What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

818,166 views ・ 2015-05-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arinta Puspitasari Reviewer: Astrid Simatupang
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
Seseorang yang berpenampilan seperti saya berpapasan dengan Anda di jalan.
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
Apakah Anda berpikir dia seorang ibu,
00:20
a refugee
2
20751
1448
seorang pengungsi
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
ataukah korban penindasan?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
Ataukah Anda berpikir dia seorang kardiolog,
00:26
a barrister
5
26454
1042
seorang advokat
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
ataukah mungkin politisi setempat?
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
Apa Anda melihat saya dari atas ke bawah,
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
bertanya-tanya betapa panasnya saya merasa
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
atau apakah suami saya memaksa saya untuk memakai pakaian ini?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
Bagaimana jika saya mengenakan hijab saya seperti ini?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Saya bisa berjalan menyusuri jalan dengan pakaian yang sama persis
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
dan yang dunia harapkan dari saya dan cara saya diperlakukan
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
bergantung pada cara memakai kain ini.
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
Tapi ini bukan monolog tentang hijab
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
karena wanita muslim jelas lebih dari sehelai kain
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
yang mereka pakai, untuk menutupi atau tidak menutupi, kepalanya.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Ini tentang melihat lebih jauh dari prasangka Anda.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
Bagaimana jika saya berpapasan dengan Anda dan kemudian
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
Anda mengetahui bahwa sebenarnya saya adalah teknisi mobil balap,
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
saya merancang mobil balap sendiri dan memimpin tim balap universitas?
01:17
because it's true.
21
77122
1505
Karena itu benar.
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
Bagaimana jika saya mengatakan saya berlatih tinju selama lima tahun?
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
Karena itu juga benar.
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
Apakah itu membuat Anda terkejut?
01:29
Why?
25
89038
1489
Kenapa?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
Hadirin, pada akhirnya,
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
rasa terkejut dan perilaku yang berhubungan dengan itu
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
adalah hasil dari sesuatu yang disebut prasangka bawah sadar,
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
atau prasangka implisit.
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Hal itu menciptakan kurangnya keragaman yang sangat merugikan
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
dalam angkatan kerja kita,
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
terutama dalam bidang-bidang yang berpengaruh.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Halo, Kabinet Federal Australia.
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(Tepuk tangan)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Biar saya mengemukakan sesuatu sejak awal:
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
Prasangka bawah sadar tidak sama dengan diskriminasi sadar.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
Saya tidak bermaksud ada paham seksis atau rasis tersembunyi pada Anda
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
atau ada paham ageisme, yang menunggu untuk keluar.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Bukan itu maksud saya.
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
Kita semua memiliki prasangka.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
Prasangka adalah filter untuk melihat dunia di sekitar kita.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
Saya tidak menuduh siapapun,
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
prasangka bukanlah tuduhan.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Melainkan, hal yang harus diidentifikasi,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
diakui dan dikurangi.
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
Prasangka bisa tentang ras,
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
bisa tentang gender.
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
Bisa juga tentang kelas, pendidikan, kecacatan.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
Faktanya, kita semua punya prasangka terhadap hal yang berbeda,
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
hal yang berbeda dengan norma sosial kita.
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
Masalahnya, jika kita ingin hidup di dunia
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
di mana keadaan ketika kita lahir
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
tidak menentukan masa depan kita
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
dan dimana peluang setara ada di mana-mana,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
maka kita semua memiliki peran
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
untuk memastikan prasangka bawah sadar tidak menentukan hidup kita.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
Ada eksperimen yang sangat terkenal dalam bidang prasangka bawah sadar,
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
yaitu dalam bidang gender pada tahun 1970-an dan 1980-an.
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
Pada zaman dahulu, orkestra sebagian besar terdiri dari pria,
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
hanya sampai lima persennya saja perempuan.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
Rupanya, itu karena pria memainkannya berbeda,
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
mungkin lebih baik. Mungkin.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
Tapi pada tahun 1952, Orkestra Simfoni Boston
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
memulai sebuah eksperimen.
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
Mereka memulai audisi tanpa melihat.
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
Jadi, bukan audisi tatap muka, namun Anda harus bermain di balik layar.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Nah, lucunya,
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
tidak ada perubahan langsung yang tercatat
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
sampai mereka meminta peserta audisi untuk melepaskan sepatu
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
sebelum memasuki ruangan itu.
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
karena bunyi hak sepatu
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
yang mengenai lantai kayu
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
cukup untuk membuka identitas peserta perempuan.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
Nah, dengarkan ini,
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
hasil audisi tersebut menunjukkan
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
ada peningkatan peluang sebesar 50 persen
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
bagi seorang perempuan melewati tahap awal.
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
Itu membuat peluang mereka masuk meningkat hampir tiga kali lipat.
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
Apa artinya bagi kita?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
Sayangnya bagi para pria, sebenarnya permainan pria tidak berbeda,
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
melainkan ada persepsi bahwa permainan mereka berbeda.
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
Prasangka itulah yang menentukan hasilnya.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
Jadi, yang kita lakukan di sini adalah mengenali dan mengakui
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
bahwa prasangka itu ada.
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
Kita semua melakukannya.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Biar saya beri contoh.
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
Seorang anak dan ayahnya mengalami kecelakaan mobil yang mengerikan.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
Ayahnya tewas seketika
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
dan anaknya, yang mengalami luka parah, dilarikan ke rumah sakit.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
Dokter bedah melihat anak itu saat mereka tiba dan berkata,
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
"Aku tidak bisa mengoperasinya."
04:25
Why?
92
265788
1906
Kenapa?
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
"Anak itu adalah putraku."
04:30
How can that be?
94
270900
1348
Bagaimana mungkin?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Hadirin,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
dokter bedah itu adalah ibunya.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Sekarang, acungkan tangan -- dan itu tidak apa-apa --
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
tapi acungkan tangan jika awalnya, Anda mengira dokter bedah itu pria.
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
Ada bukti bahwa prasangka bawah sadar itu ada,
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
tapi kita semua hanya perlu mengakui bahwa itu ada,
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
lalu mencari cara untuk bisa melewatinya
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
agar kita bisa mencari solusinya.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
Salah satu hal menarik
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
seputar bidang prasangka bawah sadar adalah tema kuota.
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
Ini sesuatu yang sering diangkat.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
Dari kritiknya terhadapnya ialah konsep tentang prestasi.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Saya tidak mau dipilih karena saya seorang perempuan,
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
saya ingin dipilih karena saya punya kapasitas,
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
karena saya orang terbaik untuk pekerjaan itu.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Itu sentimen yang cukup umum di kalangan insinyur perempuan
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
yang bekerja dengan saya dan saya kenal.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
Ya, saya mengerti, saya pernah mengalaminya.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
Tapi jika ide tentang prestasi itu benar,
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
kenapa resume identik, dalam eksperimen yang dilakukan tahun 2012 oleh Yale,
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
resume identik yang dikirim untuk teknisi laboratorium,
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
kenapa orang bernama Jennifer dianggap kurang kompeten,
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
dianggap kurang mungkin untuk ditawarkan pekerjaan itu,
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
dan dibayar lebih kecil dari orang bernama John?
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
Prasangka bawah sadar itu ada,
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
kita tinggal mencari cara untuk melewatinya.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
Ini menarik,
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
ada penelitian yang membicarakan
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
kenapa hal ini terjadi dan hal ini disebut paradoks prestasi.
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Dalam organisasi -- dan ini agak ironis --
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
dalam organisasi yang membicarakan prestasi sebagai penentu utama
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
dalam hal siapa yang mereka pekerjakan,
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
mereka cenderung mempekerjakan pria dan memberi gaji lebih besar
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
karena rupanya, prestasi adalah kualitas pria.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
Namun, hei.
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
Anda berpikir sudah memahami saya dengan baik,
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
Anda berpikir Anda tahu apa yang terjadi.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
Dapatkah Anda bayangkan saya mengelola rig semacam ini?
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
Dapatkah Anda bayangkan saya kesana dan berkata,
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
"Hei, Mas-mas, ini yang terjadi. Seperti inilah caranya."
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
Saya senang Anda bisa.
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(Tepuk tangan)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
Karena, hadirin, itulah pekerjaan saya.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
Yang hebat dari itu adalah itu cukup lucu.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
Sebenarnya, di tempat seperti Malaysia,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
perempuan muslim di pengeboran tidak perlu untuk dikomentari.
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
Karena jumlah mereka banyak.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
Namun memang lucu.
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
Saya ingat pernah berkata pada salah satu pria,
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
"Hei, aku sangat ingin belajar berselancar."
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
Dia menjawab, "Yassmin, aku tak tahu bagaimana kau bisa berselancar
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
dengan semua perlengkapan yang kau pakai itu,
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
dan aku tak tahu pantai khusus untuk wanita."
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
Lalu pria itu mendapat ide yang hebat,
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
dia berkata, "Aku tahu, kau mengelola organisasi itu,
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
Youth Without Borders, 'kan?
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
Bagaimana kalau kau membuat merek pakaian untuk perempuan muslim di pantai?
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
Kau bisa menamakannya Kaum Muda Tanpa Celana Renang."
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(Tertawa)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
Saya berkata, "Terima kasih, teman-teman."
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Saya ingat pria lain yang mengatakan
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
saya harus memakan yogurt sebanyak-banyaknya
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
karena itu satu-satunya kultur yang akan saya dapat di sana.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
Namun masalahnya, itu agak betul
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
karena memang kurang beragamnya angkatan kerja kita sangat terasa,
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
terutama di tempat-tempat berpengaruh.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
Kini, di tahun 2010,
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
the Australian National University membuat eksperimen
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
dimana mereka mengirim 4.000 lamaran kerja yang identik
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
ke pekerjaan level pemula.
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
Untuk mendapat kesempatan wawancara yang sama jumlahnya dengan nama Anglo-Saxon,
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
kalau Anda orang Cina, maka Anda harus mengirim 68% lebih banyak surat lamaran.
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Kalau Anda orang Timur Tengah -- Abdel-Magied --
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
Anda harus mengirimkan 64%,
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
dan bila Anda Italia, Anda cukup beruntung,
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
Anda hanya harus mengirim 12% lebih banyak.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
Di tempat seperti Silicon Valley, juga tidak lebih baik.
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
Di Google, mereka menampilkan keberagamannya
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
dan 61% orang kulit putih, 30% Asia, dan 9, sekumpulan orang hitam, Hispanik,
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
dan lainnya.
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
Dan di perusahaan teknologi tinggi lain tidak lebih baik
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
dan mereka mengakuinya,
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
tapi saya tidak yakin dilakukan sesuatu atas hal itu.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
Masalahnya, hal itu tidak merambah ke atas.
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
Pada studi yang dilakukan Green Park,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
perusahaan Inggris penyuplai eksekutif senior,
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
mereka menyatakan lebih dari separuh dari 100 perusahaan FTSE
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
tidak punya pimpinan non-kulit putih di level direktur,
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
eksekutif maupun non-eksekutif
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
Dan dua dari tiga tidak punya eksekutif
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
dari kaum minoritas.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
Dan sebagian besar minoritas yang ada di level tersebut
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
memiliki posisi non-eksekutif.
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Jadi pengaruh mereka tidak besar.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
Saya telah mengatakan banyak hal buruk.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
Dan kata Anda, "Ya ampun, sungguh buruk. Apa yang bisa saya lakukan?"
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
Nah, untungnya,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
kita telah mengidentifikasi ada masalah.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Ada kurangnya kesempatan, karena prasangka bawah sadar.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
Tapi mungkin Anda sambil duduk berpikir,
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
"Kulit saya tidak coklat. Apa hubungannya dengan saya?"
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Mari saya tawarkan solusi.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
Seperti saya katakan,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
kita hidup di dunia dimana kita mencari hal-hal yang ideal.
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
Dan bila kita ingin menciptakan dunia
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
dimana kondisi dari lahir bukanlah yang menentukan,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
kita harus menjadi bagian dari solusi.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Dan menariknya, penulis hasil eksperimen di lab itu
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
menawarkan sebuah solusi.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
Ia katakan satu hal yang dimiliki oleh seluruh perempuan sukses,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
satu hal yang mereka semua miliki,
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
adalah mereka mempunyai mentor (penasehat) yang baik.
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Jadi, mentoring, kita semua pernah mendengarnya,
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
itulah intinya.
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
Satu lagi tantangan untuk Anda.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Saya menantang Anda untuk menjadi mentor seseorang yang berbeda.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Pikirkanlah.
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Semua orang ingin menjadi mentor orang yang familiar,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
yang serupa dengan kita,
yang memiliki pengalaman sama.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Bila saya melihat perempuan muslim yang sedikit bandel,
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
saya akan berkata, "Hei, apa kabar? Ayo jalan dengan saya."
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Anda masuk ke sebuah ruangan dan ada seseorang dari sekolah yang sama,
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
bermain olahraga yang sama,
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
kemungkinan besar Anda ingin membantunya.
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
Namun bagi orang di ruangan itu yang tidak punya pengalaman yang sama
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
akan sangat sulit menemukan koneksi itu.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
Ide untuk mencari seseorang yang berbeda untuk dididik,
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
seseorang yang berbeda latar belakang dengan Anda,
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
apapun latar belakangnya,
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
membuka pintu kesempatan bagi mereka yang bahkan tidak dapat masuk
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
melewati tahap awalnya.
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
Karena, para hadirin, dunia tidaklah adil.
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Manusia tidak dilahirkan dengan kesempatan yang setara.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
Saya lahir di salah satu kota termiskin di dunia, Khartoum.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Saya dilahirkan berkulit coklat, perempuan,
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
dan dilahirkan muslim di dunia yang cukup mencurigai kami
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
karena alasan yang tidak dapat saya ubah.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Namun, saya juga mengakui bahwa saya lahir dengan keuntungan.
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
Saya dilahirkan orang tua yang hebat,
11:01
I was given an education
235
661825
1605
diberikan pendidikan
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
dan beruntung dapat bermigrasi ke Australia.
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
Namun, saya juga mendapat mentor yang hebat
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
yang membukakan pintu untuk saya yang bahkan saya tidak tahu itu ada.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
Mentor yang berkata pada saya,
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
"Hei, ceritamu menarik.
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
Ayo tulis sesuatu tentang itu agar dapat saya bagikan ke yang lain."
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
Mentor yang berkata,
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
"Saya tahu kamu tidak cocok berada di rig Australia,
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
tapi datanglah saja."
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
Dan kini, saya di depan Anda.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
Saya tidak sendirian.
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Ada banyak orang di komunitas saya
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
yang saya lihat dibantu oleh mentornya.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
Seorang pemuda muslim di Sydney
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
dengan bantuan mentornya
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
memulai kompetisi puisi di Bankstown
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
dan sekarang menjadi sukses.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
Dan dia mampu mengubah hidup banyak pemuda.
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
Atau seorang perempuan di Brisbane,
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
pengungsi perempuan Afganishtan,
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
yang tidak berbahasa Inggris ketika tiba di Australia,
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
mentornya membantunya untuk menjadi dokter
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
dan ia mendapat Young Queenslander of the Year Award tahun 2008.
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Dia sumber inspirasi.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
Hal ini tidak mudah.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Inilah saya.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
Tapi saya juga perempuan dalam baju mekanik rig,
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
dan saya juga perempuan dalam abaya di awal paparan.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
Maukah Anda memilih saya untuk dididik bila Anda melihat saya
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
dalam versi lain saya?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
Karena saya tetap orang yang sama.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Kita harus melampaui prasangka bawah sadar kita,
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
temukan seseorang yang berbeda untuk Anda didik
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
karena perubahan struktural membutuhkan waktu,
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
dan saya tidak punya kesabaran untuk itu.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Jadi bila kita ingin membuat perubahan,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
bila kita ingin menciptakan dunia
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
dimana kita punya semua kesempatan itu,
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
maka bukakanlah pintu untuk orang-orang itu.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
Karena Anda mungkin berpikir keberagaman tidak ada hubungannya dengan Anda,
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
tapi kita bagian dari sistem ini
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
dan kita bisa menjadi bagian dari solusi.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
Dan bila Anda tidak tahu dimana mencari orang yang berbeda,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
pergilah ke tempat yang tidak biasa.
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
Bila Anda mendaftar jadi tutor di SMA swasta,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
pergilah ke sekolah negeri
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
atau mungkin ke pusat tutor migran di daerah Anda.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
Anta mungkin Anda bekerja di kantor.
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
Pilihlah karyawan muda yang kelihatan paling berbeda --
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
karena saya seperti itu --
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
dan bukakan pintu untuk mereka,
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
tidak usah dibantu semuanya, karena kami bukan korban,
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
tapi tunjukkanlah mereka kesempatan
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
karena membuka dunia Anda pada mereka
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
akan menyadarkan Anda bahwa Anda punya akses ke pintu
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
yang mereka tidak pernah tahu
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
dan Anda tidak tahu mereka tidak pernah tahu itu.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Hadirin,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
ada masalah dalam komunitas kita mengenai kurangnya kesempatan,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
terutama karena prasangka bawah sadar.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
Namun Anda memiliki potensi untuk mengubahnya.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Saya tahu banyak sekali tantangan buat Anda hari ini,
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
namun bila Anda dapat mengambilnya dan melihatnya secara berbeda,
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
karena keberagaman itu luar biasa.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Dan saya mendorong Anda untuk melihat ke persepsi awal Anda
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
karena saya berani bertaruh,
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
persepsi Anda salah.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
Terima kasih.
13:57
(Applause)
304
837624
3391
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7