de playa para jóvenes musulmanas
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
Puedes llamarla "Juventud Sin Bañadores".
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(Risas)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
Y le dije, "Gracias, chicos".
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Y recuerdo a otro chico que me dijo
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
que debo comer todo el yogur que pueda
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
porque esa era la única cultura en la cual me iba a mover.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
Pero, el problema es que es un tanto verdad
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
porque hay una gran falta de diversidad en nuestro mundo laboral,
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
particularmente en puestos de influencia.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
Ahora, en 2010,
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
La Universidad Nacional de Australia hizo un experimento
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
donde se enviaron 4000 solicitudes idénticas
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
para puestos de trabajo no cualificados, esencialmente.
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
Para obtener el mismo número de entrevistas
que alguien con un nombre anglosajón,
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
si fueran chinos, tendrían que enviar un 68 % más de solicitudes.
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Si fueran de Medio Oriente --Abdel-Magied--
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
deberían enviar un 64 % más,
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
y si fueran italianos, es muy afortunado,
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
es suficiente con enviar solo un 12 % más.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
En lugares como Silicon Valley, no es mucho mejor.
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
En Google, publicaron los datos de diversidad:
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
el 61 % son blancos, el 30 % asiáticos,
y el 9 % negros, hispanos,
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
todo ese tipo de gente.
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
En el resto del mundo de la tecnología no es mucho mejor,
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
lo reconocen,
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
pero no estoy realmente segura qué están haciendo al respecto.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
Y no tienen ningún efecto.
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
En un estudio realizado por Green Park,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
--un proveedor británico importante de altos ejecutivos--
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
arrojó que más de la mitad de las empresas FTSE 100
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
no tienen un líder no blanco en su junta directiva,
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
ejecutivo o no ejecutivo.
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
Y dos de cada tres no tienen un ejecutivo
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
que pertenezca a una minoría.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
Y la mayoría de las minorías que se encuentran en ese tipo de nivel
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
son consejeros no ejecutivos.
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Así que no tiene mucha influencia.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
Les he contado muchas cosas terribles.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
Y piensan, "Dios mío, es horrible: ¿Qué puedo hacer al respecto?"
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
Bueno, por suerte,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
hemos identificado que hay un problema.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Hay falta de oportunidades y eso se debe al sesgo inconsciente.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
Pero podrían estar sentados allí pensando:
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
"No soy de color. ¿Qué tiene esto que ver conmigo?"
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Permítanme ofrecerles una solución.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
Y como he dicho antes,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
vivimos en un mundo donde estamos buscando un ideal.
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
Y si queremos crear un mundo
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
donde las circunstancias del nacimiento no importen,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
todos tenemos que ser parte de la solución.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Y curiosamente, la autora del experimento del currículum
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
ofreció una solución.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
Dijo que en lo único en que coincidían las mujeres de éxito,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
lo único que tenían en común,
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
fue el hecho de haber tenido buenos mentores.
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Así que la tutoría, todos hemos oído eso antes,
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
es algo propio.
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
Aquí hay otro reto para Uds.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Les reto a todos y cada uno de Uds. a guiar a alguien diferente.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Piensen en ello.
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Todo el mundo quiere ser mentor de alguien que le resulta familiar,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
que se parece a nosotros, con el que compartimos experiencias.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Si veo a una chica musulmana con algo de actitud, diría:
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
"¿Qué pasa? ¿Quedamos?"
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Si entran en una habitación y hay alguien que fue a la misma escuela,
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
que practica los mismos deportes,
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
hay gran probabilidad de que quiera ayudarla.
Pero para la persona en la habitación
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
que no tiene experiencias compartidas con Uds.,
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
se vuelve extremadamente difícil encontrar esa conexión.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
La idea de encontrar a alguien diferente al mentor,
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
alguien que no viene del mismo entorno,
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
cualquiera que sea este,
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
es abrir puertas para la gente que no podía ni siquiera llegar
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
al bendito pasillo.
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
Porque señoras y señores, el mundo no es justo.
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Las personas no nacen con igualdad de oportunidades.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
Nací en una de las ciudades más pobres del mundo, Jartum.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Nací marrón, nací mujer,
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
y nací musulmana en un mundo que sospecha bastante de nosotros
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
por razones que no puedo controlar.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Sin embargo, también reconozco el hecho de nacer con privilegios.
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
Nací con unos padres increíbles,
11:01
I was given an education
235
661825
1605
me dieron una educación
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
y tuve la suerte de emigrar a Australia.
Pero también, he sido afortunada con mentores increíbles
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
que abrieron puertas para mí, que ni siquiera sabía que estaban allí.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
Un mentor que me dijo: "Oye, es interesante tu historia,
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
vamos a escribir algo al respecto para que pueda compartirlo con la gente".
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
Otro dijo:
"Sé que representas todas esas cosas
que no se encuentran en una plataforma australiana pero vamos a intentarlo".
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
Y aquí estoy, hablando con Uds. Y no soy la única.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Hay todo tipo de personas a mi alrededor
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
que han sido ayudadas por sus mentores.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
Un joven musulmán en Sídney
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
que terminó usando la ayuda de su mentor
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
para poner en marcha un certamen de poesía en Bankstown
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
y ahora es algo enorme.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
Y puede cambiar la vida de tantos otros jóvenes.
O una señora aquí en Brisbane,
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
una señora afgana refugiada,
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
que apenas sabía hablar inglés cuando llegó a Australia,
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
sus mentores le ayudaron a convertirse en médico
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
y fue elegida Joven del Año 2008 en Queensland.
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Es una inspiración.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
Esto no es fácil.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Esta soy yo.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
Pero también soy la mujer que llevaba el equipo de trabajo,
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
y también soy la mujer que llevaba el abaya al principio.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
¿Me hubiera elegido mi mentor de haberme visto
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
en una de esas otras versiones de lo que soy?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
Porque soy la misma persona.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Tenemos que mirar más allá de nuestro sesgo inconsciente,
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
encontrar un discípulo que esté en el extremo opuesto del espectro,
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
porque el cambio estructural requiere tiempo,
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
y yo no tengo ese nivel de paciencia.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Así que si vamos a crear un cambio,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
si vamos a crear un mundo
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
donde todos tenemos ese tipo de oportunidades,
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
entonces opten por abrir puertas a la gente.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
Porque podrían pensar que la diversidad no tiene nada que ver con Uds.,
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
pero todos somos parte de este sistema
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
y todos podemos ser parte de la solución.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
Y si no saben dónde encontrar a alguien diferente,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
vayan a lugares a los que no suelen ir.
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
Si se inscriben en tutorías en escuelas privadas de secundaria,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
vayan a una escuela estatal local
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
o tal vez solo pasen por el centro de tutoría local para refugiados.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
O tal vez trabajan en una oficina.
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
Ayuden a ese nuevo graduado que parece totalmente fuera de lugar
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
--porque esa era yo-- y abra puertas para ellos,
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
no de manera simbólica, porque no somos víctimas,
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
sino para mostrarles las oportunidades,
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
porque la apertura de sus mundos
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
les hará darse cuenta de que tienen acceso a puertas
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
que ni siquiera sabían que existían
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
y Uds. no sabían tampoco que ellos no lo sabían.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Señoras y señores,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
hay un problema en nuestra comunidad con la falta de oportunidades,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
especialmente debido al sesgo inconsciente.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
Pero todos y cada uno de Uds. tiene el potencial de cambiar eso.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Sé que les he planteado una gran cantidad de desafíos hoy,
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
pero si pueden aceptar esto y pensar un poco diferente,
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
la diversidad es la magia.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Y les animo a mirar más allá de sus percepciones iniciales
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
porque, les apuesto lo que quieran,
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
a que son probablemente equivocadas.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
Gracias.
(Aplausos)
13:57
(Applause)
304
837624
3391
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7