What does my headscarf mean to you? | Yassmin Abdel-Magied

818,166 views ・ 2015-05-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tímea Hegyessy Lektor: Csaba Lóki
00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
0
13670
3971
Valaki, aki így néz ki, sétál az utcán.
00:18
Do you think they're a mother,
1
18772
1979
Arra gondol, hogy egy édesanya,
00:20
a refugee
2
20751
1448
egy menekült,
00:22
or a victim of oppression?
3
22199
2054
vagy egy elnyomott áldozat?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
24253
2201
Vagy azt gondolja, hogy egy kardiológus,
00:26
a barrister
5
26454
1042
egy ügyvéd,
00:27
or maybe your local politician?
6
27496
1789
vagy a helyi politikus?
00:30
Do you look me up and down,
7
30325
1958
Végignéz engem tetőtől talpig,
00:32
wondering how hot I must get
8
32283
1492
azon tűnődve, milyen melegem lehet,
00:33
or if my husband has forced me to wear this outfit?
9
33775
3729
vagy hogy a férjem kényszerített, hogy ezeket a ruhákat viseljem?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
38384
2877
Mi lenne, ha így hordanám a sálam?
00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
11
43531
3232
Sétálhatok az utcán ugyanezekben a ruhákban,
00:46
and what the world expects of me and the way I'm treated
12
46763
2657
és amit a világ elvár tőlem, ahogy az emberek kezelnek,
00:49
depends on the arrangement of this piece of cloth.
13
49420
3351
egyetlen szövetdarab elrendezésétől függ.
00:52
But this isn't going to be another monologue about the hijab
14
52771
3114
De ez nem egy újabb monológ lesz a muszlim fejkendőkről,
00:55
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
15
55885
3976
mert Isten tudja, hogy a muszlim nők mennyivel többek, mint ez a szövetdarab,
00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
16
59861
3959
amivel betakarják vagy épp nem takarják be a fejüket.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
63820
3744
Ez arról szól, hogy az előítéleteid mögé nézz.
01:08
What if I walked past you and later on
18
68204
1880
Mi lenne, ha elsétálnék önök mellett,
01:10
you'd found out that actually I was a race car engineer,
19
70084
3594
majd megtudnák, hogy igazából versenyautó mérnök voltam,
01:13
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
20
73678
3444
a saját autómat terveztem, és vezettem az egyetemen a versenycsapatot,
01:17
because it's true.
21
77122
1505
mert ez igaz.
01:19
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
22
79117
5010
Mi lenne, ha azt mondanám, hogy ökölvívónak képeztek öt évig,
01:24
because that's true, too.
23
84127
1527
mert ez is igaz.
01:26
Would it surprise you?
24
86224
2814
Meglepné?
01:29
Why?
25
89038
1489
Miért?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
91487
1832
Hölgyeim és uraim, végeredményben
01:33
that surprise and the behaviors associated with it
27
93319
3028
ez a meglepődés és a vele kapcsolatos viselkedés az,
01:36
are the product of something called unconscious bias,
28
96347
2653
ami a végterméke a tudatalatti elfogultságnak,
01:39
or implicit prejudice.
29
99000
1372
hallgatólagos előítéletnek.
01:40
And that results in the ridiculously detrimental
30
100372
3241
Ennek az eredménye a munkaerőpiacon tapasztalható
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
103613
1738
hátrányos változatosság-hiány,
01:45
particularly in areas of influence.
32
105351
2363
főleg a befolyásos pozíciókban.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
107714
2532
Helló, Ausztrál Szövetségi Kormány!
01:50
(Applause)
34
110246
2072
(Taps)
01:52
Let me just set something out from the outset:
35
112318
3009
Hadd tisztázzak valamit már az elején:
01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
36
115327
3362
a tudatalatti előítéletek nem egyenlők a tudatos diszkriminációval.
01:58
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
37
118689
3510
Nem azt mondom, hogy mindannyiukban egy szexista vagy rasszista
02:02
or ageist lurking within, waiting to get out.
38
122199
2642
vagy öreg kukkoló rejtőzött el, várva, hogy kitörhessen.
02:04
That's not what I'm saying.
39
124841
1737
Nem erről beszélek.
02:06
We all have our biases.
40
126578
1952
Mindannyiunknak vannak előítéletei.
02:08
They're the filters through which we see the world around us.
41
128530
3339
Ezek azok a szűrők, amiken keresztül nézzük a körülvevő világot.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
131869
1975
Senkit nem gyanúsítok,
02:13
bias is not an accusation.
43
133844
1494
az előítélet nem gyanúsítás.
02:15
Rather, it's something that has to be identified,
44
135338
2541
Inkább valami, amit fel kell ismerni,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
137879
3203
el kell fogadni, és lépéseket kell tenni ellene.
Előítéletünk lehet fajokról,
02:21
Bias can be about race,
46
141082
1394
02:22
it can be about gender.
47
142476
1204
nemekről,
02:23
It can also be about class, education, disability.
48
143680
3703
de társadalmi osztályokról, nevelésről, fogyatékosságról is.
02:27
The fact is, we all have biases against what's different,
49
147383
3023
Tény, hogy mindegyikünknek van előítélete az eltérővel szemben,
02:30
what's different to our social norms.
50
150406
2929
ami különbözik a társadalmi normáinktól.
02:33
The thing is, if we want to live in a world
51
153335
3024
Az a lényeg, ha olyan világban akarunk élni,
02:36
where the circumstances of your birth
52
156359
3135
ahol a születésed körülményei,
02:39
do not dictate your future
53
159494
2441
nem szabják meg a jövődet,
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
161935
2205
és mindenhol egyenlő lehetőségek vannak,
02:44
then each and every one of us has a role to play
55
164140
3557
akkor mindannyiunknak szerepet kell játszanunk abban,
02:47
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
56
167697
3263
hogy a tudatalatti előítéletek ne határozzák meg az életünket.
02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
57
172120
3789
Van egy híres kísérlet a tudatalatti előítéletek kialakulásáról,
02:55
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
58
175909
3728
és ez a nemeket érinti az 1970-es és 1980-as években.
02:59
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
59
179637
4035
Ekkor a zenekarok főleg pasikból álltak,
03:03
up to only five percent were female.
60
183672
2801
a nők aránya öt százalék alatt volt.
03:06
And apparently, that was because men played it differently,
61
186473
3268
És látszólag, ez azért volt, mert a férfiak máshogy játszottak,
03:09
presumably better, presumably.
62
189741
2814
feltehetőleg jobban. Feltehetőleg.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
192555
2962
De 1952-ben a Bostoni Szimfonikus Zenekar
03:15
started an experiment.
64
195517
1765
elkezdett egy kísérletet.
03:17
They started blind auditions.
65
197282
1843
Elkezdték a vak meghallgatásokat.
03:19
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
66
199125
3829
A szemtől szembeni meghallgatás helyett egy paraván mögött kellett játszaniuk.
03:22
Now funnily enough,
67
202954
1512
Furcsa módon
03:24
no immediate change was registered
68
204466
2288
addig nem volt azonnali a változás,
03:26
until they asked the audition-ers to take their shoes off
69
206754
3136
amíg meg nem kérték a jelentkezőket, hogy vegyék le a cipőjüket,
03:29
before they entered the room.
70
209890
1688
mielőtt belépnének a szobába,
03:31
because the clickity-clack of the heels
71
211578
2040
mert a magas sarkú cipők kopogása
03:33
against the hardwood floors
72
213618
1941
a kemény padlón
03:35
was enough to give the ladies away.
73
215559
2269
elég volt ahhoz, hogy elárulja a hölgyeket.
03:37
Now get this,
74
217828
1506
Most figyeljenek!
03:39
there results of the audition showed
75
219334
1862
A meghallgatások eredményeinél
03:41
that there was a 50 percent increased chance
76
221196
3000
50 százalékkal növekedett az esélye,
03:44
a woman would progress past the preliminary stage.
77
224196
2930
hogy a hölgyek is továbblépjenek a selejtezőből.
03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
78
227126
4454
Plusz majdnem háromszorosára nőtt a bekerülési esélyeik aránya.
03:51
What does that tell us?
79
231580
1513
Mit jelent ez számunkra?
03:53
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
80
233093
3836
Nos, az urak pechjére, a férfiak igazából nem játszottak máshogy,
03:56
but there was the perception that they did.
81
236929
2900
de az volt az általános felfogás, hogy mégis.
03:59
And it was that bias that was determining their outcome.
82
239829
3317
És ezek az előítéletek határozták meg az eredményt.
04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
83
243146
3098
Szóval amit itt csinálunk, az az, hogy felismerjük és elfogadjuk,
04:06
that a bias exists.
84
246244
1048
hogy előítéletek léteznek.
04:07
And look, we all do it.
85
247292
1618
Látják, mindannyiunknak.
04:08
Let me give you an example.
86
248910
1787
Hadd mutassak egy példát!
04:10
A son and his father are in a horrible car accident.
87
250697
3778
Egy férfi és a fia szörnyű autóbalesetet szenvednek.
04:14
The father dies on impact
88
254475
1864
Az apa a helyszínen meghal,
04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
89
256339
3660
és a fiát, aki súlyosan megsérült, kórházba szállítják.
04:19
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
90
259999
3382
A sebész ránéz a fiúra, amikor megérkeznek, és azt mondja:
04:23
"I can't operate."
91
263381
2407
"Nem operálhatom meg."
04:25
Why?
92
265788
1906
Miért?
04:27
"The boy is my son."
93
267694
3206
"Mert a fiú a fiam."
04:30
How can that be?
94
270900
1348
De az hogy lehetséges?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
272248
1220
Hölgyeim és uraim,
04:33
the surgeon is his mother.
96
273468
2866
a sebész a fiú édesanyja.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
276334
1743
Most tegyék fel a kezüket, ki az,
04:38
but hands up if you initially assumed the surgeon was a guy?
98
278077
3760
aki azt feltételezte, hogy a sebész egy férfi?
04:42
There's evidence that that unconscious bias exists,
99
282917
2921
Bizonyíték van rá, hogy a tudatalatti előítélet létezik,
04:45
but we all just have to acknowledge that it's there
100
285838
3032
csak még nem fogadtuk el, hogy tényleg ott van,
04:48
and then look at ways that we can move past it
101
288870
2684
és utána módot keresünk arra, hogy továbblépjünk rajta,
04:51
so that we can look at solutions.
102
291554
2704
hogy lássuk a megoldásokat.
04:54
Now one of the interesting things
103
294588
2487
Az egyik érdekes dolog
04:57
around the space of unconscious bias is the topic of quotas.
104
297075
3282
a tudatalatti előítéleteknél a kvóták témája.
05:00
And this something that's often brought up.
105
300357
2325
És ez egy olyan téma, ami gyakran felkerül.
05:02
And of of the criticisms is this idea of merit.
106
302682
3311
Az érdemesség eszméje kritikái miatt.
05:05
Look, I don't want to be picked because I'm a chick,
107
305993
3172
Nézzék, nem azért akarok kiválasztott lenni, mert csaj vagyok,
05:09
I want to be picked because I have merit,
108
309165
2267
azért akarom, mert megérdemlem,
05:11
because I'm the best person for the job.
109
311432
2176
mert én vagyok a legjobb ember a munkára.
05:13
It's a sentiment that's pretty common among female engineers
110
313608
2899
Ez az érzés elég átlagos a női mérnökök között,
05:16
that I work with and that I know.
111
316507
1906
akikkel együtt dolgozom, akiket ismerek.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
318413
1901
És igen, tudom, én is voltam így.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
320314
2339
De ha az érdemességi eszme igaz lenne,
05:22
why would identical resumes, in an experiment done in 2012 by Yale,
114
322653
4767
hogy lehet az, hogy egy amerikai egyetem 2012-ben végzett kísérletében
05:27
identical resumes sent out for a lab technician,
115
327420
4594
azonos önéletrajzokat elküldenek egy laboratóriumi technikusnak,
05:32
why would Jennifers be deemed less competent,
116
332014
3216
és egy Jennifer-t miért vélnek kevésbé alkalmasnak,
05:35
be less likely to be offered the job,
117
335230
2264
miért valószínűtlen, hogy az állást ő kapja,
05:37
and be paid less than Johns.
118
337494
3677
miért fizetnének neki kevesebbet, mint a John-oknak?
05:42
The unconscious bias is there,
119
342191
1433
A tudatalatti előítélet létezik.
05:43
but we just have to look at how we can move past it.
120
343624
2436
Meg kell néznünk, hogy tudunk túllépni rajta!
05:46
And, you know, it's interesting,
121
346060
1621
És tudják, érdekes,
05:47
there's some research that talks about
122
347681
1813
hogy van néhány tanulmány arról,
05:49
why this is the case and it's called the merit paradox.
123
349494
2852
miért ez a helyzet, és mi az érdemességi ellentmondás.
05:52
And in organizations -- and this is kind of ironic --
124
352346
2521
Szervezetekben - és ez kissé ironikus -
05:54
in organizations that talk about merit being their primary value-driver
125
354867
3827
szervezetekben, melyek elsődlegesen érdemi kiválasztással döntenek,
05:58
in terms of who they hire,
126
358694
1372
megnézik, kiket vesznek fel,
06:00
they were more likely to hire dudes and more likely to pay the guys more
127
360066
3495
általában inkább férfiakat vettek fel és egyúttal többet fizettek nekik,
06:03
because apparently merit is a masculine quality.
128
363561
3607
mert látszólag a kiválóság, az egy férfi tulajdonság.
06:07
But, hey.
129
367168
1262
De várjunk csak!
06:08
So you guys think you've got a good read on me,
130
368430
2314
Azt gondolják, hogy már ismernek engem,
06:10
you kinda think you know what's up.
131
370744
3431
azt gondolják, tudják, mi a helyzet velem.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
374175
3573
El tudják képzelni, hogy egy ilyet vezetek?
06:17
Can you imagine me walking in and being like,
133
377748
2287
El tudják képzelni, hogy bemegyek ide?
"Helló fiúk, na mi a helyzet? Ezt így kell csinálni."
06:20
"Hey boys, this is what's up. This is how it's done."
134
380035
3105
Nos, örülök, hogy el tudják képzelni,
06:23
Well, I'm glad you can.
135
383140
2540
06:31
(Applause)
136
391260
2903
(Taps)
06:37
Because ladies and gentlemen, that's my day job.
137
397233
3077
mert, hölgyeim és uraim, ez a mindennapi munkám.
06:40
And the cool thing about it is that it's pretty entertaining.
138
400310
2937
És az a tök jó benne, hogy igazán szórakoztató.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
403247
1688
Olyan helyeken, mint Malajzia,
06:44
Muslim women on rigs isn't even comment-worthy.
140
404935
2460
a ruhát hordó muszlim nők nem észrevételre méltók.
06:47
There are that many of them.
141
407395
1369
Nagyon sokan vannak.
06:48
But, it is entertaining.
142
408764
1228
De igazán szórakoztató.
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
409992
2057
Emlékszem, mondtam az egyik srácnak, hogy
06:52
"Hey, mate, look, I really want to learn how to surf."
144
412049
2571
"Hé haver, nézd, nagyon meg akarok tanulni szörfözni."
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't know how you can surf
145
414620
2561
Mire ő: "Yassmin, nem tudom, hogyan szörfözhetnél
06:57
with all that gear you've got on,
146
417181
2371
ezzel a sok cuccal magadon,
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
419552
2674
és nem tudok egyetlen kizárólag női strandról se."
07:02
And then, the guy came up with a brilliant idea,
148
422226
2284
Aztán később előállt a srác egy briliáns ötlettel,
07:04
he was like, "I know, you run that organization
149
424510
2258
és azt mondta, "igaz, hogy te vezeted a
07:06
Youth Without Borders, right?
150
426768
1860
Fiatalok Határok Nélkül szervezetet?
07:08
Why don't you start a clothing line for Muslim chicks in beaches.
151
428628
4654
Miért nem kezdesz el egy divatirányzatot strandoló muszlim csajoknak?
07:13
You can call it Youth Without Boardshorts."
152
433282
2637
Hívhatod úgy, hogy Fiatalok Szörfnadrág Nélkül."
07:15
(Laughter)
153
435919
1516
(Nevetés)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
437435
1815
Mire én: "Kösz srácok."
07:19
And I remember another bloke telling me that
155
439250
3106
Aztán, emlékszem egy másik pasasra, aki azt mondta nekem,
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
442356
1813
hogy rengeteg joghurtot kellene ennem,
07:24
because that was the only culture I was going to get around there.
157
444169
3218
mert az volt az egyetlen kultúra, amit én ott kaphattam.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
449477
2889
De az a probléma, hogy valahol mégis igaz,
07:32
because there's an intense lack of diversity in our workforce,
159
452366
3338
mert hatalmas hiány van a munkaerők közti változatosságban,
07:35
particularly in places of influence.
160
455704
2288
főleg a befolyásos pozíciókban.
07:37
Now, in 2010,
161
457992
1360
2010-ben
07:39
The Australian National University did an experiment
162
459352
2473
az Ausztrál Nemzeti Egyetem egy kísérlet során
07:41
where they sent out 4,000 identical applications
163
461825
3606
4000 teljesen azonos
önéletrajzot küldött ki, főleg kezdő pozíciókra.
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
465431
3532
07:48
To get the same number of interviews as someone with an Anglo-Saxon name,
165
468963
4214
Ahhoz, hogy ugyanannyi állásinterjút kapjon, mint egy angolszász nevű,
07:53
if you were Chinese, you had to send out 68 percent more applications.
166
473177
4497
egy kínainak 68 százalékkal több önéletrajzot kell elküldenie.
07:57
If you were Middle Eastern -- Abdel-Magied --
167
477674
2694
Ha közel-keleti vagy - mint én, Abdel-Magied -
08:00
you had to send out 64 percent,
168
480368
2050
64 százalékkal kell többet elküldened,
08:02
and if you're Italian, you're pretty lucky,
169
482418
2163
és ha olasz vagy, akkor neked szerencsésként
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
484581
2561
csak 12 százalékkal kell többet.
08:07
In places like Silicon Valley, it's not that much better.
171
487142
3009
A nagy presztízsű, nemzetközi munkahelyeken sincs másképp.
08:10
In Google, they put out some diversity results
172
490151
2297
A Google kiadta a munkavállalói statisztikáit,
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
492448
6942
61 százalék fehér, 30 százalék ázsiai és 9 százalék fekete, dél-európai,
08:19
all that kind of thing.
174
499390
1327
és minden ilyenféle.
08:20
And the rest of the tech world is not that much better
175
500717
2628
És a technológia világának maradéka se sokkal jobb,
08:23
and they've acknowledged it,
176
503345
1332
és ők ezt el is ismerik,
08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
177
504677
2548
de nem igazán tudom, mit tesznek ellene.
A helyzet, hogy ezzel felsőbb szinteken nem foglalkoznak.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
507225
2220
08:29
In a study done by Green Park,
179
509445
1758
Egy felsővezetőket toborzó brit cég,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
511203
4072
a Green Park egyik tanulmányában
08:35
they said that over half of the FTSE 100 companies
181
515275
4463
az áll, hogy a legbefolyásosabb brit tőzsdei cégek több mint felének
08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
182
519738
2400
nincs nem fehér bőrű igazgatója, sem operatív,
08:42
executive or non-executive.
183
522138
1455
sem nem-operatív pozícióban.
08:43
And two out of every three don't have an executive
184
523593
4093
És háromból kettőnek nincs olyan vezetője,
08:47
who's from a minority.
185
527686
2270
aki valamilyen kisebbségből származik.
08:49
And most of the minorities that are at that sort of level
186
529956
2822
A legtöbb kisebbségi, akik ezen a szinten vannak,
08:52
are non-executive board directors.
187
532778
1642
azok nem igazgatótanácsi tagok.
08:54
So their influence isn't that great.
188
534420
2666
Így nincs túl nagy befolyásuk.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
537086
2215
Számtalan szörnyű dolgot mondtam önöknek.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
190
539301
3421
Azt gondolják, "Istenem, ilyen rossz a helyzet? Én mit tehetek ellene?"
09:03
Well, fortunately,
191
543662
2153
Nos, szerencsére,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
545815
2042
felismertük, hogy van egy probléma.
09:07
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
193
547857
4936
Kevés lehetőség van, és ez a tudatalatti előítéleteknek köszönhető.
09:13
But you might be sitting there thinking,
194
553713
1959
De ön ülhet ott azt gondolva, hogy
09:15
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
195
555672
3810
"Én nem vagyok fekete. Mi közöm van ehhez?"
09:20
Let me offer you a solution.
196
560042
2424
Hadd mutassak egy megoldást.
09:22
And as I've said before,
197
562466
1251
És ahogy előzőleg mondtam,
09:23
we live in a world where we're looking for an ideal.
198
563717
3851
olyan világban élünk, ahol az ideálisat keressük.
09:27
And if we want to create a world
199
567568
1640
És ha olyan világot szeretnénk,
09:29
where the circumstances of your birth don't matter,
200
569208
2601
ahol a születésünk körülményei nem meghatározóak,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
571809
2029
akkor részt kell vennünk a megoldásban.
09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
202
573838
3075
Érdekes, hogy a laboratóriumi önéletrajzok kísérletének szerzője
09:36
offered some sort of a solution.
203
576913
1601
ajánlott egy fajta megoldást.
09:38
She said the one thing that brought the successful women together,
204
578514
3734
Azt mondta, hogy az egyetlen dolog, ami összehozta a sikeres nőket,
09:42
the one thing that they had in common,
205
582248
1979
az egy dolog, ami közös bennük,
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
584227
2467
az a tény, hogy jó mentoraik voltak.
09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
207
586694
2445
Szóval a mentorálás, amiről mindenfelé hallunk
09:49
it's in the vernacular.
208
589139
2438
és beszélünk manapság.
09:52
Here's another challenge for you.
209
592267
2394
Itt van most egy újabb kihívás önöknek.
09:54
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
210
594661
4200
Kérem önöket, hogy egy maguktól különböző védencet válasszanak.
09:59
Think about it.
211
599771
1217
Gondoljanak csak bele.
10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
212
600988
3046
Mindenki olyat akar segíteni, aki hasonló hozzá,
10:04
who looks like us,
213
604034
859
10:04
we have shared experiences.
214
604893
1474
ugyanúgy néz ki
és voltak közös élményeik.
10:06
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
215
606367
2661
Ha én egy vagány muszlim csajt látok,
akkor máris eszembe jut: "Mi újság? Lóghatnánk együtt."
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
609028
1853
10:10
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
217
610881
3236
Belépsz egy szobába, és van valaki, akivel egy iskolába jártatok,
10:14
you play the same sports,
218
614117
1311
ugyanazt a sportot űzitek,
10:15
there's a high chance that you're going to want to help that person out.
219
615428
3554
akkor nagy a valószínűsége, hogy ennek az embernek akarsz segíteni.
10:19
But for the person in the room who has no shared experiences with you
220
619016
3493
De azzal a személlyel a szobában, akivel nincs közös tapasztalatotok,
10:22
it becomes extremely difficult to find that connection.
221
622509
2906
nagyon nehézzé válik, hogy megtaláljátok a kapcsolatot.
10:25
The idea of finding someone different to mentor,
222
625415
2419
Az az ötlet, hogy valaki különbözőt segíts,
10:27
someone who doesn't come from the same background as you,
223
627834
2671
akinek nem ugyanolyan a háttere, mint neked,
10:30
whatever that background is,
224
630505
1483
bármi legyen is az,
10:31
is about opening doors for people who couldn't even get
225
631988
3348
arról szól, hogy kinyissuk az ajtót olyanoknak, akik be sem jutnak
10:35
to the damn hallway.
226
635336
1995
az átkozott folyosóra.
10:38
Because ladies and gentlemen, the world is not just.
227
638081
3485
Mert hölgyeim és uraim, a világ nem igazságos.
10:41
People are not born with equal opportunity.
228
641566
2133
Emberek nem születnek egyenlő lehetőségekkel.
10:43
I was born in one of the poorest cities in the world, Khartoum.
229
643699
3287
Én a világ egyik legszegényebb városában születtem, a neve Khartoum.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
646986
2121
Feketének születtem és nőnek,
10:49
and I was born Muslim in a world that is pretty suspicious of us
231
649107
3834
emellett muszlimnak egy olyan világban, ami elég gyanakvó velünk szemben
10:52
for reasons I can't control.
232
652941
3245
olyan okok miatt, amire nincs befolyásom.
10:56
However, I also acknowledge the fact that I was born with privilege.
233
656186
3970
Viszont el kell ismernem, hogy kiváltságosnak születtem.
11:00
I was born with amazing parents,
234
660156
1669
Csodálatos szülőkhöz születtem,
11:01
I was given an education
235
661825
1605
akik taníttattak,
11:03
and had the blessing of migrating to Australia.
236
663430
2637
és hála Istennek, Ausztráliába költöztek.
11:06
But also, I've been blessed with amazing mentors
237
666067
2591
De emellett bámulatos mentoraim is voltak,
11:08
who've opened doors for me that I didn't even know were there.
238
668658
3016
akik olyan ajtókat nyitottak ki nekem, amiknek a létezéséről sem tudtam.
11:11
A mentor who said to me,
239
671674
1358
Egy mentorom mondta nekem,
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
673032
1603
hogy "Hé, érdekes a történeted.
11:14
Let's write something about it so that I can share it with people."
241
674635
3227
Írjunk róla, hogy megoszthassam az emberekkel."
11:17
A mentor who said,
242
677862
1006
A mentor azt mondta,
11:18
"I know you're all those things that don't belong on an Australian rig,
243
678868
3351
"Tudom, hogy olyan vagy, aki nem tartozik az ausztrál rendszerhez,
11:22
but come on anyway."
244
682219
1329
de gyere akkor is."
11:23
And here I am, talking to you.
245
683548
1507
És itt vagyok, önökhöz szólok.
11:25
And I'm not the only one.
246
685055
1338
És nem vagyok ezzel egyedül.
11:26
There's all sorts of people in my communities
247
686393
2469
Sokfajta ember van a közösségeimben,
11:28
that I see have been helped out by mentors.
248
688862
2164
akikről látom, hogy mentorok segítették ki.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
691026
1779
Egy fiatal muszlim férfi Sydney-ben,
11:32
who ended up using his mentor's help
250
692805
3168
aki eljutott oda, hogy mentora segítségével
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
695973
3503
indított egy költészeti csoportot Bankstown-ban,
11:39
and now it's a huge thing.
252
699476
1622
és most már rengetegen vannak.
11:41
And he's able to change the lives of so many other young people.
253
701098
3120
És készen áll arra, hogy megváltoztassa sok fiatal életét.
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
704218
1324
Egy hölgy Brisbane-ben
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
705542
1858
egy afgán hölgy, aki menekült,
11:47
who could barely speak English when she came to Australia,
256
707400
2751
aki alig tudott angolul, és mikor Ausztráliába jött,
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
710151
1879
a mentorai segítették orvossá válni,
11:52
and she took our Young Queenslander of the Year Award in 2008.
258
712030
3223
és 2008-ban már ő kapta "Az év fiatal Queensland-ije" díjat.
11:55
She's an inspiration.
259
715253
2273
Ő egy inspiráció.
12:02
This is so not smooth.
260
722366
1610
Ez annyira nem egyszerű.
12:06
This is me.
261
726376
2564
Ez én vagyok.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
728940
2872
De a munkaruhás nő is én vagyok,
12:11
and I'm also the woman who was in the abaya at the beginning.
263
731812
3799
és az a nő is én vagyok, aki az elején a muszlim ruhában volt.
12:15
Would you have chosen to mentor me if you had seen me
264
735611
3098
Engem választottak volna,
12:18
in one of those other versions of who I am?
265
738709
2253
ha ezen változataim egyikében látnak engem?
12:20
Because I'm that same person.
266
740962
2508
Mert én ugyanaz az ember vagyok.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
744110
2904
Mögé kell néznünk a tudatalatti előítéleteinknek,
12:27
find someone to mentor who's at the opposite end of your spectrum
268
747014
3192
és találnunk kell egy tőlünk különböző személyt, akit segítünk,
12:30
because structural change takes time,
269
750206
2385
mert a szerkezeti változás időigényes,
12:32
and I don't have that level of patience.
270
752591
4116
és nincs ilyen mértékű türelmem.
12:36
So if we're going to create a change,
271
756707
1761
Szóval ha változtatni akarunk,
12:38
if we're going to create a world
272
758468
1562
ha olyan világot akarunk teremteni,
12:40
where we all have those kinds of opportunities,
273
760030
2256
ahol mindannyian megkapjuk ezeket a lehetőségeket,
12:42
then choose to open doors for people.
274
762286
2371
akkor nyissunk ajtókat másoknak.
12:44
Because you might think that diversity has nothing to do with you,
275
764657
3814
Mert gondolhatjuk, hogy semmi közünk az emberek közti különbséghez,
12:48
but we are all part of this system
276
768471
1734
de mindenki a rendszer része,
12:50
and we can all be part of that solution.
277
770205
2096
és mindenki közreműködhet a megoldásban is.
12:52
And if you don't know where to find someone different,
278
772301
2554
És ha nem tudod, hol találj másfajta embert,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
774855
1978
menj olyan helyekre, ahova egyébként nem.
12:56
If you enroll in private high school tutoring,
280
776833
2163
Ha magániskolában jársz,
12:58
go to your local state school
281
778996
1467
menj el a helyi állami iskolába,
13:00
or maybe just drop into your local refugee tutoring center.
282
780463
3430
vagy a helyi menekülteket oktató központba.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
783893
1723
Vagy esetleg egy irodában dolgozol,
13:05
Take out that new grad who looks totally out of place --
284
785616
2998
Vedd az új frissdiplomást, aki nem illik a munkahelyedre,
13:08
'cause that was me --
285
788614
1328
- mert ilyen voltam én -
13:09
and open doors for them,
286
789942
1328
és nyiss neki ajtókat,
13:11
not in a tokenistic way, because we're not victims,
287
791270
2630
jelképes értelemben, mert nem vagyunk áldozatok,
13:13
but show them the opportunities
288
793900
2068
mutass neki lehetőségeket,
13:15
because opening up your world
289
795968
2102
mert amikor kinyitod a világodat nekik,
13:18
will make you realize that you have access to doors
290
798070
2671
rájössz, hogy neked bejárásod van olyan ajtókon,
13:20
that they didn't even know existed
291
800741
1824
amiknek ők a létezéséről sem tudtak,
13:22
and you didn't even know they didn't have.
292
802565
2936
és te nem is tudtad, hogy ők nem tudnak róluk.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
805501
2857
Hölgyeim és uraim,
13:28
there is a problem in our community with lack of opportunity,
294
808358
3549
a lehetőségek hiánya problémát okoz a társadalomban,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
811907
1843
főleg a tudatalatti előítéletek miatt.
13:33
But each and every one one of you has the potential to change that.
296
813750
4032
De mindannyiunknak van lehetősége, hogy ezt megváltoztassa.
13:37
I know you've been given a lot of challenges today,
297
817782
2872
Tudom, hogy rengeteg kihívással szembesítettem ma önöket,
13:40
but if you can take this one piece and think about it a little differently,
298
820654
3841
de egy kis részét vigyék magukkal, és gondolkodjanak egy kicsit máshogy róla,
13:44
because diversity is magic.
299
824495
3241
mert a sokféleség varázslat.
13:47
And I encourage you to look past your initial perceptions
300
827736
3818
Bátorítom önöket, hogy hagyják el eredeti felfogásaikat,
13:51
because I bet you,
301
831554
1824
mert fogadok,
13:53
they're probably wrong.
302
833378
1821
hogy jó eséllyel helytelenek.
13:55
Thank you.
303
835199
2425
Köszönöm.
13:57
(Applause)
304
837624
3391
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7