Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet!

Rebecca MacKinnon: İnternetimizi geri alalım!

52,852 views ・ 2011-07-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Diba Szamosi Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
So I begin with an advertisement
0
15260
3000
Bir reklamla başlıyorum,
00:18
inspired by George Orwell
1
18260
2000
George Orwell'den esinlenerek
00:20
that Apple ran in 1984.
2
20260
3000
Apple'ın 1984'te yayınladığı reklam.
00:32
(Video) Big Brother: We are one people
3
32260
2000
(Video) Big Brother: Biz tek bir insanız,
00:34
with one will, one resolve,
4
34260
3000
tek bir irade, tek bir niyet,
00:37
one cause.
5
37260
2000
tek bir dava.
00:39
Our enemies shall talk themselves to death,
6
39260
3000
Düşmanlarımız sürekli kendi kendilerine konuşmalı,
00:42
and we will fight them with their own confusion.
7
42260
3000
onların kafası karışıkken onlarla savaşmalıyız.
00:47
We shall prevail.
8
47260
2000
Biz üstün gelmeliyiz.
00:52
Narrator: On January 24th,
9
52260
2000
Sunucu: 24 Ocak'ta,
00:54
Apple Computer will introduce Macintosh.
10
54260
3000
Apple Computer Macintosh'u tanıtacak.
00:57
And you'll see why 1984
11
57260
3000
Ve siz de 1984'ün
01:00
won't be like "1984."
12
60260
2000
neden "1984" gibi olmayacağını göreceksiniz."
01:02
Rebecca MacKinnon: So the underlying message of this video
13
62260
3000
Rebecca MacKinnon: Videonun vermek istediği mesaj
01:05
remains very powerful even today.
14
65260
3000
bugün bile hâlâ güçlü.
01:08
Technology created by innovative companies
15
68260
3000
Yenilikçi şirketler tarafından üretilen teknoloji
01:11
will set us all free.
16
71260
3000
hepimizi özgürleştirecek.
01:14
Fast-forward more than two decades:
17
74260
3000
Filmi yirmi yıl sonraya saralım.
01:17
Apple launches the iPhone in China
18
77260
3000
Apple iPhone'u Çin'e getiriyor
01:20
and censors the Dalai Lama out
19
80260
2000
ve Dalai Lama ile
01:22
along with several other politically sensitive applications
20
82260
3000
siyasetten etkilenebilecek birkaç uygulamayı
01:25
at the request of the Chinese government
21
85260
2000
Çin hükümetinin isteği ile Çin uygulama sitesinden
01:27
for its Chinese app store.
22
87260
2000
sansürlüyor.
01:29
The American political cartoonist
23
89260
2000
Amerikalı siyasi karikatürist
01:31
Mark Fiore
24
91260
2000
Mark Fiore'nin
01:33
also had his satire application
25
93260
2000
hiciv uygulaması
01:35
censored in the United States
26
95260
2000
ABD'de sansürlenmişti.
01:37
because some of Apple's staff
27
97260
2000
Birkaç Apple çalışanı uygulamanın
01:39
were concerned it would be offensive to some groups.
28
99260
3000
bazı grupların gücüne gidebileceğini düşünmüş.
01:42
His app wasn't reinstated
29
102260
2000
Uygulaması Pulitzer Ödülü'nü
01:44
until he won the Pulitzer Prize.
30
104260
3000
kazanıncaya kadar geri konmadı.
01:47
The German magazine Stern, a news magazine,
31
107260
3000
Alman haber gazetesi Stern'in
01:50
had its app censored
32
110260
2000
uygulaması sansürlenmişti.
01:52
because the Apple nannies deemed it
33
112260
2000
Sebep ise Apple dadılarının
01:54
to be a little bit too racy for their users,
34
114260
3000
uygulamayı kullanıcıları için fazla müstehcen bulmaları.
01:57
and despite the fact that this magazine
35
117260
2000
Halbuki bu derginin
01:59
is perfectly legal for sale
36
119260
2000
Almanya'da gazete standlarında satılması
02:01
on newsstands throughout Germany.
37
121260
3000
tamamen yasal.
02:04
And more controversially, recently,
38
124260
2000
Ya da daha ihtilaflı bir durum,
02:06
Apple censored a Palestinian protest app
39
126260
3000
Apple, Filistinli protesto uygulamasını
02:09
after the Israeli government voiced concerns
40
129260
3000
İsrail devleti bu uygulamanın şiddetli saldırılar düzenlemede
02:12
that it might be used to organize violent attacks.
41
132260
3000
kullanılması ile ilgili tereddütlerini ifade ettikten sonra sansürledi.
02:15
So here's the thing.
42
135260
2000
Şimdi durum şu,
02:17
We have a situation where private companies
43
137260
2000
özel şirketler
02:19
are applying censorship standards
44
139260
3000
sansürleme standartları koyuyorlar
02:22
that are often quite arbitrary
45
142260
3000
ve bu kurallar genelde keyfi
02:25
and generally more narrow
46
145260
2000
ve genellikle demokrasilerde var olan
02:27
than the free speech constitutional standards
47
147260
2000
anayasal ifade özgürlüğü standartlarından
02:29
that we have in democracies.
48
149260
2000
daha dar.
02:31
Or they're responding to censorship requests
49
151260
3000
Ya da bu şirketler
02:34
by authoritarian regimes
50
154260
2000
vatandaşların rızasını yansıtmayan
02:36
that do not reflect consent of the governed.
51
156260
2000
otoriter rejimlerin sansür isteklerine cevap veriyorlar.
02:38
Or they're responding to requests and concerns
52
158260
3000
Ya da söz konusu içeriği kullanan ve görüntüleyenler üzerinde
02:41
by governments that have no jurisdiction
53
161260
4000
böyle hakları olmadığı halde,
02:45
over many, or most, of the users and viewers
54
165260
3000
bu konuda istek ve tereddütlerini
02:48
who are interacting with the content in question.
55
168260
3000
belirten devletlere cevap veriyorlar.
02:51
So here's the situation.
56
171260
2000
Durum şu.
02:53
In a pre-Internet world,
57
173260
2000
İnternet öncesi dünyada,
02:55
sovereignty over our physical freedoms,
58
175260
3000
fiziksel özgürlüğümüz üzerinde egemenliğimiz,
02:58
or lack thereof,
59
178260
2000
ya da mahrumiyetimiz,
03:00
was controlled almost entirely
60
180260
2000
tamamen ulus devletlerin
03:02
by nation-states.
61
182260
2000
kontrolünde idi.
03:04
But now we have this new layer
62
184260
2000
Fakat şimdi
03:06
of private sovereignty
63
186260
2000
siberuzayda özel egemenlik
03:08
in cyberspace.
64
188260
2000
katmanı eklendi.
03:10
And their decisions about software coding,
65
190260
2000
Ve onların yazılım kodlaması,
03:12
engineering, design, terms of service
66
192260
3000
mühendisliği, tasarımı, kullanma şartları
03:15
all act as a kind of law
67
195260
2000
hepsi dijital hayatlarımızda
03:17
that shapes what we can and cannot do with our digital lives.
68
197260
4000
neler yapıp neleri yapamayacağımızı şekillendiren kanunlar gibi davranıyor.
03:21
And their sovereignties,
69
201260
2000
Ve onların kesişen ve
03:23
cross-cutting, globally interlinked,
70
203260
2000
evrensel olarak bağlantılı hakları,
03:25
can in some ways
71
205260
2000
bir çok yönden
03:27
challenge the sovereignties of nation-states
72
207260
2000
heyecan verici şekillerde ulus devletlerin
03:29
in very exciting ways,
73
209260
2000
haklarına meydan okuyabilir,
03:31
but sometimes also act
74
211260
2000
ama bazen de,
03:33
to project and extend it
75
213260
2000
yansıtıcı veya genişletici olarak
03:35
at a time when control
76
215260
2000
kontrol edilen zamanlarda
03:37
over what people can and cannot do
77
217260
2000
insanların bilgiyle ne yapıp
03:39
with information
78
219260
2000
yapamayacağını şekillendirerek
03:41
has more effect than ever
79
221260
2000
fiziksel dünyamızda
03:43
on the exercise of power
80
223260
2000
gücün eylemi üzerine
03:45
in our physical world.
81
225260
3000
şimdiye kadar olduğundan daha güçlü etki yaratabilir.
03:48
After all, even the leader of the free world
82
228260
2000
Sonuç olarak, özgür dünyanın lideri bile
03:50
needs a little help from the sultan of Facebookistan
83
230260
3000
önümüzdeki yıl seçilmek istiyorsa
03:53
if he wants to get reelected next year.
84
233260
3000
Facebookistan'ın sultanının yardımına ihtiyaç duyabilir.
03:56
And these platforms
85
236260
2000
Ve bu platformlar
03:58
were certainly very helpful
86
238260
2000
Tunus ve Mısır'daki aktivistlere
04:00
to activists in Tunisia and Egypt
87
240260
3000
geçtiğimiz bahar ve ötesinde
04:03
this past spring and beyond.
88
243260
2000
kesinlikle çok yardımcı oldu.
04:05
As Wael Ghonim,
89
245260
3000
Wael Ghonim,
04:08
the Google-Egyptian-executive by day,
90
248260
3000
gündüz Google Mısır yetkilisi,
04:11
secret-Facebook-activist by night,
91
251260
2000
gece gizli Facebook aktivisti,
04:13
famously said to CNN
92
253260
2000
Mübarek düştükten sonra
04:15
after Mubarak stepped down,
93
255260
2000
CNN'de şöyle demişti:
04:17
"If you want to liberate a society,
94
257260
2000
"Eğer bir toplumu özgürleştirmek istiyorsanız,
04:19
just give them the Internet."
95
259260
2000
onlara internet verin."
04:21
But overthrowing a government is one thing
96
261260
2000
Ancak, bir hükümeti yıkmak farklı bir şeydir,
04:23
and building a stable democracy
97
263260
2000
sağlam demokrasiyi kurmak ise
04:25
is a bit more complicated.
98
265260
2000
biraz daha karmaşıktır.
04:27
On the left there's a photo taken by an Egyptian activist
99
267260
3000
Solda Mısır devlet güvenlik ofisinin Mart'ta aranmasının
04:30
who was part of the storming
100
270260
2000
bir parçası olan Mısırlı bir aktivistin
04:32
of the Egyptian state security offices in March.
101
272260
3000
çektiği fotoğraf var.
04:35
And many of the agents
102
275260
2000
Ve bir çok görevli
04:37
shredded as many of the documents as they could
103
277260
2000
yapabildikleri kadar çok dökümanı imha edip
04:39
and left them behind in piles.
104
279260
2000
geride yığınlar bıraktılar.
04:41
But some of the files were left behind intact,
105
281260
3000
Ancak geride bırakılan dosyaların bazılarınaysa hiç dokunulmadı,
04:44
and activists, some of them,
106
284260
2000
ve aktivistlerin bazıları,
04:46
found their own surveillance dossiers
107
286260
3000
kendi dinlenme dosyalarını buldular:
04:49
full of transcripts of their email exchanges,
108
289260
3000
e-posta yazışmalarının dökümleri,
04:52
their cellphone text message exchanges,
109
292260
2000
telefon mesajlaşmaları,
04:54
even Skype conversations.
110
294260
2000
hatta Skype konuşmaları.
04:56
And one activist actually found
111
296260
2000
Ve bir aktivist de
04:58
a contract from a Western company
112
298260
3000
Batılı bir şirketle imzalanmış bir anlaşma buldu,
05:01
for the sale of surveillance technology
113
301260
2000
Mısır güvenlik güçlerine
05:03
to the Egyptian security forces.
114
303260
2000
dinleme teknolojilerinin satış anlaşması.
05:05
And Egyptian activists are assuming
115
305260
2000
Ve Mısırlı aktivistler bu izleme teknolojisinin
05:07
that these technologies for surveillance
116
307260
2000
oradaki ağları yöneten geçici otoriteler tarafından
05:09
are still being used
117
309260
2000
hala kullanıldığını
05:11
by the transitional authorities running the networks there.
118
311260
3000
tahmin ediyorlar.
05:15
And in Tunisia, censorship actually began to return in May --
119
315260
3000
Ve Tunus'ta, sansür aslında Mayıs'ta yeniden başladı --
05:18
not nearly as extensively
120
318260
2000
Başkan Bin Ali zamanındaki kadar
05:20
as under President Ben Ali.
121
320260
3000
yoğun olmasa da.
05:23
But you'll see here a blocked page
122
323260
2000
Ancak, burada belli Facebook sayfalarını
05:25
of what happens when you try to reach
123
325260
2000
ve otoritelerin şiddete yöneltici olarak
05:27
certain Facebook pages and some other websites
124
327260
2000
nitelendirdiği başka websitelerini
05:29
that the transitional authorities
125
329260
2000
arattığınızda ne olduğunu gösteren
05:31
have determined might incite violence.
126
331260
3000
engelli bir sayfa göreceksiniz.
05:34
In protest over this,
127
334260
2000
Bunu protesto etmek için
05:36
blogger Slim Amamou,
128
336260
2000
Bin Ali zamanında tutuklu olan
05:38
who had been jailed under Ben Ali
129
338260
2000
ve devrimden sonra
05:40
and then became part of the transitional government
130
340260
2000
değişim hükümetinin bir parçası haline gelen
05:42
after the revolution,
131
342260
2000
Slim Amamou adlı blogcu,
05:44
he resigned in protest from the cabinet.
132
344260
3000
kabineden istifa etti.
05:47
But there's been a lot of debate in Tunisia
133
347260
2000
Ancak Tunus'ta bu probleme nasıl yaklaşılacağıyla ilgili
05:49
about how to handle this kind of problem.
134
349260
2000
bir çok tartışma oluyor
05:51
In fact, on Twitter,
135
351260
2000
Aslında, Twitter'da,
05:53
there were a number of people who were supportive of the revolution
136
353260
2000
devrim destekçisi olan bir çok insan şöyle demeye başladı
05:55
who said, "Well actually,
137
355260
2000
"Şey, aslında,
05:57
we do want democracy and free expression,
138
357260
2000
demokrasi ve ifade özgürlüğü istiyoruz,
05:59
but there is some kinds of speech that need to be off-bounds
139
359260
3000
ama engellenmesi gereken bazı konuşmalar var,
06:02
because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.
140
362260
3000
o kadar şiddetliler ki demokrasimizi sarsabilirler."
06:05
But the problem is,
141
365260
2000
Ancak asıl problem şu,
06:07
how do you decide who is in power to make these decisions
142
367260
3000
bu kararların kime bırakılması gerektiğini nasıl belirleyeceğiz
06:10
and how do you make sure
143
370260
2000
ve bu güçlerini kötüye kullanmayacaklarından
06:12
that they do not abuse their power?
144
372260
2000
nasıl emin olabiliriz?
06:14
As Riadh Guerfali,
145
374260
2000
Riad Guerfali,
06:16
the veteran digital activist from Tunisia,
146
376260
2000
Tunus'un kıdemli dijital aktivistlerinden biri,
06:18
remarked over this incident,
147
378260
2000
bu konuya şöyle yaklaştı:
06:20
"Before, things were simple:
148
380260
2000
"İşler bu kadar kolay değilken
06:22
you had the good guys on one side and the bad guys on the other.
149
382260
3000
bir tarafta iyi, öteki tarafta kötü adamlar vardı.
06:25
Today, things are a lot more subtle."
150
385260
3000
Bugün ise taraflar bu kadar da net değil."
06:28
Welcome to democracy, our Tunisian and Egyptian friends.
151
388260
3000
Demokrasiye hoşgeldiniz Tunuslu ve Mısırlı dostlar.
06:31
The reality is
152
391260
2000
Gerçek şu ki,
06:33
that even in democratic societies today,
153
393260
3000
günümüz demokratik toplumlarında bile,
06:36
we do not have good answers
154
396260
2000
bir tarafta güvenlik ve hukuki güçlerin
06:38
for how you balance the need
155
398260
2000
diğer tarafta sivil haklar ile
06:40
for security and law enforcement on one hand
156
400260
3000
ifade özgürlüğünün
06:43
and protection of civil liberties
157
403260
2000
dijital ortamlarda nasıl dengelenebileceği
06:45
and free speech on the other
158
405260
2000
sorununa çözüm
06:47
in our digital networks.
159
407260
2000
bulabilmiş değiliz.
06:49
In fact, in the United States,
160
409260
2000
Aslında, Birleşik Devletler'de
06:51
whatever you may think of Julian Assange,
161
411260
3000
Julian Assange hakkında düşünceniz ne olursa olsun
06:54
even people who are not necessarily big fans of his
162
414260
3000
hatta en büyük hayranı olmayanlar bile
06:57
are very concerned about the way
163
417260
2000
Birleşik Devletler Hükümetinin ve bazı diğer şirketlerin
06:59
in which the United States government and some companies have handled Wikileaks.
164
419260
3000
Wikileaks'e tutumu konusunda biraz endişeliler.
07:02
Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer
165
422260
3000
Amazon webhosting Wikileaks'in kaydını
07:05
after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman,
166
425260
4000
ABD Senatörü Joe Liberman'ın şikayeti üzerine sildi,
07:09
despite the fact
167
429260
2000
hem de Wikileaks'in herhangi bir suçtan
07:11
that Wikileaks had not been charged,
168
431260
2000
ceza almış olmayı bırakın,
07:13
let alone convicted,
169
433260
2000
kesinleştirilmiş bir suçu
07:15
of any crime.
170
435260
3000
bile yoktu.
07:18
So we assume
171
438260
2000
Biz de diyoruz ki,
07:20
that the Internet is a border-busting technology.
172
440260
3000
İnternet sınırları ihlal eden bir teknolojidir.
07:23
This is a map of social networks worldwide,
173
443260
3000
Bu, dünya çapında sosyal ağların bir haritası,
07:26
and certainly Facebook has conquered much of the world --
174
446260
3000
ve Facebook dünyanın çoğunu fethetmiş durumda --
07:29
which is either a good or a bad thing,
175
449260
2000
bu iyi ya da kötü olabilir --
07:31
depending on how you like
176
451260
2000
tamamen sizin Facebook servislerine
07:33
the way Facebook manages its service.
177
453260
2000
karşı olan tutumunuza bağlı olan bir şey.
07:35
But borders do persist
178
455260
2000
Ancak siberalemin bazı alanlarında
07:37
in some parts of cyberspace.
179
457260
2000
sınırlar hala vrlıklarını sürdürüyorlar.
07:39
In Brazil and Japan,
180
459260
2000
Brezilya ve Japonya'da,
07:41
it's for unique cultural and linguistic reasons.
181
461260
3000
eşsiz kültür ve dilbilimsel nedenlerden ötürü.
07:44
But if you look at China, Vietnam
182
464260
2000
Ancak Çin, Vietnam ve eski
07:46
and a number of the former Soviet states,
183
466260
3000
Sovyet ülkelerine bakacak olursanız,
07:49
what's happening there is more troubling.
184
469260
2000
burada işlerin daha karmaşık olduğunu görürsünüz.
07:51
You have a situation
185
471260
2000
Burada olan şey
07:53
where the relationship between government
186
473260
2000
hükümet ile yerel sosyal ağ şirketlerinin
07:55
and local social networking companies
187
475260
3000
arasında var olan bir ilişkinin
07:58
is creating a situation
188
478260
2000
sonucunda ortaya çıkan durumun
08:00
where, effectively,
189
480260
2000
etkin bir biçimde
08:02
the empowering potential of these platforms
190
482260
3000
yine bu ilişki yüzünden
08:05
is being constrained
191
485260
2000
bu sosyal platformların
08:07
because of these relationships
192
487260
2000
potansiyel güçlerinin
08:09
between companies and government.
193
489260
2000
kısıtlanmasına sebep olması.
08:11
Now in China,
194
491260
2000
Şu anda Çin'de,
08:13
you have the "great firewall," as it's well-known,
195
493260
2000
"büyük güvenlik duvarı" var, ve bilindiği gibi
08:15
that blocks Facebook
196
495260
2000
Facebook'u
08:17
and Twitter and now Google+
197
497260
3000
Twitter'ı ve artık Google plus'ı
08:20
and many of the other overseas websites.
198
500260
3000
ve uluslararsı birçok web sitesini engelliyor.
08:23
And that's done in part with the help from Western technology.
199
503260
3000
Ve bu Batı teknolojilerinin yardımı sayesinde yapıldı.
08:26
But that's only half of the story.
200
506260
3000
Ama bu sadece hikayenin yarısı.
08:29
The other part of the story
201
509260
2000
Hikayenin diğer yarısı
08:31
are requirements that the Chinese government places
202
511260
3000
Çin Hükümetinin Çin internet ağları operatör
08:34
on all companies operating on the Chinese Internet,
203
514260
3000
şirketlerine, self-disiplin adı verilen sistemi
08:37
known as a system of self-discipline.
204
517260
2000
uygulamasını talep etmiş olmasıdır.
08:39
In plain English, that means censorship and surveillance
205
519260
3000
Daha basit bir dille, sansür ve kullanıcıların
08:42
of their users.
206
522260
2000
takip altına alınması.
08:44
And this is a ceremony I actually attended in 2009
207
524260
3000
Ve bu da 2009'da katılmış olduğum bir törendi,
08:47
where the Internet Society of China presented awards
208
527260
3000
o gün, Çin İnternet Topluluğu tarafından
08:50
to the top 20 Chinese companies
209
530260
3000
içerik takibi gibi
08:53
that are best at exercising self-discipline --
210
533260
3000
self-disiplin uygulamasında
08:56
i.e. policing their content.
211
536260
2000
en başarılı 20 Çin şirketine ödül verildi.
08:58
And Robin Li, CEO of Baidu,
212
538260
3000
Ve Robin Li, Çin'in en büyük arama motoru olan
09:01
China's dominant search engine,
213
541260
2000
Baidu'nun CEO'su
09:03
was one of the recipients.
214
543260
3000
ödül alanlardan biriydi.
09:06
In Russia, they do not generally block the Internet
215
546260
4000
Rusya'da, genellikle İnternet engellemeleri ya da
09:10
and directly censor websites.
216
550260
2000
websitesi sansürü yoktur.
09:12
But this is a website called Rospil
217
552260
2000
Ama Rospil adlı bu websitesi
09:14
that's an anti-corruption site.
218
554260
2000
bir anti-yozlaşma sayfasıdır.
09:16
And earlier this year,
219
556260
2000
Ve bu yılın başlarında,
09:18
there was a troubling incident
220
558260
2000
şöyle bir sorun yaşandı:
09:20
where people who had made donations to Rospil
221
560260
3000
Rospil'e Yandex Money adlı
09:23
through a payments processing system
222
563260
2000
bir ödeme sistemi üzerinden
09:25
called Yandex Money
223
565260
2000
bağışta bulunan insanlar,
09:27
suddenly received threatening phone calls
224
567260
2000
birden bire milliyetçi parti üyeleri tarafından
09:29
from members of a nationalist party
225
569260
3000
tehdit içerikli telefonlar almaya başladılar.
09:32
who had obtained details
226
572260
2000
Bu adamlar Rospil bağışçılarının
09:34
about donors to Rospil
227
574260
3000
iletişim bilgilerini
09:37
through members of the security services
228
577260
2000
Yandex Money'de çalışan insanlardan bir şekilde
09:39
who had somehow obtained this information
229
579260
3000
bilgi sızdırabilen güvenlik
09:42
from people at Yandex Money.
230
582260
3000
görevlilerinden almışlardı.
09:45
This has a chilling effect
231
585260
2000
Bu olayın, insanların interneti,
09:47
on people's ability to use the Internet
232
587260
2000
hükümetin güvenirliliğine inanmak için
09:49
to hold government accountable.
233
589260
3000
kullanma yeteneklerinde ürpertci bir etkisi var.
09:52
So we have a situation in the world today
234
592260
2000
Yani günümüz dünyasında
09:54
where in more and more countries
235
594260
2000
giderek daha fazla ülkede
09:56
the relationship between citizens and governments
236
596260
3000
vatandaş ile hükümet arasındaki ilişki
09:59
is mediated through the Internet,
237
599260
3000
İnternet tarafından sağlanıyor,
10:02
which is comprised primarily
238
602260
2000
bunun için gerekli olan servis ise
10:04
of privately owned and operated services.
239
604260
4000
özel şirketler tarafından veriliyor.
10:08
So the important question, I think,
240
608260
2000
Yani, bence mühim olan
10:10
is not this debate over whether the Internet
241
610260
2000
İnternetin iyi adamlara kötü adamlardan daha fazla
10:12
is going to help the good guys more than the bad guys.
242
612260
3000
yardım edip etmeyeceğine dair tartışmalar değil.
10:15
Of course, it's going to empower
243
615260
2000
Elbette, teknolojiyi daha iyi
10:17
whoever is most skilled at using the technology
244
617260
3000
kullanma yetisine sahip olan ve
10:20
and best understands the Internet
245
620260
2000
diğerine kıyasla interneti daha iyi anlayana
10:22
in comparison with whoever their adversary is.
246
622260
3000
yararı daha büyük olacaktır.
10:25
The most urgent question we need to be asking today
247
625260
3000
Ama bugün tartışmamız gereken ve gerçekten önemli olan
10:28
is how do we make sure
248
628260
2000
internetin vatandaş-merkezli
10:30
that the Internet evolves
249
630260
2000
bir tutum içerisinde gelişmesini
10:32
in a citizen-centric manner.
250
632260
3000
nasıl sağlayabileceğimizdir.
10:35
Because I think all of you will agree
251
635260
2000
Çünkü bence hepinizin de katılacağı gibi
10:37
that the only legitimate purpose of government
252
637260
3000
hükümetlerin birincil meşru görevleri
10:40
is to serve citizens,
253
640260
2000
vatandaşa hizmet etmektir.
10:42
and I would argue
254
642260
2000
Ve bence
10:44
that the only legitimate purpose of technology
255
644260
2000
teknolojinin meşru görevi de
10:46
is to improve our lives,
256
646260
2000
bizi yönlendirmek ya da köleleştirmek değil
10:48
not to manipulate or enslave us.
257
648260
4000
hayatlarımızı kolaylaştırmaktır.
10:53
So the question is,
258
653260
2000
Yani mesele,
10:55
we know how to hold government accountable.
259
655260
2000
hükümeti sorumlu kılmayı biliyoruz.
10:57
We don't necessarily always do it very well,
260
657260
2000
Her zaman çok iyi bir şekilde yapmıyor olabiliriz,
10:59
but we have a sense of what the models are,
261
659260
3000
ama doğrusunun politik ve kurumsal olarak,
11:02
politically and institutionally, to do that.
262
662260
2000
nasıl olması gerektiğini biliyoruz.
11:04
How do you hold the sovereigns of cyberspace
263
664260
2000
Peki bir çok CEO birincil amaçlarının
11:06
accountable to the public interest
264
666260
2000
hissedarların karını arttırmak olduğunu savunurken
11:08
when most CEO's argue
265
668260
2000
siberalan haklarını
11:10
that their main obligation
266
670260
2000
toplum yararına uygun bir şekilde
11:12
is to maximize shareholder profit?
267
672260
2000
nasıl muhafaza edeceğiz?
11:14
And government regulation
268
674260
2000
Hükümet düzenlemeleri bile
11:16
often isn't helping all that much.
269
676260
2000
bazen bize yardımcı olamazken?
11:18
You have situations, for instance, in France
270
678260
2000
Mesela Fransa'da
11:20
where president Sarkozy
271
680260
2000
Başkan Sarkozy
11:22
tells the CEO's of Internet companies,
272
682260
2000
internet şirket CEO'larına şöyle dedi:
11:24
"We're the only legitimate representatives
273
684260
2000
"Toplum yararının
11:26
of the public interest."
274
686260
2000
tek meşru temsilcileri bizleriz."
11:28
But then he goes and champions laws
275
688260
2000
Ama sonra gidip şu meşhur üç grev yasası
11:30
like the infamous "three-strikes" law
276
690260
2000
gibi yasalar çıkartarak
11:32
that would disconnect citizens from the Internet
277
692260
2000
vatandaşın dosya paylaşımını
11:34
for file sharing,
278
694260
2000
engelliyor,
11:36
which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur
279
696260
3000
bu da BM Özel Sekreteri tarafından
11:39
on Freedom of Expression
280
699260
2000
İfade Özgürlüğü konusunda
11:41
as being a disproportionate violation
281
701260
3000
vatandaşın iletişim haklarına
11:44
of citizens' right to communications,
282
704260
2000
uygunsuz müdahale olarak tanımlandı,
11:46
and has raised questions amongst civil society groups
283
706260
3000
ve sivil toplum örgütlerinin
11:49
about whether
284
709260
2000
bazı politik temsilcilerinin
11:51
some political representatives
285
711260
2000
vatandaş haklarını mı yoksa
11:53
are more interested in preserving
286
713260
2000
eğlence sektörü yatırımcılarının kazaçlarını mı
11:55
the interests of the entertainment industry
287
715260
3000
korumaya çalıştıklarına dair
11:58
than they are in defending the rights of their citizens.
288
718260
2000
sorular sormaya başlamasına neden oldu.
12:00
And here in the United Kingdom
289
720260
2000
Ve burada, Birleşik Krallık'ta
12:02
there's also concern over
290
722260
2000
Dijital Ekonomi Hareketi adlı
12:04
a law called the Digital Economy Act
291
724260
2000
bir yasaya dair endişeler var.
12:06
that's placing more onus
292
726260
2000
Bu yasa özel aracıların
12:08
on private intermediaries
293
728260
2000
vatandaşın davranışlarını
12:10
to police citizen behavior.
294
730260
4000
takip etmesini salık veriyor.
12:14
So what we need to recognize
295
734260
2000
Farkına varmamız gereken şey
12:16
is that if we want to have
296
736260
2000
gelecekte vatandaş merkezli
12:18
a citizen-centric Internet in the future,
297
738260
3000
internet istiyorsak
12:21
we need a broader and more sustained
298
741260
2000
daha geniş ve daha sürekli bir
12:23
Internet freedom movement.
299
743260
2000
İnternet Özgürlük Hareketinin gerekli olduğudur.
12:25
After all, companies didn't stop polluting groundwater
300
745260
3000
Sonuç olarak, bir sabah hükümet uyanıp da
12:28
as a matter of course,
301
748260
3000
yapılması gereken şeyin
12:31
or employing 10-year-olds as a matter of course,
302
751260
2000
bu olduğuna karar verdiler diye,
12:33
just because executives woke up one day
303
753260
2000
şirketler yeraltı sularını kirletmeye ya da
12:35
and decided it was the right thing to do.
304
755260
3000
10 yaşında çocukları çalıştırmaya son vermediler.
12:38
It was the result of decades of sustained activism,
305
758260
2000
Bu kararlar, yıllar süren devamlı aktivist hareketler,
12:40
shareholder advocacy
306
760260
2000
hissedar ve tüketici müdafaaları
12:42
and consumer advocacy.
307
762260
2000
sonucunda alındı.
12:44
Similarly, governments don't enact
308
764260
4000
Buna benzer olarak, hükümetler
12:48
intelligent environmental and labor laws
309
768260
3000
politikacılar bir sabah öyle düşünerek uyandığı için
12:51
just because politicians wake up one day.
310
771260
3000
zekice çevre ya da iş yasaları çıkartmıyorlar.
12:54
It's the result of very sustained and prolonged
311
774260
2000
Tüm bunlar, sizin doğru düzenlemelere
12:56
political activism
312
776260
2000
ve doğru ortak harekete ulaşmanızı sağlayan
12:58
that you get the right regulations,
313
778260
2000
devamlılığı olan ve uzun süreli
13:00
and that you get the right corporate behavior.
314
780260
2000
politik aktivizm sayesinde oluyor.
13:02
We need to make the same approach
315
782260
2000
Aynı yaklaşımı, internet
13:04
with the Internet.
316
784260
2000
için de göstermeliyiz.
13:06
We also are going to need
317
786260
2000
Aynı zamanda poitik yenilenmeye de
13:08
political innovation.
318
788260
2000
ihtiyacımız olacak.
13:10
Eight hundred years ago, approximately,
319
790260
3000
Yaklaşık olarak 800 yıl önce
13:13
the barons of England decided
320
793260
2000
İngiliz Baronları
13:15
that the Divine Right of Kings
321
795260
2000
kralların sonsuz haklarının
13:17
was no longer working for them so well,
322
797260
3000
kendileri için o kadar da yararlı olmadığına karar verdiler,
13:20
and they forced King John
323
800260
2000
ve Kral John'u
13:22
to sign the Magna Carta,
324
802260
3000
Magna Carta'yı imzalamaya zorladılar.
13:25
which recognized
325
805260
2000
Magna Carta
13:27
that even the king
326
807260
2000
ilahi egemenliğe sahip olduğu söylenen
13:29
who claimed to have divine rule
327
809260
3000
kralın bile, bazı yasalara uymak
13:32
still had to abide by a basic set of rules.
328
812260
3000
zorunda olduğunu dile getirir.
13:35
This set off a cycle
329
815260
3000
Bu, bizim politik yenilenme dediğimiz
13:38
of what we can call political innovation,
330
818260
2000
bir devri başlattı,
13:40
which led eventually to the idea of consent of the governed --
331
820260
3000
ve böylece yönetilenin rızası fikri ortaya çıkmış oldu --
13:43
which was implemented for the first time
332
823260
3000
ki bu düşünce ilk defa
13:46
by that radical revolutionary government
333
826260
3000
Amerika'da radikal devrimci bir hükümet
13:49
in America across the pond.
334
829260
3000
tarafından ortaya atılmıştı.
13:52
So now we need to figure out
335
832260
3000
Yani şimdi bizim internet kullanıcısının rızasını
13:55
how to build consent of the networked.
336
835260
2000
nasıl oluşturacağımızı bulmamız gerekiyor.
13:57
And what does that look like?
337
837260
2000
Bu nasıl bir şey peki?
13:59
At the moment, we still don't know.
338
839260
3000
Aslında bunu hala bilmiyoruz.
14:02
But it's going to require innovation
339
842260
4000
Ancak bir yenilenme gerektiriyor,
14:06
that's not only going to need
340
846260
3000
ve bu sadece politikaya
14:09
to focus on politics,
341
849260
2000
veya jeopolitiğe
14:11
on geopolitics,
342
851260
2000
değil,
14:13
but it's also going to need
343
853260
2000
aynı zamanda iş yönetimi, yatırımcı tutumları,
14:15
to deal with questions
344
855260
3000
tüketici tercihleri
14:18
of business management, investor behavior,
345
858260
3000
ve hatta yazılım tasarımı ve mühendisliği
14:21
consumer choice
346
861260
2000
gibi konulara
14:23
and even software design and engineering.
347
863260
4000
odaklanmayı gerektirecektir.
14:27
Each and every one of us has a vital part to play
348
867260
3000
Her birimizin, hükümetler ve teknolojinin
14:30
in building the kind of world
349
870260
3000
insanlara hizmet ettiği ve bunun
14:33
in which government and technology
350
873260
3000
tersine izin verilmeyen bir dünya
14:36
serve the world's people and not the other way around.
351
876260
3000
kurmak için üstlenmesi gereken çok önemli rolleri var.
14:39
Thank you very much.
352
879260
2000
Çok teşekkür ederim.
14:41
(Applause)
353
881260
5000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7