What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

818,166 views ・ 2015-05-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Kevin Ly Reviewer: Phuong Nguyen
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
Khi ai đó lướt qua bạn trong bộ trang phục giống tôi trên phố.
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
Bạn nghĩ họ là ai, một người mẹ,
00:20
a refugee
2
20751
1448
Một người tị nạn
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
Hay nạn nhân của áp bức.
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
Hay một bác sĩ chuyên khoa tim,
00:26
a barrister
5
26454
1042
một luật sư,
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
hay một chính trị gia địa phương
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
Bạn có nhìn tôi từ trên xuống dưới,
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
và tự hỏi liệu tôi có thấy nóng bức không
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
hoặc tôi bị chồng bắt mặc bộ trang phục này phải không?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
Nếu tôi choàng khăn như thế này thì sao?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Tôi có thể dạo phố cùng bộ trang phục thế này
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
và những gì thế giới nghĩ về tôi và cách đối xử
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
dựa vào cách tôi khoác mảnh vải này.
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
Nhưng đây sẽ không phải lại là bài độc thoại về khăn trùm đầu hijab
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
bởi Thượng đế biết phụ nữ Hồi giáo không đơn thuần là miếng vải
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
họ tự chọn, hoặc không, để che kín đầu.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Hôm nay, tôi muốn nói về cách vượt qua thành kiến cá nhân.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
Nếu tôi lướt qua các bạn và sau đó
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
bạn biết được tôi là kĩ sư về xe đua,
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
tôi tự thiết kế chiếc xe của mình và điều hành đội xe đua của trường,
01:17
because it's true.
21
77122
1505
vì đó là sự thật.
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
Nếu tôi nói rằng tôi có 5 năm luyện tập như một vận động viên đấm bốc,
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
và đó cũng là sự thật.
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
Những điều đó có làm bạn bất ngờ?
01:29
Why?
25
89038
1489
Tại sao?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
Các bạn thân mến, thật ra,
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
Sự bất ngờ đó và hành vi kèm theo nó
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
là sản phẩm của thành kiến vô thức,
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
hay là một định kiến ngầm.
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Và chính nó gây ra một cách vô lý, thiếu hụt tai hại
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
về sự đa đạng trong lực lượng lao động
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
đặc biệt trong các lĩnh vực gây ảnh hưởng.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Xin chào, Nội các Liên bang Úc.
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(vỗ tay)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Trước tiên, tôi muốn làm rõ một điều rằng
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
Thành kiến vô thức không phải sự kỳ thị có ý thức.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
Tôi không nói trong tất cả chúng ta, sự kỳ thị giới tính, chủng tộc,
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
hay tuổi tác, đang chờ đợi để bộc phát ra ngoài.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Tôi không nói như vậy.
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
Chúng ta đều có thành kiến riêng.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
Đó là màng lọc mà thông qua đó chúng ta nhìn nhận thế giới xung quanh
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
Tôi không buộc tội bất kỳ ai.
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
Định kiến không phải tội ác.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Nhưng nó cần được xác định rõ
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
được mọi người biết đến và giảm dần.
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
Định kiến có thể là về chủng tộc.
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
hoặc về giới tính.
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
Về tầng lớp xã hội, trình độ học vấn hay khuyết tật cá nhân.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
Thật ra, chúng ta thường có thành kiến với những thứ khác lạ
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
những cái khác với chuẩn mực xã hội trước giờ của chúng ta
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
Nhưng vấn đề là nếu muốn sống trong một thế giới
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
mà hoàn cảnh ra đời của bạn
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
không quyết định tương lai của bạn
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
nơi mà cơ hội bình đẳng dành cho tất cả,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
mỗi người chúng ta có một vai trò phải làm tròn
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
nhằm đảm bảo định kiến không quyết định cuộc sống của chính mình.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
Có một thí nghiệm nổi tiếng về thành kiến vô thức
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
trong lĩnh vực giới vào giữa năm 1970-1980
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
Vào thời điểm đó, hầu hết các thành viên trong giàn nhạc giao hưởng là nam
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
chỉ có 5% trong số đó là phụ nữ.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
Và dĩ nhiên là bởi nam giới chơi nhạc khác biệt
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
có vẻ như tốt hơn, chỉ là có vẻ thôi.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
Vào năm 1952, giàn nhạc giao hưởng Boston
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
bắt đầu một thí nghiệm
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
Họ thực hiện tuyển chọn giấu mặt.
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
Thay vì chơi nhạc trước ban giám khảo, nhạc công sẽ trình diễn sau một bức màn.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Có vẻ kì quặc,
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
nhưng kết quả không khác biệt.
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
cho đến khi các nhạc công được yêu cầu cởi giày
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
trước khi họ bước vào phòng.
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
bởi vì tiếng gót giày "Cồm cộp!"
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
chạm vào sàn nhà
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
đã chỉ ra đó là một người phụ nữ.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
Và bạn có biết rằng,
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
khi kết quả được công bố
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
khả năng phụ nữ vượt qua vòng sơ loại
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
tăng 50%
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
Và cơ hội được nhận vào giàn nhạc tăng gấp 3 lần.
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
Chúng ta thấy được gì từ đó?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
Đáng tiếc cho nam giới, họ thật sự không chơi khác biệt
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
người ta chỉ có cảm giác là họ chơi nhạc hay hơn.
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
Và chính cảm giác cá nhân quyết định kết quả của họ.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
Vì thế, điều chúng ta làm ở đây xác định rõ và công nhận rằng
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
trong mỗi chúng ta đều tồn tại thành kiến.
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
Nhìn xem, tất cả đều như vậy.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Tôi sẽ cho bạn một ví dụ.
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
Cha và con trai bị thương trong một vụ tai nạn giao thông nghiêm trọng.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
Người cha chết ngay tại hiện trường
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
và người con bị thương nghiêm trọng được đưa đến bệnh viện.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
Bác sĩ phẫu thuật nhìn người con và nói
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
"Tôi không thể phẫu thuật được"
04:25
Why?
92
265788
1906
Tại sao?
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
"Đứa trẻ này là con tôi."
04:30
How can that be?
94
270900
1348
Làm sao có thể như vậy được?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Các bạn thân mến,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
Bác sĩ phẫu thuật là mẹ đứa bé.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Nào, hãy giơ tay - không sao cả - nhưng xin hãy giơ tay
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
nếu ban đầu bạn nghĩ bác sĩ phẫu thuật là đàn ông.
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
Điều đó cho thấy ở bạn có thành kiến vô thức,
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
và chúng ta phải thừa thận rằng nó thật sự tồn tại
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
Và khi nhìn nhận vấn đề theo hướng đó
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
chúng ta mới có thể tìm ra giải pháp.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
Một điều thú vị là
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
Khi nói về thành kiến vô thức thì sẽ nhắc đến khái niệm hạn ngạch.
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
Điều này thỉnh thoảng cũng được đề cập tới.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
Khái niệm về thành quả cũng nhận được nhiều bình luận.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Giống như, tôi không muốn được chọn bởi vì tôi là phụ nữ,
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
Tôi muốn được chọn vì tôi đạt nhiều thành tích
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
vì tôi là người phù hợp nhất cho công việc đó.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Đó là suy nghĩ thường thấy ở các nữ kỹ sư
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
mà tôi từng biết và làm việc với .
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
Đúng vậy, tôi biết, tôi từng ở đó.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
Nhưng nếu khái niệm thành quả đó đúng,
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
tại sao nghiên cứu của Yale năm 2012 cho thấy
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
trong những bộ hồ sơ giống nhau cho vị trí kỹ thuật viên phòng lab
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
tại sao hồ sơ của Jennifers lại có vẻ thiếu tính cạnh tranh
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
lại ít có khả năng được chọn,
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
và được trả lương ít hơn Johns?
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
Đó là do thành kiến vô thức
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
Và chúng ta phải tìm cách vượt qua nó.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
Và bạn biết đấy, một điều thú vị là
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
có những nghiên cứu về
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
trường hợp này và nó được gọi là nghịch lý thành quả.
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Thật mỉa mai là trong những công ty
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
luôn nói rằng thành quả là giá trị cốt lõi chủ yếu
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
đối với người nhân viên
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
thì lại thường tuyển nhân viên nam và trả lương cho họ nhiều hơn
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
bởi vì thành quả có vẻ như là đặc trưng của phái mạnh.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
Nhưng
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
Bạn đã hiểu hết về tôi
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
bạn biết những gì tiếp theo.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
Bạn có nghĩ tôi đang điều hành một trong những thứ này?
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
Bạn có tưởng tượng được tôi bước vào và làm như thế này,
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
"Này các cậu, là thế này này. Phải làm như thế này."
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
Vâng, tôi rất vui khi bạn nghĩ vậy.
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(vỗ tay)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
Bởi vì, các bạn à, đây là công việc thường ngày của tôi.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
Và một điều tuyệt vời là tôi rất thoải mái khi làm nó.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
Thật ra, ở những nước như Malaysia,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
Phụ nữ Hồi giáo trên giàn khoan không là một điều đáng chú ý.
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
Có rất nhiều người phụ nữ như vậy.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
Nhưng, điều đó rất thú vị.
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
Tôi vẫn nhớ khi tôi nói với một người bạn nam,
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
"Hey, tôi rất muốn học lướt sóng"
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
Và anh ta nói "Yassmin, tôi không biết làm sao cô có thể lướt sóng được
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
với tất cả các thiết bị trên người cô,
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
Và tôi cũng không biết bãi biển nào chỉ dành cho phụ nữ."
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
Sau đó, người bạn đó đề nghị một ý tưởng tuyệt vời
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
Anh ta nói "Tôi biết rồi, cô điều hành tổ chức
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
Tuổi Trẻ Không Biên Giới phải không?
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
Sao cô không làm một chuỗi sản phẩm đi biển dành cho phụ nữ Hồi giáo.
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
Cô có thể gọi nó là Tuổi Trẻ Không Quần Đùi."
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(Cười lớn)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
Tôi nói "Cảm ơn, bạn của tôi."
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Cũng có một người nam khác nói với tôi
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
Tôi nên ăn càng nhiều sữa chua càng tốt
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
bởi vì đó là nền văn hóa mà tôi sẽ truyền bá ở đây.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
Nhưng vấn đề là, điều đó có vẻ đúng
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
bởi chúng ta thiếu hụt nghiêm trọng sự đa dạng ở nơi làm việc
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
đặc biệt ở những lĩnh vực cần sự ảnh hưởng.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
Ngày nay, vào năm 2010,
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
đại học Quốc gia Úc làm một thí nghiệm.
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
Họ gửi hơn 4000 đơn tuyển dụng giống nhau
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
chủ yếu là công việc không yêu cầu kinh nghiệm.
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
Để có được số lượt phỏng vấn bằng với người có tên gốc Anglo-Saxon,
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
nếu bạn là người Trung Quốc, bạn phải gửi thêm 68% số đơn xin việc.
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Nếu bạn là người Trung Đông, như Abdel-Magied,
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
bạn phải gửi thêm 64% số đơn xin việc
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
và nếu bạn là người Ý, thì bạn khá may mắn
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
bạn chỉ phải gửi thêm 12%.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
Ở những nơi như Thung lũng Silicon, thực trạng cũng không khá hơn.
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
Ở Google, họ đưa ra một số kết quả về sự đa dạng
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
61% là người da trắng, 30% người gốc Á, 9% là người da đen, gốc Tây Ban Nha
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
kiểu như thế.
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
Những công ty công nghệ khác cũng không khá hơn.
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
và họ đều biết như vậy.
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
nhưng tôi không chắc họ đang làm gì với vấn đề này.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
Vấn đề ở đây là chúng ta không thể thay đổi được nó.
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
Một nghiên cứu của Green Park
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
Một nhà cung ứng quản lý cấp cao người Anh
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
nói rằng hơn một nửa trên tổng số 100 công ty của FTSE
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
không có lãnh đạo người da màu ở mức hội đồng quản trị,
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
giữ vai trò điều hành hoặc không điều hành
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
Và trong 3 người không có quyền điều hành
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
thì có 2 người thuộc nhóm thiểu số.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
Và hầu hết những người thuộc nhóm thiểu số đều
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
là giám đốc không điều hành.
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Vì thế, những ảnh hưởng của họ không lớn.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
Tôi đã từng nghe hàng đống những điều tệ hại.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
Bạn có thể "Lạy Chúa, nó tệ đến vậy sao? Tôi có thể làm gì để giúp bạn?"
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
Vâng, may mắn là,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
chúng ta đã xác định được đó là một vấn đề nghiêm trọng.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Và thành kiếm vô thức đã lấy đi cơ hội cho mọi người.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
Nhưng bạn có thể ngồi đây và nghĩ rằng
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
"Tôi không phải người da màu. Việc đó có ảnh hưởng gì đến tôi?"
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Để tôi đưa cho bạn một giải giáp.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
Như tôi đã nói lúc trước,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
chúng ta đang sống trong một thế giới nơi chúng ta tìm kiếm một lý tưởng
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
Và nếu chúng ta muốn tạo ra một thế giới
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
mà bất kể bạn sinh ra ở đâu cũng không quan trọng
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
chúng ta phải chung sức vào thực hiện giải pháp này.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Và một điều thú vị là, người khởi xướng thí nghiệm về đơn xin việc phòng lab
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
đã đưa ra một giải pháp.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
Cô ấy nói rằng có một thứ đã mang những người phụ nữ thành công đến với nhau,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
điểm chung giữa bọn họ,
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
đó chính là một người cố vấn tốt.
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Cố vấn, chúng ta đã nghe nhắc đến từ lâu
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
nó ở trong tiếng mẹ đẻ của chúng ta.
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
Đây là một thách thức khác dành cho bạn.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Tôi khuyến khích mỗi người trong các bạn hãy hướng dẫn cho một người khác.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Hãy nghĩ về nó.
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Ai cũng muốn hướng dẫn một người thân thiết với mình,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
một người giống mình
cùng chia sẻ kinh nghiệm.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Nếu tôi nhìn thấy một phụ nữ Hồi giáo có dáng dấp của mình
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
Tôi sẽ "Chào! Cùng đi ra ngoài nhé!"
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Bạn bước vào 1 căn phòng, trong đó, có người học cùng trường với bạn,
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
chơi cùng 1 môn thể thao,
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
nhiều khả năng bạn sẽ muốn giúp đỡ người đó.
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
Nhưng đối với những người không có điểm chung nào với bạn
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
sẽ rất khó khăn để tìm một mối kiên kết.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
Hướng dẫn cho ai đó khác mình
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
người không có hoàn cảnh tương tự,
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
bất kể xuất thân của người đó như thế nào,
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
chính là mở cửa cho những người
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
ngay cả hành lang cũng không thể chạm tới.
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
Bởi vì các bạn à, thế giới này không công bằng.
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Con người không được sinh ra với những cơ hội bình đẳng như nhau.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
Tôi sinh ra tại một trong những thành phố nghèo nhất thế giới, Khartoum.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Tôi sinh ra là người da màu. tôi sinh ra là phụ nữ,
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
và tôi sinh ra là người Hồi giáo sống trong một thế giới mà mọi người nghi ngờ tôi
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
vì những lý do mà tôi không tự làm chủ được.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Tuy nhiên, tôi biết rằng tôi được sinh ra trong đặc ân.
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
Tôi có những người cha người mẹ tuyệt vời.
11:01
I was given an education
235
661825
1605
Tôi được đi học
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
và được ban cho cơ hội di cư đến Úc.
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
Không chỉ như vậy, Thượng đế ban tặng tôi những người cố vấn tuyệt vời
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
người đã mở giúp tôi những cảnh cửa mà chính tôi cũng không biết nó nằm ở đâu.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
Một người hướng dẫn đã nói với tôi
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
"Câu chuyện của em rất hay.
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
Hãy viết về nó để tôi có thể chia sẻ với mọi người."
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
Một người hướng dẫn đã nói
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
"Tôi biết em là những thứ không thuộc về giàn khoan Úc
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
những hãy tiếp tục cố gắng."
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
Và tôi ở đây, nói chuyện với các bạn.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
Và tôi không phải là người duy nhất.
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Có đủ loại người trong cộng đồng của tôi
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
mà chính mắt tôi thấy đã được giúp đỡ bởi những người cố vấn.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
Một thanh niên Hồi giáo trẻ ở Sydney
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
người từ chối sự giúp đỡ từ người hướng dẫn
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
để tự mình khởi xướng một cuộc thi đọc thơ ở Bankstown
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
và nó giờ đây đã trở thành một cuộc thi lớn.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
Và anh ta có thể thay đổi cuộc sống của rất nhiều thanh niên khác.
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
Hay một phụ nữ ở Brisbane,
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
một người Afganistan tỵ nạn
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
cô không thể nói một từ tiếng Anh khi đến Úc
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
và người cố vấn đã giúp cô trở thành một bác sĩ
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
và cô ấy đạt được giải thưởng của năm của cộng đồng Queensland năm 2008
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Cô ấy là nguồn cảm hứng cho tất cả mọi người.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
Có vẻ không thuận lợi lắm nhỉ.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Cô gái ấy là tôi.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
Nhưng tôi cũng là người phụ nữ trong bộ trang phục của giàn khoan,
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
và cũng chính tôi là người mặc bộ abaya lúc đầu.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
Liệu bạn sẽ chọn hướng dẫn tôi nếu bạn nhìn thấy tôi
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
trong một trong những hóa thân khác nhau của chính tôi?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
Bởi vì tôi luôn luôn chỉ là một người.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Chúng ta phải quên đi cái thành kiến vô thức trong mỗi chúng ta
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
tìm một người hướng dẫn hoàn toàn khác với chính mình
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
bởi vì những thay đổi cơ cấu tốn nhiều thời gian
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
và tôi không có nhiều kiên nhẫn.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Vì thế, nếu chúng ta muốn tạo nên sự thay đổi,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
nếu chúng ta muốn tạo ra một thế giới
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
nơi mà tất cả chúng ta đều có những cơ hội
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
thì hãy chọn đi mở cửa cho người khác.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
Bởi vì bạn có thể nghĩ rằng sự đa dạng không liên quan gì đến bạn
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
nhưng tất cả chúng ta là một phần trong hệ thống
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
và chúng ta làm một phần trong giải pháp.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
Và nếu bạn không biết đi đâu để tìm một người khác biệt
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
hãy đi đến những nơi mà bạn không thường đến
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
Nếu bạn đăng kí trở thành gia sư ở trường tư,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
hãy đến trường công ở khu vực của bạn
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
hoặc chỉ cần ghé qua trung tâm gia sư dành cho người tị nạn ở khu vực của bạn.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
Hoặc nếu bạn làm việc trong văn phòng.
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
chọn một người vừa mới tốt nghiệp trông lạc lõng với những người còn lại.
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
bởi vì đó chính là tôi
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
và mở cánh cửa cho họ,
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
không phải làm một cách tượng trưng, bởi chúng ta không phải nạn nhân,
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
nhưng hãy chỉ cho họ cơ hội
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
bởi vì khi mở cửa thế giới của chính mình
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
bạn sẽ nhận ra rằng bạn có thể đi đến những cánh cửa
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
mà họ không biết nó có tồn tại
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
hay không tồn tại.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Các bạn thân mến,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
Vấn đề trong xã hội của chúng ta là thiếu cơ hội
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
đặc biệt là do thành kiến vô thức.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
Nhưng mỗi người trong chúng ta có khả năng thay đổi nó.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Tôi biến bạn đã có nhiều thách thức trong ngày hôm nay
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
nhưng nếu bạn hiểu và nghĩ khác đi về nó
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
bởi vì sự đa dạng chính là phép màu.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Và nếu tôi kêu gọi các bạn quên đi những cảm nhận ban đầu
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
bởi vì tôi chắc chắn với bạn rằng,
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
chúng có lẽ đã sai.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
Cảm ơn các bạn đã lắng nghe.
13:57
(Applause)
304
837624
3391
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7