Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet!

52,814 views ・ 2011-07-14

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Juris Baltacs Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
So I begin with an advertisement
0
15260
3000
Es sākšu ar Džordža Orvela
00:18
inspired by George Orwell
1
18260
2000
iedvesmotu reklāmu, kuru,
00:20
that Apple ran in 1984.
2
20260
3000
1984. gadā laida gaisā Apple.
00:32
(Video) Big Brother: We are one people
3
32260
2000
(Video) Lielais Brālis: Mēs esam viena tauta
00:34
with one will, one resolve,
4
34260
3000
ar vienu gribu, vieniem nodomiem
00:37
one cause.
5
37260
2000
un vienu mērķi.
00:39
Our enemies shall talk themselves to death,
6
39260
3000
Lai mūsu ienaidnieki paši sevi aizrunā līdz nāvei,
00:42
and we will fight them with their own confusion.
7
42260
3000
mēs viņus sakausim ar viņu pašu apjukumu.
00:47
We shall prevail.
8
47260
2000
Mēs gūsim virsroku.
00:52
Narrator: On January 24th,
9
52260
2000
Stāstītājs: 24. janvārī
00:54
Apple Computer will introduce Macintosh.
10
54260
3000
Apple Computer pieteiks Macintosh.
00:57
And you'll see why 1984
11
57260
3000
Jūs redzēsit, kādēļ 1984. gads
01:00
won't be like "1984."
12
60260
2000
nebūs kā „1984. gads”.
01:02
Rebecca MacKinnon: So the underlying message of this video
13
62260
3000
Rebeka Makinona: Šī video pametvēstījums
01:05
remains very powerful even today.
14
65260
3000
rezonē cilvēkos pat šodien.
01:08
Technology created by innovative companies
15
68260
3000
Inovatīvos uzņēmumos radīta tehnoloģija
01:11
will set us all free.
16
71260
3000
mūs visus atbrīvos.
01:14
Fast-forward more than two decades:
17
74260
3000
Pārlecam vairāk kā divas desmitgades uz priekšu:
01:17
Apple launches the iPhone in China
18
77260
3000
Apple Ķīnā palaiž iPhone
01:20
and censors the Dalai Lama out
19
80260
2000
un pēc Ķīnas valdības pieprasījuma
01:22
along with several other politically sensitive applications
20
82260
3000
Ķīnas aplikāciju veikalā tiek cenzēta
01:25
at the request of the Chinese government
21
85260
2000
Dalailamas aplikācija līdz ar vairākām citām,
01:27
for its Chinese app store.
22
87260
2000
politiski jutīgām aplikācijām.
01:29
The American political cartoonist
23
89260
2000
Arī amerikāņu politiskā karikatūrista
01:31
Mark Fiore
24
91260
2000
Marka Fiores
01:33
also had his satire application
25
93260
2000
izveidotā satīriskā aplikācija
01:35
censored in the United States
26
95260
2000
ASV tika cenzēta,
01:37
because some of Apple's staff
27
97260
2000
jo dažiem Apple darbiniekiem
01:39
were concerned it would be offensive to some groups.
28
99260
3000
šķita, ka dažām grupām tā varētu būt aizvainojoša.
01:42
His app wasn't reinstated
29
102260
2000
Viņa aplikācija netika atjaunota
01:44
until he won the Pulitzer Prize.
30
104260
3000
līdz brīdim, kad viņš ieguva Pulicera prēmiju.
01:47
The German magazine Stern, a news magazine,
31
107260
3000
Vācu laikrakstam „Stern”
01:50
had its app censored
32
110260
2000
nācās pakļauties aplikācijas cenzūrai
01:52
because the Apple nannies deemed it
33
112260
2000
jo Apple auklītes to uzskatīja
01:54
to be a little bit too racy for their users,
34
114260
3000
nedaudz par rasistisku tās lietotājiem
01:57
and despite the fact that this magazine
35
117260
2000
neskatoties uz faktu, ka pašu laikrakstu
01:59
is perfectly legal for sale
36
119260
2000
var pārdot bez ierobežojumiem
02:01
on newsstands throughout Germany.
37
121260
3000
visā Vācijā.
02:04
And more controversially, recently,
38
124260
2000
Vēl strīdīgāks un nesenāks ir gadījums
02:06
Apple censored a Palestinian protest app
39
126260
3000
kad Apple cenzēja Palestīnas protestētāju aplikāciju
02:09
after the Israeli government voiced concerns
40
129260
3000
pēc tam kad Izraēlas valdība pauda bažas,
02:12
that it might be used to organize violent attacks.
41
132260
3000
ka aplikāciju var izmantot vardarbīgu uzbrukumu organizēšanā.
02:15
So here's the thing.
42
135260
2000
Lūk, kas par lietu.
02:17
We have a situation where private companies
43
137260
2000
Mēs esam situācijā, kur privāti uzņēmumi
02:19
are applying censorship standards
44
139260
3000
nereti ar cenzūru izrīkojas
02:22
that are often quite arbitrary
45
142260
3000
samērā patvaļīgi
02:25
and generally more narrow
46
145260
2000
un bieži, savos ierobežojumos ir stīvāki kā
02:27
than the free speech constitutional standards
47
147260
2000
brīvās runas konstitucionālie standarti,
02:29
that we have in democracies.
48
149260
2000
pie kuriem demokrātijā esam pieraduši.
02:31
Or they're responding to censorship requests
49
151260
3000
Vai tie pakļaujas autoritāru režīmu
02:34
by authoritarian regimes
50
154260
2000
cenzūras prasībām,
02:36
that do not reflect consent of the governed.
51
156260
2000
kuras neatbilst pārvaldīto cilvēku gribai.
02:38
Or they're responding to requests and concerns
52
158260
3000
Vai tās izpilda valdību, kurām nav tiesiskas varas,
02:41
by governments that have no jurisdiction
53
161260
4000
pieprasījumus un aicinājums
02:45
over many, or most, of the users and viewers
54
165260
3000
pār daudziem vai vairumu lietotāju un skatītāju,
02:48
who are interacting with the content in question.
55
168260
3000
kuri attiecīgo apšaubīto saturu patērēs.
02:51
So here's the situation.
56
171260
2000
Lūk, situācija.
02:53
In a pre-Internet world,
57
173260
2000
Pasaulē pirms Interneta
02:55
sovereignty over our physical freedoms,
58
175260
3000
mūsu fizisko brīvību suverenitāti,
02:58
or lack thereof,
59
178260
2000
vai tās trūkumu,
03:00
was controlled almost entirely
60
180260
2000
gandrīz pilnībā kontrolēja
03:02
by nation-states.
61
182260
2000
valstis.
03:04
But now we have this new layer
62
184260
2000
Taču nu mums digitālajā vidē
03:06
of private sovereignty
63
186260
2000
ir jauns slānis
03:08
in cyberspace.
64
188260
2000
ar privāto suverenitāti.
03:10
And their decisions about software coding,
65
190260
2000
Viņu lēmumi par programmēšanu,
03:12
engineering, design, terms of service
66
192260
3000
tehniku, dizainu un pakalpojumu nosacījumiem
03:15
all act as a kind of law
67
195260
2000
visi darbojas kā sava veida likumi,
03:17
that shapes what we can and cannot do with our digital lives.
68
197260
4000
kas nosaka, ko varam vai nevaram darīt savās digitālajās dzīvēs.
03:21
And their sovereignties,
69
201260
2000
Šīs suverenitātes,
03:23
cross-cutting, globally interlinked,
70
203260
2000
globāli savā starpā dažādos veidos
03:25
can in some ways
71
205260
2000
konfliktējot un saistoties,
03:27
challenge the sovereignties of nation-states
72
207260
2000
var ļoti aizraujošos veidos izaicināt
03:29
in very exciting ways,
73
209260
2000
valstu suverenitāti,
03:31
but sometimes also act
74
211260
2000
taču reizēm tās arī
03:33
to project and extend it
75
213260
2000
var to stiprināt un paplašināt,
03:35
at a time when control
76
215260
2000
laikā, kad kontrole
03:37
over what people can and cannot do
77
217260
2000
pār to, ko cilvēki var un nevar darīt
03:39
with information
78
219260
2000
ar informāciju
03:41
has more effect than ever
79
221260
2000
vairāk kā jebkad
03:43
on the exercise of power
80
223260
2000
fiziskajā pasaulē
03:45
in our physical world.
81
225260
3000
nosaka varas realizāciju.
03:48
After all, even the leader of the free world
82
228260
2000
Pat brīvās pasaules vadītājam
03:50
needs a little help from the sultan of Facebookistan
83
230260
3000
vajag mazliet palīdzības no Feisbukistānas sultāna,
03:53
if he wants to get reelected next year.
84
233260
3000
ja viņš nākamgad vēlās tikt pārvēlēts.
03:56
And these platforms
85
236260
2000
Šīs platformas
03:58
were certainly very helpful
86
238260
2000
noteikti bija ļoti noderīgas
04:00
to activists in Tunisia and Egypt
87
240260
3000
aktīvistiem Tunīsijā un Ēģiptē
04:03
this past spring and beyond.
88
243260
2000
vēl pagājušajā pavasarī.
04:05
As Wael Ghonim,
89
245260
3000
Kā teica Vails Gonims,
04:08
the Google-Egyptian-executive by day,
90
248260
3000
Google vadīgājs Ēģiptē pa dienu
04:11
secret-Facebook-activist by night,
91
251260
2000
un slepenais Facebook aktīvists pa nakti,
04:13
famously said to CNN
92
253260
2000
reiz slaveni teica CNN
04:15
after Mubarak stepped down,
93
255260
2000
pēc Mubaraka atkāpšanās no amata:
04:17
"If you want to liberate a society,
94
257260
2000
„Ja vēlaties atbrīvot sabiedrību,
04:19
just give them the Internet."
95
259260
2000
dodiet viņiem Internetu.”
04:21
But overthrowing a government is one thing
96
261260
2000
Taču gāzt valdību ir viena lieta,
04:23
and building a stable democracy
97
263260
2000
izveidot stabilu demokrātiju
04:25
is a bit more complicated.
98
265260
2000
ir nedaudz sarežģītāk.
04:27
On the left there's a photo taken by an Egyptian activist
99
267260
3000
Kreisajā pusē ir fotogrāfija, ko uzņēma ēģiptiešu aktīvists,
04:30
who was part of the storming
100
270260
2000
kurš bija viens no iebrucējiem
04:32
of the Egyptian state security offices in March.
101
272260
3000
Ēģiptes drosības dienesta birojos martā.
04:35
And many of the agents
102
275260
2000
Vairāki aģenti
04:37
shredded as many of the documents as they could
103
277260
2000
sadriskāja cik vien daudz dokumentus spēja
04:39
and left them behind in piles.
104
279260
2000
un atstāja tos kaudzēs.
04:41
But some of the files were left behind intact,
105
281260
3000
Taču daži no dokumentiem palika neskarti,
04:44
and activists, some of them,
106
284260
2000
un aktīvisti, vismaz daži no tiem,
04:46
found their own surveillance dossiers
107
286260
3000
atrada savus izsekošanas dosjē,
04:49
full of transcripts of their email exchanges,
108
289260
3000
kuri bija pilni ar viņu e-pastu sarakšu norakstiem,
04:52
their cellphone text message exchanges,
109
292260
2000
tālruņa īsziņām,
04:54
even Skype conversations.
110
294260
2000
pat Skype sarunām.
04:56
And one activist actually found
111
296260
2000
Viens aktīvists pat atrada
04:58
a contract from a Western company
112
298260
3000
līgumu ar rietumu uzņēmumu,
05:01
for the sale of surveillance technology
113
301260
2000
kas pārdeva novērošanas tehnoloģiju
05:03
to the Egyptian security forces.
114
303260
2000
Ēģiptes drošības dienestiem.
05:05
And Egyptian activists are assuming
115
305260
2000
Ēģiptiešu aktīvisti pieņem, ka
05:07
that these technologies for surveillance
116
307260
2000
šīs novērošanas tehnoloģijas
05:09
are still being used
117
309260
2000
vēl joprojām izmanto
05:11
by the transitional authorities running the networks there.
118
311260
3000
pagaidu varas, kas pārvalda Ēģiptes saziņas tīklus.
05:15
And in Tunisia, censorship actually began to return in May --
119
315260
3000
Tunisijā cenzūra sāka atgriezties jau maijā.
05:18
not nearly as extensively
120
318260
2000
Ne tuvu tik plaši
05:20
as under President Ben Ali.
121
320260
3000
kā prezidenta Ben Ali valdīšanas laikā.
05:23
But you'll see here a blocked page
122
323260
2000
Aplūkojiet šo bloķēto mājas lapu,
05:25
of what happens when you try to reach
123
325260
2000
tajā var nonākt, cenšoties sasniegt
05:27
certain Facebook pages and some other websites
124
327260
2000
dažas Facebook lapas un citas tīmekļa lapas,
05:29
that the transitional authorities
125
329260
2000
kuras, pēc pagaidu varas domām,
05:31
have determined might incite violence.
126
331260
3000
var veicināt vardarbību.
05:34
In protest over this,
127
334260
2000
Izrādot savu protestu,
05:36
blogger Slim Amamou,
128
336260
2000
blogotājs Slims Amamu,
05:38
who had been jailed under Ben Ali
129
338260
2000
kurš Bena Ali valdīšanas laikā bija ieslodzīts,
05:40
and then became part of the transitional government
130
340260
2000
bet pēc tam darbojās pagaidu valdībā
05:42
after the revolution,
131
342260
2000
pēc revolūcijas,
05:44
he resigned in protest from the cabinet.
132
344260
3000
atkāpās no amata.
05:47
But there's been a lot of debate in Tunisia
133
347260
2000
Tunisijā ir bieži diskutēts par to,
05:49
about how to handle this kind of problem.
134
349260
2000
kā risināt šāda veida problēmas.
05:51
In fact, on Twitter,
135
351260
2000
Tviterī bija vairāki cilvēki,
05:53
there were a number of people who were supportive of the revolution
136
353260
2000
kas atbalsta revolūciju, bet
05:55
who said, "Well actually,
137
355260
2000
teica: „Patiesībā,
05:57
we do want democracy and free expression,
138
357260
2000
mēs vēlamies demokrātiju un brīvību izpausties,
05:59
but there is some kinds of speech that need to be off-bounds
139
359260
3000
taču dažas runas ir jātur grožos, jo
06:02
because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.
140
362260
3000
tās ir pārāk vardabīgas un demokrātiju var destabilizēt.”
06:05
But the problem is,
141
365260
2000
Taču kā lai izlemj,
06:07
how do you decide who is in power to make these decisions
142
367260
3000
kurš tiks pilnvarots šādus lēmumus pieņemt
06:10
and how do you make sure
143
370260
2000
un kā pārliecināties, ka
06:12
that they do not abuse their power?
144
372260
2000
viņi šo varu neizmanto ļaunprātīgi?
06:14
As Riadh Guerfali,
145
374260
2000
Kā teica Riadhs Gerfali,
06:16
the veteran digital activist from Tunisia,
146
376260
2000
Tunisijas digitālā aktīvisma veterāns,
06:18
remarked over this incident,
147
378260
2000
runājot par šo starpgadījumu,
06:20
"Before, things were simple:
148
380260
2000
„Iepriekš viss bija vienkārši:
06:22
you had the good guys on one side and the bad guys on the other.
149
382260
3000
labie vienā pusē un sliktie otrā.
06:25
Today, things are a lot more subtle."
150
385260
3000
Tagad viss ir smalkāk.”
06:28
Welcome to democracy, our Tunisian and Egyptian friends.
151
388260
3000
Laipni lūgti demokrātijā, mūsu draugi no Tinisijas un Ēģiptes.
06:31
The reality is
152
391260
2000
Realitāte ir, ka
06:33
that even in democratic societies today,
153
393260
3000
pat mūsdienu demokrātiskajās sabiedrībās
06:36
we do not have good answers
154
396260
2000
mums nav labas atbildes
06:38
for how you balance the need
155
398260
2000
uz to, kā līdzsvarot vajadzību pēc
06:40
for security and law enforcement on one hand
156
400260
3000
drošības un likuma ieviešanas no vienas puses
06:43
and protection of civil liberties
157
403260
2000
un pilsonisko brīvību aizsardzību,
06:45
and free speech on the other
158
405260
2000
un brīvo runu no otras
06:47
in our digital networks.
159
407260
2000
mūsu digitālajos tīklos.
06:49
In fact, in the United States,
160
409260
2000
Pat Amerikā,
06:51
whatever you may think of Julian Assange,
161
411260
3000
lai ko jūs domātu par Džulianu Asanžu,
06:54
even people who are not necessarily big fans of his
162
414260
3000
pat cilvēki, kuri nav viņa lielākie atbalstītāji,
06:57
are very concerned about the way
163
417260
2000
ļoti uztraucās par veidiem, kā
06:59
in which the United States government and some companies have handled Wikileaks.
164
419260
3000
ASV valdība un daži uzņēmumi attiecas pret Wikileaks.
07:02
Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer
165
422260
3000
Amazon pārtrauca Wikileaks mājaslapas uzturēšanu
07:05
after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman,
166
425260
4000
pēc tam, kad ASV senators Džo Lībermans saņēma sūdzību,
07:09
despite the fact
167
429260
2000
neskatoties uz to, ka
07:11
that Wikileaks had not been charged,
168
431260
2000
Wikileaks nebija nedz apsūdzēti,
07:13
let alone convicted,
169
433260
2000
nedz kur nu vēl notiesāti
07:15
of any crime.
170
435260
3000
par kādu noziegumu.
07:18
So we assume
171
438260
2000
Mēs pieņemam, ka
07:20
that the Internet is a border-busting technology.
172
440260
3000
Internets ir tehnoloģija robežu graušanai.
07:23
This is a map of social networks worldwide,
173
443260
3000
Šī karte parāda sociālo tīklu izplatību pasaulē,
07:26
and certainly Facebook has conquered much of the world --
174
446260
3000
un Facebook ir iekarojis lielu daļu,
07:29
which is either a good or a bad thing,
175
449260
2000
kas ir vai nu labi vai slikti,
07:31
depending on how you like
176
451260
2000
atkarība no tā, kā jums patīk
07:33
the way Facebook manages its service.
177
453260
2000
Facebook darbības veids.
07:35
But borders do persist
178
455260
2000
Taču dažos digitālās vides reģionos
07:37
in some parts of cyberspace.
179
457260
2000
robežas paliek nesagrautas.
07:39
In Brazil and Japan,
180
459260
2000
Brazīlijā un Japānā
07:41
it's for unique cultural and linguistic reasons.
181
461260
3000
tas ir unikāli kulturālu un valodisku iemeslu dēļ.
07:44
But if you look at China, Vietnam
182
464260
2000
Taču, ja paskatāmies uz Ķīnu, Vjetnamu
07:46
and a number of the former Soviet states,
183
466260
3000
un dažām pēcpadomju valstīm,
07:49
what's happening there is more troubling.
184
469260
2000
tur notiekošais ir vairāk satraucošs.
07:51
You have a situation
185
471260
2000
Ir situācija,
07:53
where the relationship between government
186
473260
2000
kurā attiecības starp valsti
07:55
and local social networking companies
187
475260
3000
un vietējiem sociālo tīklu uzņēmumiem
07:58
is creating a situation
188
478260
2000
rada situāciju,
08:00
where, effectively,
189
480260
2000
kur faktiski,
08:02
the empowering potential of these platforms
190
482260
3000
šo platformu iespējamais potenciāls
08:05
is being constrained
191
485260
2000
tiek ierobežots,
08:07
because of these relationships
192
487260
2000
attiecību dēļ, kādas
08:09
between companies and government.
193
489260
2000
pastāv starp uzņēmumiem un valsti.
08:11
Now in China,
194
491260
2000
Ķīnā
08:13
you have the "great firewall," as it's well-known,
195
493260
2000
ir „lielais ugunsmūris”, kā tas kļuvis pazīstams,
08:15
that blocks Facebook
196
495260
2000
kurš bloķē Facebook,
08:17
and Twitter and now Google+
197
497260
3000
Twitter, un nu arī Google+
08:20
and many of the other overseas websites.
198
500260
3000
un daudzas citas aizokeāna tīmekļa lapas.
08:23
And that's done in part with the help from Western technology.
199
503260
3000
Daļēji tas tiek darīts ar rietumu tehnoloģiju palīdzību
08:26
But that's only half of the story.
200
506260
3000
Taču tā ir tikai puse stāsta.
08:29
The other part of the story
201
509260
2000
Atlikusī daļa
08:31
are requirements that the Chinese government places
202
511260
3000
ir prasības, ko Ķīnas valdība uzliek
08:34
on all companies operating on the Chinese Internet,
203
514260
3000
visiem uzņēmumiem, kas darbojas Ķīnas Internetā,
08:37
known as a system of self-discipline.
204
517260
2000
zināmas kā pašdisciplīnas sistēma.
08:39
In plain English, that means censorship and surveillance
205
519260
3000
Vienkārši runājot, tas nozīmē cenzūru un uzraudzību
08:42
of their users.
206
522260
2000
pār tā lietotājiem.
08:44
And this is a ceremony I actually attended in 2009
207
524260
3000
Lūk, ceremonija, kuru es pat 2009. gadā apmeklēju,
08:47
where the Internet Society of China presented awards
208
527260
3000
kur Ķīnas interneta sabiedrība pasniedza balvas
08:50
to the top 20 Chinese companies
209
530260
3000
20 Ķīnas uzņēmumiem, kuri
08:53
that are best at exercising self-discipline --
210
533260
3000
vislabāk izpildīja pašdisciplīnas prasības,
08:56
i.e. policing their content.
211
536260
2000
tas ir, kontrolēja savu saturu.
08:58
And Robin Li, CEO of Baidu,
212
538260
3000
Robins Lī, „Baidu”, Ķīnas
09:01
China's dominant search engine,
213
541260
2000
populārākā meklētāja, galvenais izpilddirektors
09:03
was one of the recipients.
214
543260
3000
bija viens no balvas saņēmējiem.
09:06
In Russia, they do not generally block the Internet
215
546260
4000
Krievijā, viņi parasti nebloķē Internetu
09:10
and directly censor websites.
216
550260
2000
un necenzē tīmekļa lapas.
09:12
But this is a website called Rospil
217
552260
2000
Taču šī mājas lapa, ar nosaukumu, Rospil,
09:14
that's an anti-corruption site.
218
554260
2000
kas vērsta uz korupcijas novēršanu.
09:16
And earlier this year,
219
556260
2000
Agrāk, šajā gadā,
09:18
there was a troubling incident
220
558260
2000
bija satraucošs starpgadījums,
09:20
where people who had made donations to Rospil
221
560260
3000
kur cilvēki, kas bija tai ziedojuši naudu
09:23
through a payments processing system
222
563260
2000
caur maksājumu sistēmu
09:25
called Yandex Money
223
565260
2000
ar nosaukumu Yandex Money,
09:27
suddenly received threatening phone calls
224
567260
2000
pēkšņi saņēma draudīgus zvanus
09:29
from members of a nationalist party
225
569260
3000
no nacionālistu partijas biedriem,
09:32
who had obtained details
226
572260
2000
kuri piekļuva informācijai
09:34
about donors to Rospil
227
574260
3000
par Rospil mecenātiem,
09:37
through members of the security services
228
577260
2000
izmantojot sakarus drošības dienestos,
09:39
who had somehow obtained this information
229
579260
3000
kuri savukārt kaut kā tika pie šīs informācijas
09:42
from people at Yandex Money.
230
582260
3000
caur cilvēkiem no Yandex Money.
09:45
This has a chilling effect
231
585260
2000
Tam ir stindzinoša ietekme
09:47
on people's ability to use the Internet
232
587260
2000
uz cilvēku spēju izmantot Internetu, lai
09:49
to hold government accountable.
233
589260
3000
sauktu valdību pie atbildības.
09:52
So we have a situation in the world today
234
592260
2000
Mūsdienu pasaulē ir situācija,
09:54
where in more and more countries
235
594260
2000
kur arvien vairāk valstīs
09:56
the relationship between citizens and governments
236
596260
3000
attiecības starp pilsoņiem un valdībām
09:59
is mediated through the Internet,
237
599260
3000
tiek vadītas ar Interneta starpniecību,
10:02
which is comprised primarily
238
602260
2000
ko savukārt veido
10:04
of privately owned and operated services.
239
604260
4000
privāti piederoši un darbināti uzņēmumi.
10:08
So the important question, I think,
240
608260
2000
Svarīgais jautājums, manuprāt,
10:10
is not this debate over whether the Internet
241
610260
2000
nav debate par to vai Internets
10:12
is going to help the good guys more than the bad guys.
242
612260
3000
vairāk palīdzēs labajiem nekā sliktajiem.
10:15
Of course, it's going to empower
243
615260
2000
Protams, tas pilnvaros
10:17
whoever is most skilled at using the technology
244
617260
3000
to, kas ir visprasmīgākais šādas tehnoloģijas izmantošanā
10:20
and best understands the Internet
245
620260
2000
un vislabāk saprot Internetu,
10:22
in comparison with whoever their adversary is.
246
622260
3000
salīdzinājumā ar viņa ienaidnieku.
10:25
The most urgent question we need to be asking today
247
625260
3000
Neatliekamākais jautājums, kas šodien jāuzdod,
10:28
is how do we make sure
248
628260
2000
ir kā panākt, lai
10:30
that the Internet evolves
249
630260
2000
Internets attīstās,
10:32
in a citizen-centric manner.
250
632260
3000
koncentrējoties uz pilsoņiem.
10:35
Because I think all of you will agree
251
635260
2000
Domāju, jūs visi piekritīsit,
10:37
that the only legitimate purpose of government
252
637260
3000
ka valdības vienīgais pareizais mērķis ir
10:40
is to serve citizens,
253
640260
2000
kalpot tās pilsoņiem
10:42
and I would argue
254
642260
2000
un es apgalvotu,
10:44
that the only legitimate purpose of technology
255
644260
2000
ka vienīgais pareizais tehnoloģijas mērķis
10:46
is to improve our lives,
256
646260
2000
ir uzlabot mūsu dzīves,
10:48
not to manipulate or enslave us.
257
648260
4000
nevis ar mums manipulēt vai mūs paverdzināt.
10:53
So the question is,
258
653260
2000
Tātad jautājums ir,
10:55
we know how to hold government accountable.
259
655260
2000
mēs zinām kā saukt pie atbildības valdību.
10:57
We don't necessarily always do it very well,
260
657260
2000
Mēs ne vienmēr to izdaram gana labi,
10:59
but we have a sense of what the models are,
261
659260
3000
taču mums ir priekšstats par politiskajiem
11:02
politically and institutionally, to do that.
262
662260
2000
un institucionālajiem modeļiem, kuri to var panākt.
11:04
How do you hold the sovereigns of cyberspace
263
664260
2000
Kā, lai pie atbildības sauc digitālās vides valdniekus,
11:06
accountable to the public interest
264
666260
2000
kuriem būtu jāstrādā sabiedrības interesēs,
11:08
when most CEO's argue
265
668260
2000
ja vairums izpilddirektoru apgalvo,
11:10
that their main obligation
266
670260
2000
ka viņu galvenais pienākums
11:12
is to maximize shareholder profit?
267
672260
2000
ir palielināt akcionāru peļņu?
11:14
And government regulation
268
674260
2000
Arī valdības regulējumi
11:16
often isn't helping all that much.
269
676260
2000
nereti nav diez ko izpalīdzīgi.
11:18
You have situations, for instance, in France
270
678260
2000
Francijā, piemēram,
11:20
where president Sarkozy
271
680260
2000
prezidents Sarkozī
11:22
tells the CEO's of Internet companies,
272
682260
2000
Interneta uzņēmumu izpilddirektoriem saka:
11:24
"We're the only legitimate representatives
273
684260
2000
„Mēs esam vienīgie likumīgie sabiedrības
11:26
of the public interest."
274
686260
2000
interešu pārstāvji.”
11:28
But then he goes and champions laws
275
688260
2000
Taču tad viņš ņem un aizstāv likumus
11:30
like the infamous "three-strikes" law
276
690260
2000
kā bēdīgi slaveno „trīs brīdinājumu” likumu,
11:32
that would disconnect citizens from the Internet
277
692260
2000
kas tās pilsoņiem, kuri dalās ar failiem,
11:34
for file sharing,
278
694260
2000
atslēdz Internetu.
11:36
which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur
279
696260
3000
Tas tika nosodīts no ANO preses sekretāra
11:39
on Freedom of Expression
280
699260
2000
par izpausmes brīvību
11:41
as being a disproportionate violation
281
701260
3000
kā neproporcionāls pārkāpums pret
11:44
of citizens' right to communications,
282
704260
2000
pilsoņu tiesībām sazināties
11:46
and has raised questions amongst civil society groups
283
706260
3000
un ir licis pilsoniskajām sabiedrībām
11:49
about whether
284
709260
2000
apšaubīt vai
11:51
some political representatives
285
711260
2000
daži politiskie pārstāvji
11:53
are more interested in preserving
286
713260
2000
ir vairāk ieinteresēti uzturēt
11:55
the interests of the entertainment industry
287
715260
3000
izklaides nozares intereses,
11:58
than they are in defending the rights of their citizens.
288
718260
2000
nekā aizsargāt savu pilsoņu tiesības.
12:00
And here in the United Kingdom
289
720260
2000
Šeit, Lielbritānijā,
12:02
there's also concern over
290
722260
2000
arī ir bažas par
12:04
a law called the Digital Economy Act
291
724260
2000
„Digitālās ekonomikas aktu”,
12:06
that's placing more onus
292
726260
2000
kurš pilsoņu uzraudzībā
12:08
on private intermediaries
293
728260
2000
uzliek lielāku nastu
12:10
to police citizen behavior.
294
730260
4000
uz privātiem starpniekiem.
12:14
So what we need to recognize
295
734260
2000
Tādēļ mums ir jāatzīst, ka,
12:16
is that if we want to have
296
736260
2000
ja nākotnē vēlamies
12:18
a citizen-centric Internet in the future,
297
738260
3000
uz pilsoņiem centrētu Internetu,
12:21
we need a broader and more sustained
298
741260
2000
mums vajadzīga plašāka un ilgstspējīgāka
12:23
Internet freedom movement.
299
743260
2000
brīvā Interneta kustība.
12:25
After all, companies didn't stop polluting groundwater
300
745260
3000
Kā ne kā, gruntsūdens piesārņošanas pārstāšana
12:28
as a matter of course,
301
748260
3000
uzņēmumiem nebija brīva izvēle,
12:31
or employing 10-year-olds as a matter of course,
302
751260
2000
tāpat arī kā desmitgadnieku nenodarbināšana,
12:33
just because executives woke up one day
303
753260
2000
ne jau vadītāji kādudien ņēma un nolēma,
12:35
and decided it was the right thing to do.
304
755260
3000
ka tā nedarīt būtu pareizāk.
12:38
It was the result of decades of sustained activism,
305
758260
2000
Tas bija desmitgažu pastāvoša aktīvisma rezultāts,
12:40
shareholder advocacy
306
760260
2000
akcionāru propaganda
12:42
and consumer advocacy.
307
762260
2000
un patērētāju propaganda.
12:44
Similarly, governments don't enact
308
764260
4000
Līdzīgi, valdības neievieš
12:48
intelligent environmental and labor laws
309
768260
3000
saprātīgus vides un nodarbinātības likumus
12:51
just because politicians wake up one day.
310
771260
3000
tikai, tādēļ, ka politiķiem tas ienāk prātā.
12:54
It's the result of very sustained and prolonged
311
774260
2000
Tikai ilga un pastāvīga
12:56
political activism
312
776260
2000
politiskā aktīvisma rezultātā
12:58
that you get the right regulations,
313
778260
2000
varam tikt pie pareizajiem noteikumiem,
13:00
and that you get the right corporate behavior.
314
780260
2000
un pareizās korporāciju uzvedības.
13:02
We need to make the same approach
315
782260
2000
Tāda pati pieeja mums vajadzīga
13:04
with the Internet.
316
784260
2000
attiecībā uz Internetu.
13:06
We also are going to need
317
786260
2000
Mums būs vajadzīga
13:08
political innovation.
318
788260
2000
arī politiska inovācija.
13:10
Eight hundred years ago, approximately,
319
790260
3000
Pirms aptuveni astoņiem simtiem gadu,
13:13
the barons of England decided
320
793260
2000
Anglijas baroni nolēma,
13:15
that the Divine Right of Kings
321
795260
2000
ka Dievišķā karaļa vara
13:17
was no longer working for them so well,
322
797260
3000
vairs tik labi nestrādā,
13:20
and they forced King John
323
800260
2000
un viņi lika Karalim Džonam
13:22
to sign the Magna Carta,
324
802260
3000
parakstīt Lielās brīvības hartu,
13:25
which recognized
325
805260
2000
kurā atzina,
13:27
that even the king
326
807260
2000
ka pat karaļiem,
13:29
who claimed to have divine rule
327
809260
3000
kam iepriekš bija neierobežota vara,
13:32
still had to abide by a basic set of rules.
328
812260
3000
būs jāpieturas pie dažiem pamatnoteikumiem.
13:35
This set off a cycle
329
815260
3000
Tas uzsāka ciklu
13:38
of what we can call political innovation,
330
818260
2000
ar mūsu tā saukto politisku inovāciju,
13:40
which led eventually to the idea of consent of the governed --
331
820260
3000
kas noveda pie idejas par pārvaldīto piekrišanu,
13:43
which was implemented for the first time
332
823260
3000
kuru pirmo reizi ieviesa
13:46
by that radical revolutionary government
333
826260
3000
radikāli revolucionārā valdība
13:49
in America across the pond.
334
829260
3000
okeāna otrā pusē — ASV.
13:52
So now we need to figure out
335
832260
3000
Nu mums jāizdomā,
13:55
how to build consent of the networked.
336
835260
2000
kā uzbūvēt tīklos pārvaldīto piekrišanu.
13:57
And what does that look like?
337
837260
2000
Un kā tas izskatītos?
13:59
At the moment, we still don't know.
338
839260
3000
Pagaidām mēs vēl nezinām.
14:02
But it's going to require innovation
339
842260
4000
Taču tam būs vajadzīga inovācija
14:06
that's not only going to need
340
846260
3000
ne tikai
14:09
to focus on politics,
341
849260
2000
politikas virzienā,
14:11
on geopolitics,
342
851260
2000
vai ģeopolitikā,
14:13
but it's also going to need
343
853260
2000
bet tam būs jāietver arī
14:15
to deal with questions
344
855260
3000
jautājumi par
14:18
of business management, investor behavior,
345
858260
3000
biznesa vadību, investoru uzvedību,
14:21
consumer choice
346
861260
2000
patērētāju izvēli
14:23
and even software design and engineering.
347
863260
4000
un pat programmatūras izveidi un projektēšanu.
14:27
Each and every one of us has a vital part to play
348
867260
3000
Katram no mums ir būtiska loma, ko spēlēt
14:30
in building the kind of world
349
870260
3000
šādas pasaules būvēšanā,
14:33
in which government and technology
350
873260
3000
kurā valdība un tehnoloģija
14:36
serve the world's people and not the other way around.
351
876260
3000
kalpo pasaules cilvēkiem un nevis otrādi.
14:39
Thank you very much.
352
879260
2000
Liels paldies.
14:41
(Applause)
353
881260
5000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7