Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet!

52,872 views ・ 2011-07-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Feda Al Sanonah المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
So I begin with an advertisement
0
15260
3000
أود أن ابدأ بإعلان
00:18
inspired by George Orwell
1
18260
2000
استلهم من رواية جورج أورويل
00:20
that Apple ran in 1984.
2
20260
3000
أذاعته شركة آبل في 1984.
00:32
(Video) Big Brother: We are one people
3
32260
2000
(الفيديو) الأخ الأكبر: نحن شعب واحد
00:34
with one will, one resolve,
4
34260
3000
بإرادة واحدة، عزيمة واحدة،
00:37
one cause.
5
37260
2000
قضية واحدة،
00:39
Our enemies shall talk themselves to death,
6
39260
3000
أعداؤنا سيقتلهم الغيظ،
00:42
and we will fight them with their own confusion.
7
42260
3000
ونحن سنحاربهم بحيرتهم وخوفهم.
00:47
We shall prevail.
8
47260
2000
المجد لنا.
00:52
Narrator: On January 24th,
9
52260
2000
المعلق: في الرابع والعشرين من يناير،
00:54
Apple Computer will introduce Macintosh.
10
54260
3000
آبل للكمبيوتر ستطرح ماكينتوش.
00:57
And you'll see why 1984
11
57260
3000
وسوف ترى لماذا العام 1984
01:00
won't be like "1984."
12
60260
2000
لن يشبه أبداً "1984" (تنبأ أورويل في الرواية أن يصبح البشر خاضعين تماماً للسلطة).
01:02
Rebecca MacKinnon: So the underlying message of this video
13
62260
3000
ريبيكا ماك كينون: الرسالة الضمنية لهذا الفيديو
01:05
remains very powerful even today.
14
65260
3000
تظل قوية جداً حتى يومنا هذا.
01:08
Technology created by innovative companies
15
68260
3000
التقنية التي ابتكرتها شركات خلاقة
01:11
will set us all free.
16
71260
3000
سوف تحررنا جميعاً.
01:14
Fast-forward more than two decades:
17
74260
3000
لنتقدم بالزمن لعقدين بعد هذا الإعلان.
01:17
Apple launches the iPhone in China
18
77260
3000
آبل تطلق الآيفون في الصين
01:20
and censors the Dalai Lama out
19
80260
2000
وتحجب تطبيق الدالاي لاما
01:22
along with several other politically sensitive applications
20
82260
3000
إضافة إلى عدد آخر من التطبيقات ذات الحساسية السياسية
01:25
at the request of the Chinese government
21
85260
2000
بناء على طلب الحكومة الصينية
01:27
for its Chinese app store.
22
87260
2000
لتحديد ما يجب أن يتاح في متجر التطبيقات الصيني.
01:29
The American political cartoonist
23
89260
2000
رسام الكاريكاتير السياسي الأمريكي
01:31
Mark Fiore
24
91260
2000
مارك فيوري
01:33
also had his satire application
25
93260
2000
أيضاً تعرض لمنع تطبيقه الهجائي الساخر
01:35
censored in the United States
26
95260
2000
في الولايات المتحدة
01:37
because some of Apple's staff
27
97260
2000
لأن بعض العاملين في آبل
01:39
were concerned it would be offensive to some groups.
28
99260
3000
كانوا قلقين من كونه يسيء لبعض المجموعات.
01:42
His app wasn't reinstated
29
102260
2000
تطبيق مارك لم يُفسح مجدداً
01:44
until he won the Pulitzer Prize.
30
104260
3000
إلا بعد أن فاز بجائزة البوليتزر (جائزة إبداعية مرموقة).
01:47
The German magazine Stern, a news magazine,
31
107260
3000
المجلة الألمانية سترن، وهي مجلة إخبارية،
01:50
had its app censored
32
110260
2000
تعرضت لحجب تطبيقها
01:52
because the Apple nannies deemed it
33
112260
2000
لأن مربيات الأطفال (الرقباء) في آبل نظروا إليه
01:54
to be a little bit too racy for their users,
34
114260
3000
على أنه عنصري نوعاً ما بالنسبة للمستخدمين،
01:57
and despite the fact that this magazine
35
117260
2000
بغض النظر عن كون المجلة (بنسختها الورقية) أصلاً
01:59
is perfectly legal for sale
36
119260
2000
تـُباع بشكل قانوني تماماً ولم تُسحب
02:01
on newsstands throughout Germany.
37
121260
3000
من أي من أكشاك الجرائد في مختلف أنحاء ألمانيا.
02:04
And more controversially, recently,
38
124260
2000
ماهو أكثر إثارة للجدل، مؤخراً،
02:06
Apple censored a Palestinian protest app
39
126260
3000
قامت آبل بحجب تطبيق فلسطيني للتظاهر
02:09
after the Israeli government voiced concerns
40
129260
3000
بعد أن أعربت الحكومة الإسرائيلية عن تخوفها
02:12
that it might be used to organize violent attacks.
41
132260
3000
من أنه قد يستخدم لتنظيم هجمات عنف.
02:15
So here's the thing.
42
135260
2000
إذن، الأمر كالتالي،
02:17
We have a situation where private companies
43
137260
2000
لدينا موقف تطبق فيه الشركات الخاصة
02:19
are applying censorship standards
44
139260
3000
معايير رقابة
02:22
that are often quite arbitrary
45
142260
3000
غالباً ما تكون تعسفية (ولا مبررة)
02:25
and generally more narrow
46
145260
2000
وغالباً ما تكون أضيق
02:27
than the free speech constitutional standards
47
147260
2000
من معايير حرية التعبير المكفولة دستورياً
02:29
that we have in democracies.
48
149260
2000
والتي نملكها كجزء من الديموقراطيات.
02:31
Or they're responding to censorship requests
49
151260
3000
أو أنهم يستجيبوا لطلبات الرقابة والحجب
02:34
by authoritarian regimes
50
154260
2000
من أنظمة الحكم المستبدة
02:36
that do not reflect consent of the governed.
51
156260
2000
والتي لا تعكس رغبات الناس الذين تحكمهم.
02:38
Or they're responding to requests and concerns
52
158260
3000
أو أنهم يستجيبوا للطلبات وحتى المخاوف
02:41
by governments that have no jurisdiction
53
161260
4000
من حكومات لا تملك أصلا سلطة شرعية
02:45
over many, or most, of the users and viewers
54
165260
3000
على أغلب المستخدمين والمشاهدين
02:48
who are interacting with the content in question.
55
168260
3000
الذين يتفاعلون مع المحتوى موضع الإشكال (كما في حالة طلب اسرائيل حجب تطبيق مقدم للعرب).
02:51
So here's the situation.
56
171260
2000
إليكم الوضع كما هو.
02:53
In a pre-Internet world,
57
173260
2000
في عالم ما قبل الإنترنت،
02:55
sovereignty over our physical freedoms,
58
175260
3000
السلطة على حريتنا الملموسة،
02:58
or lack thereof,
59
178260
2000
أو انعدام حريتنا بالأحرى،
03:00
was controlled almost entirely
60
180260
2000
كانت خاضعة تقريباً بشكل تام
03:02
by nation-states.
61
182260
2000
لحكومات دولنا.
03:04
But now we have this new layer
62
184260
2000
ولكن حالياً أصبح لدينا بُعد جديد
03:06
of private sovereignty
63
186260
2000
من السيادة الخاصة والشخصية
03:08
in cyberspace.
64
188260
2000
في فضاء الإنترنت.
03:10
And their decisions about software coding,
65
190260
2000
وقرارات شركات التقنية حول البرمجة،
03:12
engineering, design, terms of service
66
192260
3000
الهندسة، التصميم، وشروط استخدام الخدمات
03:15
all act as a kind of law
67
195260
2000
كلها تعمل كقوانين
03:17
that shapes what we can and cannot do with our digital lives.
68
197260
4000
تقرر ما الذي يمكننا -أو لايمكننا- فعله في حياتنا الرقمية.
03:21
And their sovereignties,
69
201260
2000
وسلطتهم هذه،
03:23
cross-cutting, globally interlinked,
70
203260
2000
المتشعبة والمترابطة عالمياً،
03:25
can in some ways
71
205260
2000
تستطيع بشكل ما
03:27
challenge the sovereignties of nation-states
72
207260
2000
أن تبطل سلطة حكومات الدول على الشعوب
03:29
in very exciting ways,
73
209260
2000
بطرق جداً مثيرة للإهتمام،
03:31
but sometimes also act
74
211260
2000
لكنها أحياناً تعمل أيضاً
03:33
to project and extend it
75
213260
2000
لتعزز سلطة الحكومات وتقويها
03:35
at a time when control
76
215260
2000
حينما يكون التحكم
03:37
over what people can and cannot do
77
217260
2000
على ما يمكن -أو ما لايمكن- للناس فعله
03:39
with information
78
219260
2000
بالمعلومات
03:41
has more effect than ever
79
221260
2000
يملك أهمية وتأثيراً أكبر
03:43
on the exercise of power
80
223260
2000
مما يمكن للناس فعله بالسلطة
03:45
in our physical world.
81
225260
3000
في العالم الحقيقي.
03:48
After all, even the leader of the free world
82
228260
2000
وكيف لا، وحتى قائد العالم الحر
03:50
needs a little help from the sultan of Facebookistan
83
230260
3000
يحتاج المساعدة من سلطان سلطنة الفيس بوك
03:53
if he wants to get reelected next year.
84
233260
3000
فيما لو رغب بأن يُنتخب مجدداً السنة القادمة.
03:56
And these platforms
85
236260
2000
وهذه البرامج أو المنابر التقنية
03:58
were certainly very helpful
86
238260
2000
كانت بلا شك مفيدة جداً
04:00
to activists in Tunisia and Egypt
87
240260
3000
للناشطين في تونس ومصر
04:03
this past spring and beyond.
88
243260
2000
في فصل الربيع المنصرم وما تلاه.
04:05
As Wael Ghonim,
89
245260
3000
الأمر كما قاله المصري وائل غنيم،
04:08
the Google-Egyptian-executive by day,
90
248260
3000
مدير قوقل التنفيذي في النهار،
04:11
secret-Facebook-activist by night,
91
251260
2000
وناشط الفيس بوك السريّ في المساء،
04:13
famously said to CNN
92
253260
2000
بشكل شهير على السي إن إن
04:15
after Mubarak stepped down,
93
255260
2000
بعد تنحي مبارك،
04:17
"If you want to liberate a society,
94
257260
2000
"إذا أردت أن تحرر مجتمعاً،
04:19
just give them the Internet."
95
259260
2000
فقط أعطهم الإنترنت".
04:21
But overthrowing a government is one thing
96
261260
2000
ولكن الإطاحة بالحكومة المستبدة هو شيء
04:23
and building a stable democracy
97
263260
2000
وبناء ديموقراطية مستقرة هو شيء آخر تماماً
04:25
is a bit more complicated.
98
265260
2000
شيء أكثر تعقيداً.
04:27
On the left there's a photo taken by an Egyptian activist
99
267260
3000
على اليسار ثمة صورة التقطت من قبل ناشط مصري
04:30
who was part of the storming
100
270260
2000
كان مشاركاً في الاقتحام
04:32
of the Egyptian state security offices in March.
101
272260
3000
الذي تعرضت له مكاتب جهاز أمن الدولة في مارس.
04:35
And many of the agents
102
275260
2000
العديد من المخبرين
04:37
shredded as many of the documents as they could
103
277260
2000
قاموا بتمزيق أكبر قدر من الوثائق التي أمكنهم تمزيقها
04:39
and left them behind in piles.
104
279260
2000
وتركوها ورائهم في أكوام من الورق الممزق.
04:41
But some of the files were left behind intact,
105
281260
3000
ولكن بعض الملفات بقيت سليمة غير ملموسة،
04:44
and activists, some of them,
106
284260
2000
والناشطون، البعض منهم،
04:46
found their own surveillance dossiers
107
286260
3000
وجدوا ملفات التحري الخاصة بهم
04:49
full of transcripts of their email exchanges,
108
289260
3000
وهي ملأى بسجلات لمراسلاتهم الإلكترونية (عبر البريد الإلكتروني)،
04:52
their cellphone text message exchanges,
109
292260
2000
رسائلهم النصية عبر هواتفهم المحمولة،
04:54
even Skype conversations.
110
294260
2000
وحتى محادثاتهم عبر سكايب.
04:56
And one activist actually found
111
296260
2000
وأحد الناشطين للحقيقة وجد
04:58
a contract from a Western company
112
298260
3000
عقداً من شركة غربية
05:01
for the sale of surveillance technology
113
301260
2000
لتزويد قوات الأمن المصرية
05:03
to the Egyptian security forces.
114
303260
2000
بتقنيات التجسس.
05:05
And Egyptian activists are assuming
115
305260
2000
والنشطاء المصريون يعتقدون
05:07
that these technologies for surveillance
116
307260
2000
أن تقنيات التقصي والتجسس هذه
05:09
are still being used
117
309260
2000
مازالت تُستخدم
05:11
by the transitional authorities running the networks there.
118
311260
3000
من قبل السلطة الإنتقالية المؤقتة التي تدير شبكة الإتصال هناك.
05:15
And in Tunisia, censorship actually began to return in May --
119
315260
3000
وفي تونس، عادت الرقابة للظهور فعلياً في مايو --
05:18
not nearly as extensively
120
318260
2000
ليست بشكل مقارب للرقابة الصارمة
05:20
as under President Ben Ali.
121
320260
3000
التي كانت تجري تحت حكم بن علي.
05:23
But you'll see here a blocked page
122
323260
2000
ولكنكم هنا سترون هنا إشعار حجب الصفحة
05:25
of what happens when you try to reach
123
325260
2000
عندما تحاولون الوصول إلى
05:27
certain Facebook pages and some other websites
124
327260
2000
بعض صفحات الفيس بوك والمواقع الأخرى
05:29
that the transitional authorities
125
329260
2000
التي تعتقد السلطة الإنتقالية
05:31
have determined might incite violence.
126
331260
3000
أنها قد تحرض على العنف.
05:34
In protest over this,
127
334260
2000
وكاعتراض على هذا القمع،
05:36
blogger Slim Amamou,
128
336260
2000
قدم المدوّن سليم عمامو،
05:38
who had been jailed under Ben Ali
129
338260
2000
والذي سبق أن تم اعتقاله في فترة حكم بن علي
05:40
and then became part of the transitional government
130
340260
2000
ثم أصبح وزيراً في الحكومة الإنتقالية
05:42
after the revolution,
131
342260
2000
بعد الثورة،
05:44
he resigned in protest from the cabinet.
132
344260
3000
قدم استقالته من الوزارة احتجاجاً.
05:47
But there's been a lot of debate in Tunisia
133
347260
2000
ولكن الجدل في تونس يظل محتدماً
05:49
about how to handle this kind of problem.
134
349260
2000
حول كيفية التعامل مع هذا النوع من المشكلات.
05:51
In fact, on Twitter,
135
351260
2000
في الواقع، على تويتر،
05:53
there were a number of people who were supportive of the revolution
136
353260
2000
العديد من الأناس الذين كانوا مؤيدين للثورة
05:55
who said, "Well actually,
137
355260
2000
قالوا، "نعم نحن بحق،
05:57
we do want democracy and free expression,
138
357260
2000
نريد الديموقراطية والحرية في التعبير،
05:59
but there is some kinds of speech that need to be off-bounds
139
359260
3000
ولكن هناك بعض الخطابات ينبغي الأ تكون مقبولة إطلاقاً
06:02
because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.
140
362260
3000
لأنها عنيفة جداً وقد تكون مهددة لاستقرار ديموقراطيتنا".
06:05
But the problem is,
141
365260
2000
ولكن الإشكال هو،
06:07
how do you decide who is in power to make these decisions
142
367260
3000
كيف تقرر من يملك السلطة لإتخاذ مثل هذه القرارات
06:10
and how do you make sure
143
370260
2000
وكيف تتأكد
06:12
that they do not abuse their power?
144
372260
2000
من أنهم لن يستغلوا هذه السلطة؟
06:14
As Riadh Guerfali,
145
374260
2000
كما يعلق رياض قرفالي،
06:16
the veteran digital activist from Tunisia,
146
376260
2000
الناشط الإلكتروني التونسي المخضرم،
06:18
remarked over this incident,
147
378260
2000
حيال هذه الحادثة،
06:20
"Before, things were simple:
148
380260
2000
"في الماضي كانت الأمور أبسط:
06:22
you had the good guys on one side and the bad guys on the other.
149
382260
3000
كان لديك الأخيار على جهة والأشرار على الجهة الأخرى.
06:25
Today, things are a lot more subtle."
150
385260
3000
اليوم، الأمور أكثر غموضاً وخداعاً".
06:28
Welcome to democracy, our Tunisian and Egyptian friends.
151
388260
3000
مرحباً بكم في الديموقراطية، أصدقاؤنا المصريون والتوانسة.
06:31
The reality is
152
391260
2000
الواقع هو،
06:33
that even in democratic societies today,
153
393260
3000
أنه حتى في المجتمعات الديموقراطية، فإننا لليوم،
06:36
we do not have good answers
154
396260
2000
لا نملك إجابات شافية
06:38
for how you balance the need
155
398260
2000
عن كيف توازن الحاجة
06:40
for security and law enforcement on one hand
156
400260
3000
للأمن وتطبيق القانون من جهة
06:43
and protection of civil liberties
157
403260
2000
وحماية الحريات المدنية للأفراد
06:45
and free speech on the other
158
405260
2000
وحرية التعبير من جهة أخرى
06:47
in our digital networks.
159
407260
2000
على الشبكات الرقمية.
06:49
In fact, in the United States,
160
409260
2000
للحقيقة، في الولايات المتحدة،
06:51
whatever you may think of Julian Assange,
161
411260
3000
مهما كان رأيك في جوليان أسانج (مؤسس ومتحدث ويكيليكس)،
06:54
even people who are not necessarily big fans of his
162
414260
3000
حتى الأشخاص الذين لم يكونوا معجبين بما يفعله بالضرورة
06:57
are very concerned about the way
163
417260
2000
كانوا جداً قلقين من الطريقة
06:59
in which the United States government and some companies have handled Wikileaks.
164
419260
3000
التي تعاملت بها حكومة الولايات المتحدة وبعض الشركات مع ويكيليكس.
07:02
Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer
165
422260
3000
أمازون كشركة استضافة مواقع تخلت عن ويكيليكس كزبون
07:05
after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman,
166
425260
4000
بعد أن تلقت شكوى من السيناتور الأمريكي جو ليبرمان،
07:09
despite the fact
167
429260
2000
برغم أن
07:11
that Wikileaks had not been charged,
168
431260
2000
ويكليكس لم تتُهم،
07:13
let alone convicted,
169
433260
2000
فضلاً عن كونها أدينت،
07:15
of any crime.
170
435260
3000
هي لم توجه لها التهمة في أي جريمة.
07:18
So we assume
171
438260
2000
إذن نحن نفترض
07:20
that the Internet is a border-busting technology.
172
440260
3000
أن الإنترنت هي تقنية مخترقة للحدود.
07:23
This is a map of social networks worldwide,
173
443260
3000
هذه خريطة لانتشار الشبكات الاجتماعية حول العالم،
07:26
and certainly Facebook has conquered much of the world --
174
446260
3000
وبالطبع الفيس بوك احتل أغلب العالم --
07:29
which is either a good or a bad thing,
175
449260
2000
وهو الأمر إما الجيد أو السيء،
07:31
depending on how you like
176
451260
2000
تبعاً للطريقة التي ترى
07:33
the way Facebook manages its service.
177
453260
2000
أن الفيس بوك يدير بها خدماته.
07:35
But borders do persist
178
455260
2000
ولكن الحدود مازالت تتواجد
07:37
in some parts of cyberspace.
179
457260
2000
في بعض الأجزاء من الفضاء الرقمي.
07:39
In Brazil and Japan,
180
459260
2000
في البرازيل واليابان،
07:41
it's for unique cultural and linguistic reasons.
181
461260
3000
لأسباب تندرج تحت تفردهم الثقافي واللغوي
07:44
But if you look at China, Vietnam
182
464260
2000
ولكنك لو نظرت للصين، لفيتنام
07:46
and a number of the former Soviet states,
183
466260
3000
ولعدد من دول الإتحاد السوفيتي السابق،
07:49
what's happening there is more troubling.
184
469260
2000
ما يحدث هناك هو أكثر إشكالية.
07:51
You have a situation
185
471260
2000
لديك مشكلة
07:53
where the relationship between government
186
473260
2000
حيث العلاقة بين الحكومة
07:55
and local social networking companies
187
475260
3000
وشركات الشبكات الاجتماعية المحلية
07:58
is creating a situation
188
478260
2000
تخلق حالة
08:00
where, effectively,
189
480260
2000
تُقيد فيها،
08:02
the empowering potential of these platforms
190
482260
3000
وبشكل فعال،
08:05
is being constrained
191
485260
2000
قدرات هذه الشبكات التمكينية والتي تطلق العنان للأفراد
08:07
because of these relationships
192
487260
2000
بسبب العلاقة النفعية
08:09
between companies and government.
193
489260
2000
بين الشركة صاحبة الشبكة والحكومة.
08:11
Now in China,
194
491260
2000
الآن في الصين،
08:13
you have the "great firewall," as it's well-known,
195
493260
2000
لديك "سور الحماية الإلكترونية العظيمة" كما هو متعارف عليه بشكل واسع،
08:15
that blocks Facebook
196
495260
2000
والذي يحجب المستخدمين عن الفيس بوك
08:17
and Twitter and now Google+
197
497260
3000
وتويتر والآن قوقل+
08:20
and many of the other overseas websites.
198
500260
3000
والعديد من المواقع القادمة من وراء البحار (العالمية) الأخرى.
08:23
And that's done in part with the help from Western technology.
199
503260
3000
وهذا الحجب تم جزئياً بسبب مساعدة التقنية الغربية.
08:26
But that's only half of the story.
200
506260
3000
ولكن هذا هو فقط نصف الحكاية.
08:29
The other part of the story
201
509260
2000
النصف الآخر منها
08:31
are requirements that the Chinese government places
202
511260
3000
هو الشروط التي تفرضها الصين
08:34
on all companies operating on the Chinese Internet,
203
514260
3000
على كل الشركات الصينية العاملة في مجال الإنترنت،
08:37
known as a system of self-discipline.
204
517260
2000
والمتعارف عليه بنظام الانضباط الذاتي.
08:39
In plain English, that means censorship and surveillance
205
519260
3000
وهو بصراحة وشكل مباشر، يعني رقابة هذه الشركات وتجسسهم
08:42
of their users.
206
522260
2000
على مستخدمي خدماتهم.
08:44
And this is a ceremony I actually attended in 2009
207
524260
3000
وهذه احتفالية حضرتها في الواقع في 2009
08:47
where the Internet Society of China presented awards
208
527260
3000
حيث قدمت فيها الجمعية الصينية للإنترنت جوائز
08:50
to the top 20 Chinese companies
209
530260
3000
لأكثر 20 شركة صينية
08:53
that are best at exercising self-discipline --
210
533260
3000
تميزاً في إظهار الانضباط الذاتي --
08:56
i.e. policing their content.
211
536260
2000
أو بالأحرى تنقية المحتوى الذي يقدموه.
08:58
And Robin Li, CEO of Baidu,
212
538260
3000
وروبين لي، الرئيس التنفيذي لـ بايدو،
09:01
China's dominant search engine,
213
541260
2000
أكبر محرك بحث في الصين (البديل الصيني لقوقل)،
09:03
was one of the recipients.
214
543260
3000
كان أحد متلقي هذه الجوائز.
09:06
In Russia, they do not generally block the Internet
215
546260
4000
في روسيا، هم عموماً لا يحجبون الإنترنت
09:10
and directly censor websites.
216
550260
2000
أو المواقع بشكل مباشر.
09:12
But this is a website called Rospil
217
552260
2000
ولكن هذا موقع يدعى روسبيل
09:14
that's an anti-corruption site.
218
554260
2000
وهو موقع يحارب الفساد.
09:16
And earlier this year,
219
556260
2000
وفي أول هذا العام
09:18
there was a troubling incident
220
558260
2000
كان هناك حادث مؤسف ومقلق
09:20
where people who had made donations to Rospil
221
560260
3000
حينما تلقى الناس الذين قاموا بالتبرع لـ روسبيل
09:23
through a payments processing system
222
563260
2000
عبر نظام تعاملات مالية الكتروني
09:25
called Yandex Money
223
565260
2000
يدعى ياندكس لتحويل النقود
09:27
suddenly received threatening phone calls
224
567260
2000
تلقوا فجأة مكالمات هاتف تهديدية
09:29
from members of a nationalist party
225
569260
3000
من أعضاء من الحزب الوطني
09:32
who had obtained details
226
572260
2000
والذين تحصلوا على معلومات
09:34
about donors to Rospil
227
574260
3000
عن المتبرعين لـ روسبيل
09:37
through members of the security services
228
577260
2000
من خلال أعضاء خدمات الأمن الرقمي
09:39
who had somehow obtained this information
229
579260
3000
والذين بشكل ما تحصلوا على هذه المعلومات
09:42
from people at Yandex Money.
230
582260
3000
من العاملين في ياندكس للنقود.
09:45
This has a chilling effect
231
585260
2000
كان لهذا أثر سلبي
09:47
on people's ability to use the Internet
232
587260
2000
على قدرة الناس على استخدام الإنترنت
09:49
to hold government accountable.
233
589260
3000
ليتمكنوا من محاسبة حكومتهم.
09:52
So we have a situation in the world today
234
592260
2000
إذن لدينا وضع في عالمنا اليوم
09:54
where in more and more countries
235
594260
2000
حيث، في المزيد والمزيد من الدول
09:56
the relationship between citizens and governments
236
596260
3000
العلاقة بين المواطنين والحكومات
09:59
is mediated through the Internet,
237
599260
3000
تنظم عبر الإنترنت
10:02
which is comprised primarily
238
602260
2000
والذي يتكون بشكل أساسي
10:04
of privately owned and operated services.
239
604260
4000
من شركات خدمات خاصة تعمل بشكل مستقل.
10:08
So the important question, I think,
240
608260
2000
ولذا، السؤال المهم، في رأيي،
10:10
is not this debate over whether the Internet
241
610260
2000
ليس النقاش عما إذا كان الإنترنت
10:12
is going to help the good guys more than the bad guys.
242
612260
3000
سيساعد الأخيار للتغلب على الأشرار.
10:15
Of course, it's going to empower
243
615260
2000
بالطبع، الإنترنت سيمكن
10:17
whoever is most skilled at using the technology
244
617260
3000
كل من كانت لديه المهارات المطلوبة لاستغلال التقنية
10:20
and best understands the Internet
245
620260
2000
والفهم الأمثل للإنترنت
10:22
in comparison with whoever their adversary is.
246
622260
3000
بغض النظر عمن يكون هذا الشخص.
10:25
The most urgent question we need to be asking today
247
625260
3000
السؤال الملح الذي ينبغي أن يطرح اليوم هو
10:28
is how do we make sure
248
628260
2000
كيف نتأكد
10:30
that the Internet evolves
249
630260
2000
أن الإنترنت ستتطور
10:32
in a citizen-centric manner.
250
632260
3000
بشكل يعتمد على المواطن لا الحكومة.
10:35
Because I think all of you will agree
251
635260
2000
لأنني أعتقد الكل سيوافقني
10:37
that the only legitimate purpose of government
252
637260
3000
أن المطلب أو الهدف الوحيد المشروع للحكومة
10:40
is to serve citizens,
253
640260
2000
هو خدمة المواطنين.
10:42
and I would argue
254
642260
2000
وأنا أرى أن
10:44
that the only legitimate purpose of technology
255
644260
2000
الهدف الوحيد المشروع للتقنية
10:46
is to improve our lives,
256
646260
2000
هو جعل حياتنا أفضل،
10:48
not to manipulate or enslave us.
257
648260
4000
لا أن تتلاعب بنا أو أن تستعبدنا.
10:53
So the question is,
258
653260
2000
وإذن يصبح السؤال،
10:55
we know how to hold government accountable.
259
655260
2000
نعرف كيف نضع الحكومة تحت المساءلة.
10:57
We don't necessarily always do it very well,
260
657260
2000
نحن لا نفعل هذا بشكل جيد كل الوقت،
10:59
but we have a sense of what the models are,
261
659260
3000
ولكن لدينا حس بما هو لازم أخلاقياً،
11:02
politically and institutionally, to do that.
262
662260
2000
لنحاسب الحكومة سياسياً وإدارياً.
11:04
How do you hold the sovereigns of cyberspace
263
664260
2000
كيف يمكنك الحفاظ على السلطة في الفضاء الرقمي
11:06
accountable to the public interest
264
666260
2000
تحت مساءلة الرأي العام
11:08
when most CEO's argue
265
668260
2000
حينما يصرح أغلب رؤساء شركات الإنترنت التنفيذيين
11:10
that their main obligation
266
670260
2000
أن التزامهم الأساسي
11:12
is to maximize shareholder profit?
267
672260
2000
هو زيادة أرباح المساهمين في شركاتهم؟
11:14
And government regulation
268
674260
2000
وبينما قوانين الحكومات
11:16
often isn't helping all that much.
269
676260
2000
لا تساعد كثيراً في هذا السياق.
11:18
You have situations, for instance, in France
270
678260
2000
لديك وضع، كمثال، مثل فرنسا
11:20
where president Sarkozy
271
680260
2000
حيث الرئيس ساركوزي
11:22
tells the CEO's of Internet companies,
272
682260
2000
يخبر رؤساء شركات الإنترنت،
11:24
"We're the only legitimate representatives
273
684260
2000
"نحن الممثلون الوحيدون الشرعيون
11:26
of the public interest."
274
686260
2000
للرأي العام".
11:28
But then he goes and champions laws
275
688260
2000
ولكنه يمضي بعدها ويأيد أو يقر قوانيناً
11:30
like the infamous "three-strikes" law
276
690260
2000
مثل قانون الإختراقات الثلاثة الشهير
11:32
that would disconnect citizens from the Internet
277
692260
2000
الذي يحرم المواطنين من الإنترنت
11:34
for file sharing,
278
694260
2000
لو أدينوا بمشاركة الملفات،
11:36
which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur
279
696260
3000
وهو القانون الذي أدُين من قبل مقرر الأمم المتحدة الخاص
11:39
on Freedom of Expression
280
699260
2000
لحرية التعبير
11:41
as being a disproportionate violation
281
701260
3000
الذي وصفه بأنه تعدٍ واضح
11:44
of citizens' right to communications,
282
704260
2000
على حق المواطنين في التواصل،
11:46
and has raised questions amongst civil society groups
283
706260
3000
وهو أيضاً كقانون أثار الاسئلة لدى مجموعات المجتمع المدني
11:49
about whether
284
709260
2000
عمّا إذا كانت
11:51
some political representatives
285
711260
2000
بعض الجماعات السياسية التي يفترض أن تمثل المواطن
11:53
are more interested in preserving
286
713260
2000
مهتمة أكثر بحفظ مصالح
11:55
the interests of the entertainment industry
287
715260
3000
صناعة الترفيه (غالباً مايستخدم الناس تقنيات مشاركة الملفات لسرقة الأفلام والأغاني)
11:58
than they are in defending the rights of their citizens.
288
718260
2000
مما هي مهتمة بالدفاع عن حقوق مواطنيها التي يفترض أنها تمثلهم وتعمل لأجلهم.
12:00
And here in the United Kingdom
289
720260
2000
وهنا في المملكة المتحدة
12:02
there's also concern over
290
722260
2000
هناك أيضاً قلق حيال
12:04
a law called the Digital Economy Act
291
724260
2000
قانون سُمّي قانون الاقتصاد الرقمي
12:06
that's placing more onus
292
726260
2000
والذي يهب مزيداً من الصلاحيات
12:08
on private intermediaries
293
728260
2000
لوسطاء من شركات خاصة
12:10
to police citizen behavior.
294
730260
4000
ليراقبوا وينظموا سلوكيات المواطنين.
12:14
So what we need to recognize
295
734260
2000
ما نحتاجه هو أن نُقر
12:16
is that if we want to have
296
736260
2000
أننا إذا ما أردنا أن نحصل على
12:18
a citizen-centric Internet in the future,
297
738260
3000
إنترنت يرتكز على المواطن في المستقبل،
12:21
we need a broader and more sustained
298
741260
2000
نحتاج لحركة لتحرير الإنترنت
12:23
Internet freedom movement.
299
743260
2000
ذات مدى أرحب وأكثر ثباتاً واستدامة.
12:25
After all, companies didn't stop polluting groundwater
300
745260
3000
فبعد كل شيء، الشركات لم تتوقف عن تلويث المياه الجوفية
12:28
as a matter of course,
301
748260
3000
لأن ضميرها استفاق،
12:31
or employing 10-year-olds as a matter of course,
302
751260
2000
أو عن توظيف أطفال في عمر العشر سنوات،
12:33
just because executives woke up one day
303
753260
2000
فقط لأن رؤساءها استيقظوا يوماً
12:35
and decided it was the right thing to do.
304
755260
3000
وقرروا أن إيقاف عمالة الأطفال هو الأمر الصحيح الذي يجب فعله.
12:38
It was the result of decades of sustained activism,
305
758260
2000
كان كل هذا نتيجة عقود من النضال المستمر،
12:40
shareholder advocacy
306
760260
2000
ومن العمل على توعية مستثمري الشركات
12:42
and consumer advocacy.
307
762260
2000
وتوعية المستهلكين.
12:44
Similarly, governments don't enact
308
764260
4000
وبشكل مشابه، لم تطبق الحكومات
12:48
intelligent environmental and labor laws
309
768260
3000
قوانين الحفاظ على البيئة ولا حماية حقوق العمال
12:51
just because politicians wake up one day.
310
771260
3000
فقط لأن سياسيّ الحكومة استفاق ضميرهم فجأة.
12:54
It's the result of very sustained and prolonged
311
774260
2000
كانت هذه القوانين نتاج نشاط سياسي
12:56
political activism
312
776260
2000
حاد ومطول
12:58
that you get the right regulations,
313
778260
2000
لتحصل على القوانين الصحيحة،
13:00
and that you get the right corporate behavior.
314
780260
2000
والقوانين الصحيحة لتنظيم سلوك الشركات.
13:02
We need to make the same approach
315
782260
2000
علينا أن نستخدم الطريقة ذاتها
13:04
with the Internet.
316
784260
2000
مع الإنترنت.
13:06
We also are going to need
317
786260
2000
سنحتاج أيضاً إلى
13:08
political innovation.
318
788260
2000
ابتكار سياسي (للخروج بوسائل ضغط سياسية مبتكرة).
13:10
Eight hundred years ago, approximately,
319
790260
3000
قبل ما يقارب الثمانمئة سنة،
13:13
the barons of England decided
320
793260
2000
قرر بارونات انجلترا
13:15
that the Divine Right of Kings
321
795260
2000
أن الحق الإلهي للملوك (السلطة التي يدعي الملوك أن الله منحهم إياها)
13:17
was no longer working for them so well,
322
797260
3000
لم تعد تناسبهم كما في السابق وبحيث أنهم لن يدعوا شيئاً كهذا يستمر،
13:20
and they forced King John
323
800260
2000
ولأجل هذا أجبروا الملك جون
13:22
to sign the Magna Carta,
324
802260
3000
أن يوقع على وثيقة الماجنا كارتا،
13:25
which recognized
325
805260
2000
والتي نصت على أنه
13:27
that even the king
326
807260
2000
حتى الملك
13:29
who claimed to have divine rule
327
809260
3000
الذي يدعي أنه مسدد من الله بالحكم
13:32
still had to abide by a basic set of rules.
328
812260
3000
مضطر لأن يلتزم بمجموعة أساسية من القوانين.
13:35
This set off a cycle
329
815260
3000
هذه الوثيقة أحدثت حراكاً
13:38
of what we can call political innovation,
330
818260
2000
مما نستطيع تسميته الابتكار السياسي،
13:40
which led eventually to the idea of consent of the governed --
331
820260
3000
الذي قادنا بالنهاية لفكرة تراضي المحكومين (لايستمد الحاكم شرعيته إلا برضى من يحكمهم) --
13:43
which was implemented for the first time
332
823260
3000
والتي تم تطبيقها للمرة الأولى
13:46
by that radical revolutionary government
333
826260
3000
من قبل الحكومة الثورية
13:49
in America across the pond.
334
829260
3000
في أمريكا (بعد استقلالها عن بريطانيا).
13:52
So now we need to figure out
335
832260
3000
وإذن نحن الآن علينا أن نتوصل
13:55
how to build consent of the networked.
336
835260
2000
للكيفية التي نبني بها اتفاق تراضي المتصلين.
13:57
And what does that look like?
337
837260
2000
وكيف يمكن لهذا الاتفاق أن يبدو؟
13:59
At the moment, we still don't know.
338
839260
3000
في هذه اللحظة، مازلنا لا نعلم.
14:02
But it's going to require innovation
339
842260
4000
ولكن الأمر سيتطلب الابتكار
14:06
that's not only going to need
340
846260
3000
والذي لن يركز فقط
14:09
to focus on politics,
341
849260
2000
على السياسة،
14:11
on geopolitics,
342
851260
2000
والسياسة المناطقية أو الدولية،
14:13
but it's also going to need
343
853260
2000
ولكننا نحتاج أيضاً
14:15
to deal with questions
344
855260
3000
أن نتعامل مع أسئلة
14:18
of business management, investor behavior,
345
858260
3000
عن إدارة الأعمال، السلوك الاستثماري،
14:21
consumer choice
346
861260
2000
حقوق المستهلك
14:23
and even software design and engineering.
347
863260
4000
وحتى تصميم البرمجيات والهندسة.
14:27
Each and every one of us has a vital part to play
348
867260
3000
كل واحد منا لديه دور أساسي ليؤديه
14:30
in building the kind of world
349
870260
3000
في بناء العالم الذي
14:33
in which government and technology
350
873260
3000
تخدم فيه الحكومات والتقنية
14:36
serve the world's people and not the other way around.
351
876260
3000
أفراد هذا العالم وليس العكس.
14:39
Thank you very much.
352
879260
2000
شكراً جزيلاً لكم.
14:41
(Applause)
353
881260
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7