Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet!

52,872 views ・ 2011-07-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:15
So I begin with an advertisement
0
15260
3000
ฉันขอเริ่มด้วยโฆษณาของแอปเปิลคอมพิวเตอร์
00:18
inspired by George Orwell
1
18260
2000
ที่ได้แรงบันดาลใจมาจากจอร์จ ออร์เวล
00:20
that Apple ran in 1984.
2
20260
3000
ออกอากาศเมื่อปี 1984
00:32
(Video) Big Brother: We are one people
3
32260
2000
(วิดีโอ): เรารวมกันเป็นหนึ่งเดียว
00:34
with one will, one resolve,
4
34260
3000
ด้วยเจตจำนงเดียวกัน ปณิธานเดียวกัน
00:37
one cause.
5
37260
2000
เพื่อเป้าหมายเดียวกัน
00:39
Our enemies shall talk themselves to death,
6
39260
3000
ศัตรูของเรานั้นดีแต่พูด
00:42
and we will fight them with their own confusion.
7
42260
3000
เราจะเข้าโจมตีโดยใช้ความสับสนของพวกศัตรูเอง
00:47
We shall prevail.
8
47260
2000
และเราจะได้ชัยชนะ
00:52
Narrator: On January 24th,
9
52260
2000
เสียงบรรยาย: 24 มกราคมนี้
00:54
Apple Computer will introduce Macintosh.
10
54260
3000
แอปเปิลคอมพิวเตอร์จะเปิดตัวเครื่องแมคอินทอช
00:57
And you'll see why 1984
11
57260
3000
และคุณจะเห็นว่า ทำไมปี 1984
01:00
won't be like "1984."
12
60260
2000
จึงไม่เหมือนปี 1984 อีกต่อไป
01:02
Rebecca MacKinnon: So the underlying message of this video
13
62260
3000
รีเบคกา: ความหมายที่แฝงไว้ในโฆษณาตัวนี้
01:05
remains very powerful even today.
14
65260
3000
ยังคงทรงพลังอยู่จนกระทั่งทุกวันนี้
01:08
Technology created by innovative companies
15
68260
3000
นั่นคือ เทคโนโลยีจากบริษัทนักสร้างนวัตกรรม
01:11
will set us all free.
16
71260
3000
จะปลดปล่อยเราทุกคนเป็นอิสระ
01:14
Fast-forward more than two decades:
17
74260
3000
แต่เวลาผ่านไปมากกว่า 2 ทศวรรษ
01:17
Apple launches the iPhone in China
18
77260
3000
แอปเปิลเปิดตัวไอโฟนในประเทศจีน
01:20
and censors the Dalai Lama out
19
80260
2000
โดยเซ็นเซอร์ทุกอย่างที่เกี่ยวกับองค์ดาไล ลามะ
01:22
along with several other politically sensitive applications
20
82260
3000
และแอพพลิเคชั่นที่ล่อแหลมต่อประเด็นการเมือง
01:25
at the request of the Chinese government
21
85260
2000
ตามข้อเรียกร้องของรัฐบาลจีน
01:27
for its Chinese app store.
22
87260
2000
ออกจากร้านจำหน่ายแอพพลิเคชั่นของจีน
01:29
The American political cartoonist
23
89260
2000
นักเขียนการ์ตูนชาวอเมริกัน
01:31
Mark Fiore
24
91260
2000
มาร์ก ฟิโอรี
01:33
also had his satire application
25
93260
2000
ก็มีแอพพลิเคชั่นเสียดสีการเมือง
01:35
censored in the United States
26
95260
2000
ที่ถูกเซ็นเซอร์ในอเมริกาเช่นกัน
01:37
because some of Apple's staff
27
97260
2000
เพราะพนักงานของแอปเปิลคอมพิวเตอร์บางคน
01:39
were concerned it would be offensive to some groups.
28
99260
3000
กลัวว่ามันจะทำให้คนบางกลุ่มไม่พอใจ
01:42
His app wasn't reinstated
29
102260
2000
แอพพลิเคชั่นของเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ขาย
01:44
until he won the Pulitzer Prize.
30
104260
3000
จนกระทั่งเขาได้รับรางวัลพูลิตเซอร์
01:47
The German magazine Stern, a news magazine,
31
107260
3000
Stern ซึ่งเป็นนิตยสารใหม่ของเยอรมัน
01:50
had its app censored
32
110260
2000
ก็ถูกเซ็นเซอร์แอพพลิเคชั่น
01:52
because the Apple nannies deemed it
33
112260
2000
เพราะแอปเปิลเล่นบทพี่เลี้ยงเด็กและตัดสินว่า
01:54
to be a little bit too racy for their users,
34
114260
3000
มันออกจะโป๊และล่อแหลมทางเพศไปหน่อย
01:57
and despite the fact that this magazine
35
117260
2000
ทั้งๆ ที่นิตยสารนี้สามารถวางขายได้
01:59
is perfectly legal for sale
36
119260
2000
อย่างถูกต้องตามกฎหมาย
02:01
on newsstands throughout Germany.
37
121260
3000
บนแผงหนังสือทั่วประเทศเยอรมัน
02:04
And more controversially, recently,
38
124260
2000
และที่ถกเถียงกันยิ่งกว่า ก็คือ เมื่อเร็วๆ นี้
02:06
Apple censored a Palestinian protest app
39
126260
3000
แอปเปิลเซ็นเซอร์แอพพลิเคชั่นเกี่ยวกับการประท้วงของปาเลสไตน์
02:09
after the Israeli government voiced concerns
40
129260
3000
หลังรัฐบาลอิสราเอลแสดงความกังวลว่า
02:12
that it might be used to organize violent attacks.
41
132260
3000
แอพพลิเคชั่นนี้จะถูกใช้เพื่อวางแผนก่อเหตุรุนแรง
02:15
So here's the thing.
42
135260
2000
เอาล่ะ สรุปว่าเรื่องมันเป็นอย่างนี้
02:17
We have a situation where private companies
43
137260
2000
ตอนนี้เราอยู่ในสถานการณ์ที่บริษัทเอกชน
02:19
are applying censorship standards
44
139260
3000
ใช้มาตรฐานการเซ็นเซอร์
02:22
that are often quite arbitrary
45
142260
3000
ที่ไม่ได้มีหลักการที่ชัดเจน
02:25
and generally more narrow
46
145260
2000
และก็มักจะจำกัดกรอบไว้แคบกว่า
02:27
than the free speech constitutional standards
47
147260
2000
มาตรฐานเรื่องเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็นตามรัฐธรรมนูญ
02:29
that we have in democracies.
48
149260
2000
ในการปกครองแบบประชาธิปไตย
02:31
Or they're responding to censorship requests
49
151260
3000
หรือไม่ก็ตอบสนองต่อข้อเรียกร้องให้เซ็นเซอร์
02:34
by authoritarian regimes
50
154260
2000
จากรัฐเผด็จการ
02:36
that do not reflect consent of the governed.
51
156260
2000
ที่ไม่ได้สะท้อนฉันทานุมัติจากประชาชนผู้ถูกปกครอง
02:38
Or they're responding to requests and concerns
52
158260
3000
หรือเป็นการตอบสนองต่อข้อเรียงร้องหรือความกังวล
02:41
by governments that have no jurisdiction
53
161260
4000
ของรัฐบาลที่ไม่ได้มีอำนาจบังคับทางกฏหมาย
02:45
over many, or most, of the users and viewers
54
165260
3000
ต่อผู้ใช้หรือผู้ชมส่วนใหญ่
02:48
who are interacting with the content in question.
55
168260
3000
ที่ปฏิสัมพันธ์กับเนื้อหาที่ถูกเซ็นเซอร์นั้น
02:51
So here's the situation.
56
171260
2000
สถานการณ์มันเป็นอย่างนี้
02:53
In a pre-Internet world,
57
173260
2000
ในโลกยุคก่อนอินเทอร์เน็ต
02:55
sovereignty over our physical freedoms,
58
175260
3000
การมี หรือไม่มีอธิปไตยเหนือเสรีภาพ
02:58
or lack thereof,
59
178260
2000
ทางกายภาพของคนเรา
03:00
was controlled almost entirely
60
180260
2000
ถูกควบคุมแบบเบ็ดเสร็จ
03:02
by nation-states.
61
182260
2000
โดยรัฐชาติ
03:04
But now we have this new layer
62
184260
2000
แต่ตอนนี้เรามีอธิปไตยอีกระดับชั้นหนึ่ง
03:06
of private sovereignty
63
186260
2000
เป็นอธิปไตยส่วนบุคคล
03:08
in cyberspace.
64
188260
2000
ในโลกไซเบอร์
03:10
And their decisions about software coding,
65
190260
2000
และการตัดสินใจเกี่ยวกับการเขียนรหัสซอฟต์แวร์
03:12
engineering, design, terms of service
66
192260
3000
วิศวกรรม การออกแบบ เงื่อนไขการบริการ
03:15
all act as a kind of law
67
195260
2000
ล้วนกลายเป็นเหมือนกฎหมาย
03:17
that shapes what we can and cannot do with our digital lives.
68
197260
4000
ที่กำหนดว่าเราทำอะไรได้หรือไม่ได้กับชีวิตดิจิตอลของเรา
03:21
And their sovereignties,
69
201260
2000
และอำนาจอธิปไตยของบริษัทพวกนี้
03:23
cross-cutting, globally interlinked,
70
203260
2000
ซึ่งขยายขอบเขตและเชื่อมโยงไปทั่วโลก
03:25
can in some ways
71
205260
2000
ยังดูเหมือนจะท้าทาย
03:27
challenge the sovereignties of nation-states
72
207260
2000
อำนาจอธิปไตยของรัฐชาติต่างๆ
03:29
in very exciting ways,
73
209260
2000
อย่างน่าระทึกขวัญอีกด้วย
03:31
but sometimes also act
74
211260
2000
นอกจากนี้ มันยังมีผล
03:33
to project and extend it
75
213260
2000
แผ่ขยายครอบคลุมออกไป
03:35
at a time when control
76
215260
2000
ในจังหวะเวลาที่การควบคุม
03:37
over what people can and cannot do
77
217260
2000
ว่าประชาชนสามารถทำอะไรได้หรือไม่ได้
03:39
with information
78
219260
2000
กับข้อมูลที่ได้รับนี้
03:41
has more effect than ever
79
221260
2000
มีผลมากอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน
03:43
on the exercise of power
80
223260
2000
ต่อการใช้อำนาจ
03:45
in our physical world.
81
225260
3000
ในโลกจริงทางกายภาพด้วย
03:48
After all, even the leader of the free world
82
228260
2000
สุดท้ายแล้ว แม้แต่ผู้นำของโลกเสรี
03:50
needs a little help from the sultan of Facebookistan
83
230260
3000
ยังต้องอาศัยความช่วยเหลือจากประมุขของรัฐเฟสบุคสถาน
03:53
if he wants to get reelected next year.
84
233260
3000
ถ้าเขาอยากได้รับเลือกตั้งกลับมาอีกในสมัยหน้า
03:56
And these platforms
85
236260
2000
และแน่นอนว่าเครื่องมือเหล่านี้
03:58
were certainly very helpful
86
238260
2000
มีประโยชน์อย่างมาก
04:00
to activists in Tunisia and Egypt
87
240260
3000
กับนักเคลื่อนไหวในตูนิเซียและอียิปต์
04:03
this past spring and beyond.
88
243260
2000
เมื่อฤดูใบไม้ผลิที่ผ่านมา และในอนาคตต่อไป
04:05
As Wael Ghonim,
89
245260
3000
อย่างที่วาเอล โกนิม
04:08
the Google-Egyptian-executive by day,
90
248260
3000
ซึ่งภาคกลางวันเป็นผู้บริหารกูเกิลอียิปต์
04:11
secret-Facebook-activist by night,
91
251260
2000
และภาคกลางคืนเป็นนักเคลื่อนไหวลับๆ ในเฟซบุค
04:13
famously said to CNN
92
253260
2000
กล่าวไว้กับสถานีโทรทัศน์ซีเอ็นเอ็นว่า
04:15
after Mubarak stepped down,
93
255260
2000
หลังจากประธานาธิบดีมูบารักพ้นจากอำนาจแล้ว
04:17
"If you want to liberate a society,
94
257260
2000
"ถ้าคุณอยากปลดปล่อยสังคมให้มีเสรีภาพ
04:19
just give them the Internet."
95
259260
2000
ก็แค่ให้ประชาชนมีอินเทอร์เน็ตใช้เท่านั้นเอง"
04:21
But overthrowing a government is one thing
96
261260
2000
แต่การโค่นล้มรัฐบาลเป็นเรื่องหนึ่ง
04:23
and building a stable democracy
97
263260
2000
ส่วนการสร้างรัฐประชาธิปไตยที่มั่นคง
04:25
is a bit more complicated.
98
265260
2000
มันซับซ้อนกว่านั้น
04:27
On the left there's a photo taken by an Egyptian activist
99
267260
3000
ด้านซ้ายนี่เป็นภาพที่ถ่ายโดยนักเคลื่อนไหวชาวอียิปต์
04:30
who was part of the storming
100
270260
2000
ซึ่งร่วมอยู่ในเหตุการณ์บุกยึด
04:32
of the Egyptian state security offices in March.
101
272260
3000
หน่วยงานรักษาความมั่นคงของอียิปต์ในเดือนมีนาคม
04:35
And many of the agents
102
275260
2000
เจ้าหน้าที่ของหน่วยงานเหล่านี้
04:37
shredded as many of the documents as they could
103
277260
2000
ย่อยทำลายเอกสารจำนวนมากที่สุดเท่าที่จะทำได้
04:39
and left them behind in piles.
104
279260
2000
แล้วทิ้งมันกองไว้ในสำนักงาน
04:41
But some of the files were left behind intact,
105
281260
3000
แต่แฟ้มเอกสารบางส่วนยังไม่ถูกทำลาย
04:44
and activists, some of them,
106
284260
2000
พวกนักเคลื่อนไหวบางคน
04:46
found their own surveillance dossiers
107
286260
3000
พบหลักฐานเป็นเอกสารที่ทางการเฝ้าติดตามพวกเขา
04:49
full of transcripts of their email exchanges,
108
289260
3000
ที่เต็มไปด้วยข้อความโต้ตอบในอีเมล์
04:52
their cellphone text message exchanges,
109
292260
2000
ข้อความโต้ตอบทางโทรศัพท์
04:54
even Skype conversations.
110
294260
2000
และแม้แต่บทสนทนาทางสไกป์
04:56
And one activist actually found
111
296260
2000
นักเคลื่อนไหวคนหนึ่งยังพบ
04:58
a contract from a Western company
112
298260
3000
สัญญาของบริษัทจากประเทศตะวันตกแห่งหนึ่ง
05:01
for the sale of surveillance technology
113
301260
2000
เกี่ยวกับการขายเทคโนโลยีการเฝ้าระวังติดตาม
05:03
to the Egyptian security forces.
114
303260
2000
ให้แก่กองกำลังรักษาความปลอดภัยของอียิปต์
05:05
And Egyptian activists are assuming
115
305260
2000
และนักเคลื่อนไหวชาวอียิปต์เหล่านี้ก็เชื่อว่า
05:07
that these technologies for surveillance
116
307260
2000
เทคโนโลยีการเฝ้าติดตามเหล่านี้
05:09
are still being used
117
309260
2000
ยังคงถูกใช้อยู่
05:11
by the transitional authorities running the networks there.
118
311260
3000
โดยรัฐบาลรักษาการที่เข้ามาดูแลเครือข่ายเหล่านั้น
05:15
And in Tunisia, censorship actually began to return in May --
119
315260
3000
ส่วนในตูนิเซีย ก็จะนำการเซ็นเซอร์กลับมาใช้อีกในเดือนพฤษภาคม 2011 นี้
05:18
not nearly as extensively
120
318260
2000
แม้จะไม่เข้มเท่ากับ
05:20
as under President Ben Ali.
121
320260
3000
สมัยประธานาธิบดี เบน อาลี
05:23
But you'll see here a blocked page
122
323260
2000
แต่นี่คือเว็บเพจที่ถูกบล็อก
05:25
of what happens when you try to reach
123
325260
2000
คุณจะเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณ
05:27
certain Facebook pages and some other websites
124
327260
2000
พยายามจะเข้าหน้าเฟซบุคบางหน้าและเว็บไซต์บางแห่ง
05:29
that the transitional authorities
125
329260
2000
ที่รัฐบาลรักษาการ
05:31
have determined might incite violence.
126
331260
3000
ประเมินว่าอาจยั่วยุให้เกิดความรุนแรง
05:34
In protest over this,
127
334260
2000
เพื่อประท้วงการกระทำดังกล่าว
05:36
blogger Slim Amamou,
128
336260
2000
สลิม อามามู นักเขียนบล็อก
05:38
who had been jailed under Ben Ali
129
338260
2000
ที่เคยถูกจับเข้าคุกสมัยที่เบน อาลียังปกครองอยู่
05:40
and then became part of the transitional government
130
340260
2000
แล้วต่อมาได้ร่วมเป็นรัฐบาลรักษาการ
05:42
after the revolution,
131
342260
2000
หลังการปฏิวัติ
05:44
he resigned in protest from the cabinet.
132
344260
3000
เขาได้ลาออกเพื่อประท้วงที่รัฐบาลรักษาการทำเช่นนี้
05:47
But there's been a lot of debate in Tunisia
133
347260
2000
แต่ก็มีการถกเถียงกันมากในตูนิเซีย
05:49
about how to handle this kind of problem.
134
349260
2000
ว่าจะจัดการปัญหานี้กันอย่างไร
05:51
In fact, on Twitter,
135
351260
2000
ที่จริง บนทวิตเตอร์
05:53
there were a number of people who were supportive of the revolution
136
353260
2000
ก็มีคนจำนวนหนึ่งที่สนับสนุนการปฏิวัติ
05:55
who said, "Well actually,
137
355260
2000
ซึ่งบอกว่า "อันที่จริง
05:57
we do want democracy and free expression,
138
357260
2000
เราก็ต้องการประชาธิปไตยและเสรีภาพในการแสดงความเห็น
05:59
but there is some kinds of speech that need to be off-bounds
139
359260
3000
แต่ก็มีความคิดเห็นบางประเภทที่ควรจะถูกกลั่นกรองออกไปเหมือนกัน
06:02
because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.
140
362260
3000
เพราะมันรุนแรงเกินไป และอาจทำลายความมั่นคงของประชาธิปไตย
06:05
But the problem is,
141
365260
2000
แต่ปัญหาคือ
06:07
how do you decide who is in power to make these decisions
142
367260
3000
แล้วคุณจะตัดสินยังไงว่าใครควรมีอำนาจตัดสินใจเรื่องนี้
06:10
and how do you make sure
143
370260
2000
แล้วคุณจะมั่นใจได้อย่างไรว่า
06:12
that they do not abuse their power?
144
372260
2000
เขาจะไม่ใช้อำนาจในทางมิชอบ?
06:14
As Riadh Guerfali,
145
374260
2000
อย่างที่ไรอาท เกอร์ฟาลี
06:16
the veteran digital activist from Tunisia,
146
376260
2000
อดีตนักเคลื่อนไหวผ่านสื่อดิจิตอล
06:18
remarked over this incident,
147
378260
2000
กล่าวไว้เกี่ยวกับเหตุการณ์นี้ว่า
06:20
"Before, things were simple:
148
380260
2000
"เมื่อก่อน อะไรๆ มันไม่ซับซ้อน
06:22
you had the good guys on one side and the bad guys on the other.
149
382260
3000
เรามีฝ่ายธรรมะข้างหนึ่ง กับฝ่ายอธรรมอยู่อีกข้างหนึ่ง
06:25
Today, things are a lot more subtle."
150
385260
3000
วันนี้ อะไรๆ มันซับซ้อนแยบยลขึ้นมาก"
06:28
Welcome to democracy, our Tunisian and Egyptian friends.
151
388260
3000
ยินดีต้อนรับเข้าสู่โลกประชาธิปไตยค่ะ เพื่อนชาวตูนิเซียและอียิปต์
06:31
The reality is
152
391260
2000
ความจริงก็คือ
06:33
that even in democratic societies today,
153
393260
3000
แม้แต่ในสังคมประชาธิปไตยปัจจุบันนี้
06:36
we do not have good answers
154
396260
2000
เราก็ยังไม่มีคำตอบที่ถูกต้อง
06:38
for how you balance the need
155
398260
2000
ว่าเราจะรักษาสมดุลระหว่างความจำเป็น
06:40
for security and law enforcement on one hand
156
400260
3000
ในการรักษาความปลอดภัยและการบังคับใช้กฎหมาย
06:43
and protection of civil liberties
157
403260
2000
กับการปกป้องอิสรภาพและเสรีภาพ
06:45
and free speech on the other
158
405260
2000
ในการแสดงความคิดเห็นของประชาชน
06:47
in our digital networks.
159
407260
2000
ในเครือข่ายดิจิตอลของเราได้อย่างไร
06:49
In fact, in the United States,
160
409260
2000
ที่จริง ในสหรัฐอเมริกา
06:51
whatever you may think of Julian Assange,
161
411260
3000
ไม่ว่าคุณจะคิดอย่างไรกับจูเลียน อัซซานจ์
06:54
even people who are not necessarily big fans of his
162
414260
3000
แม้แต่คนที่ไม่ชอบเขา
06:57
are very concerned about the way
163
417260
2000
ก็ยังรู้สึกกระอักกระอ่วนกับสิ่งที่
06:59
in which the United States government and some companies have handled Wikileaks.
164
419260
3000
รัฐบาลสหรัฐและบางบริษัทปฏิบัติต่อเว็บไซต์วิกิลีกส์ (Wikileaks)
07:02
Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer
165
422260
3000
อเมซอนยกเลิกการให้บริการเว็บโฮสติ้งแก่วิกิลีกส์
07:05
after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman,
166
425260
4000
หลังวิกิลีกส์ถูกร้องเรียนจากโจ ลิเบอร์แมน สมาชิกวุฒิสภาสหรัฐ
07:09
despite the fact
167
429260
2000
ทั้งๆ ที่ความจริง
07:11
that Wikileaks had not been charged,
168
431260
2000
วิกิลีกส์ยังไม่ถูกแจ้งข้อหาอะไรเลย
07:13
let alone convicted,
169
433260
2000
ยังไม่ต้องพูดถึงว่าถูกตัดสินว่าผิด
07:15
of any crime.
170
435260
3000
ในข้อหาอะไรเลย
07:18
So we assume
171
438260
2000
แล้วเราก็หลงเชื่อกันว่า
07:20
that the Internet is a border-busting technology.
172
440260
3000
อินเทอร์เน็ตเป็นเทคโนโลยีที่มาลบล้างข้อจำกัดเรื่องพรมแดน
07:23
This is a map of social networks worldwide,
173
443260
3000
นี่เป็นแผนที่เครือข่ายทางสังคมออนไลน์ทั่วโลก
07:26
and certainly Facebook has conquered much of the world --
174
446260
3000
แน่นอนว่าเฟซบุคครอบครองดินแดนส่วนใหญ่ในโลก
07:29
which is either a good or a bad thing,
175
449260
2000
ซึ่งอาจจะมองว่าเป็นสิ่งที่ดีหรือไม่ดีก็ได้
07:31
depending on how you like
176
451260
2000
แล้วแต่ว่าคุณชอบ
07:33
the way Facebook manages its service.
177
453260
2000
วิธีที่เฟซบุคบริหารจัดการบริการหรือเปล่า
07:35
But borders do persist
178
455260
2000
แต่ข้อจำกัดของพรมแดนก็ยังมีอยู่
07:37
in some parts of cyberspace.
179
457260
2000
ในบางส่วนของโลกไซเบอร์
07:39
In Brazil and Japan,
180
459260
2000
เช่นในบราซิลและญี่ปุ่น
07:41
it's for unique cultural and linguistic reasons.
181
461260
3000
เนื่องจากวัฒนธรรมและภาษาที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว
07:44
But if you look at China, Vietnam
182
464260
2000
แต่ถ้าคุณดูจีนและเวียดนาม
07:46
and a number of the former Soviet states,
183
466260
3000
และบางประเทศที่แยกตัวออกมาจากสหภาพโซเวียต
07:49
what's happening there is more troubling.
184
469260
2000
สิ่งที่เกิดขึ้นในประเทศเหล่านี้น่าเป็นห่วงมากกว่า
07:51
You have a situation
185
471260
2000
ตอนนี้เราอยู่ในสถานการณ์ที่ว่า
07:53
where the relationship between government
186
473260
2000
ความสัมพันธ์ระหว่างรัฐบาล
07:55
and local social networking companies
187
475260
3000
กับบริษัทสื่อเครือข่ายทางสังคมในท้องถิ่น
07:58
is creating a situation
188
478260
2000
กำลังสร้างภาวะ
08:00
where, effectively,
189
480260
2000
ที่ความสามารถของสื่อรูปแบบใหม่เหล่านี้
08:02
the empowering potential of these platforms
190
482260
3000
ในการเสริมสร้างพลังอำนาจให้ภาคส่วนต่างๆ
08:05
is being constrained
191
485260
2000
กำลังถูกจำกัด
08:07
because of these relationships
192
487260
2000
เพราะความสัมพันธ์
08:09
between companies and government.
193
489260
2000
ระหว่างรัฐบาลกับบริษัทเหล่านี้
08:11
Now in China,
194
491260
2000
ตอนนี้จีนไม่ได้มีแค่ Great Wall หรือกำแพงเมืองจีน
08:13
you have the "great firewall," as it's well-known,
195
493260
2000
แต่มี "Great Firewall" หรือกำแพงไฟร์วอลล์ยักษ์
08:15
that blocks Facebook
196
495260
2000
ที่บล็อกเฟซบุค
08:17
and Twitter and now Google+
197
497260
3000
ทวิตเตอร์ และกูเกิลพลัส
08:20
and many of the other overseas websites.
198
500260
3000
และเว็บไซต์ต่างประเทศจำนวนมาก
08:23
And that's done in part with the help from Western technology.
199
503260
3000
ซึ่งรัฐบาลทำอย่างนี้ได้โดยอาศัยเทคโนโลยีจากประเทศตะวันตก
08:26
But that's only half of the story.
200
506260
3000
แต่นั่นยังไม่พอ
08:29
The other part of the story
201
509260
2000
เรื่องยังมีอีกว่า
08:31
are requirements that the Chinese government places
202
511260
3000
รัฐบาลจีนมีข้อกำหนด
08:34
on all companies operating on the Chinese Internet,
203
514260
3000
ให้ทุกบริษัทที่ให้บริการอินเทอร์เน็ตในประเทศจีน
08:37
known as a system of self-discipline.
204
517260
2000
รับเอาระบบการจัดระเบียบด้วยตนเองมาใช้
08:39
In plain English, that means censorship and surveillance
205
519260
3000
พูดง่ายๆ มันก็คือระบบการเซ็นเซอร์และ
08:42
of their users.
206
522260
2000
เฝ้าติดตามผู้ใช้นั่นล่ะค่ะ
08:44
And this is a ceremony I actually attended in 2009
207
524260
3000
นี่เป็นพิธีที่ฉันได้เข้าร่วมเมื่อปี 2009
08:47
where the Internet Society of China presented awards
208
527260
3000
ซึ่งสมาคมอินเทอร์เน็ตของจีนได้มอบรางวัล
08:50
to the top 20 Chinese companies
209
530260
3000
ให้สุดยอดบริษัทจีน 20 บริษัท
08:53
that are best at exercising self-discipline --
210
533260
3000
ที่ทำตามหลักจัดระเบียบด้วยตนเองได้อย่างยอดเยี่ยมที่สุด
08:56
i.e. policing their content.
211
536260
2000
เช่น การตรวจตราเนื้อหาในเครือข่ายเว็บไซต์ของตน
08:58
And Robin Li, CEO of Baidu,
212
538260
3000
โรบิน ลี ซีอีโอของ Baidu
09:01
China's dominant search engine,
213
541260
2000
ผู้นำเสิร์ชเอนจิ้นในประเทศจีน
09:03
was one of the recipients.
214
543260
3000
เป็นหนึ่งในผู้เข้ารับรางวัล
09:06
In Russia, they do not generally block the Internet
215
546260
4000
ส่วนในรัสเซีย ปกติเขาไม่ได้บล็อกอินเทอร์เน็ต
09:10
and directly censor websites.
216
550260
2000
หรือเซ็นเซอร์เว็บไซต์กันโดยตรง
09:12
But this is a website called Rospil
217
552260
2000
แต่อย่างเว็บไซต์นี้ ชื่อว่า Rospil
09:14
that's an anti-corruption site.
218
554260
2000
เป็นเว็บไซต์ต่อต้านคอรัปชั่น
09:16
And earlier this year,
219
556260
2000
เมื่อต้นปีนี้
09:18
there was a troubling incident
220
558260
2000
มีเหตุการณ์ที่น่าตกใจเกิดขึ้น
09:20
where people who had made donations to Rospil
221
560260
3000
โดยบรรดาคนที่บริจาคเงินให้เว็บไซต์ Rospil
09:23
through a payments processing system
222
563260
2000
ผ่านระบบการโอนเงิน
09:25
called Yandex Money
223
565260
2000
ที่เรียกว่า Yandex Money
09:27
suddenly received threatening phone calls
224
567260
2000
ได้รับโทรศัพท์ข่มขู่
09:29
from members of a nationalist party
225
569260
3000
จากสมาชิกพรรคชาตินิยมพรรคหนึ่ง
09:32
who had obtained details
226
572260
2000
ที่ได้รายละเอียด
09:34
about donors to Rospil
227
574260
3000
เกี่ยวกับผู้บริจาคให้ Rospil
09:37
through members of the security services
228
577260
2000
ผ่านเจ้าหน้าที่ของหน่วยงานความมั่นคง
09:39
who had somehow obtained this information
229
579260
3000
ที่ไปได้ข้อมูลพวกนี้
09:42
from people at Yandex Money.
230
582260
3000
มาจากคนใน Yandex Money อีกที
09:45
This has a chilling effect
231
585260
2000
เหตุการณ์นี้ส่งผลให้เกิดการหวาดกลัว
09:47
on people's ability to use the Internet
232
587260
2000
ในหมู่ประชาชนที่จะใช้อินเทอร์เน็ต
09:49
to hold government accountable.
233
589260
3000
เพื่อตรวจสอบรัฐบาล
09:52
So we have a situation in the world today
234
592260
2000
ในโลกของเราทุกวันนี้
09:54
where in more and more countries
235
594260
2000
มีหลายต่อหลายประเทศ
09:56
the relationship between citizens and governments
236
596260
3000
ที่ความสัมพันธ์ระหว่างประชาชนกับรัฐบาล
09:59
is mediated through the Internet,
237
599260
3000
มีอินเทอร์เน็ตเป็นสื่อกลาง
10:02
which is comprised primarily
238
602260
2000
อินเทอร์เน็ตนั้นก็ประกอบด้วย
10:04
of privately owned and operated services.
239
604260
4000
บริการที่เป็นเจ้าของและดำเนินการโดยภาคเอกชน
10:08
So the important question, I think,
240
608260
2000
ดังนั้น ฉันคิดว่าคำถามสำคัญนั้น
10:10
is not this debate over whether the Internet
241
610260
2000
ไม่ได้อยู่ที่ประเด็นว่าอินเทอร์เน็ต
10:12
is going to help the good guys more than the bad guys.
242
612260
3000
จะช่วยฝ่ายคนดีมากกว่าคนไม่ดีหรือไม่
10:15
Of course, it's going to empower
243
615260
2000
แน่นอนว่า มันจะเอื้อประโยชน์
10:17
whoever is most skilled at using the technology
244
617260
3000
ให้กับใครก็ตามที่มีทักษะความชำนาญในการใช้เทคโนโลยี
10:20
and best understands the Internet
245
620260
2000
และเข้าใจอินเทอร์เน็ตได้ดีที่สุด
10:22
in comparison with whoever their adversary is.
246
622260
3000
เมื่อเทียบกับฝ่ายตรงกันข้าม
10:25
The most urgent question we need to be asking today
247
625260
3000
คำถามเร่งด่วนที่สุดที่เราต้องถามวันนี้ก็คือ
10:28
is how do we make sure
248
628260
2000
เราจะทำอย่างไรให้มั่นใจได้ว่า
10:30
that the Internet evolves
249
630260
2000
อินเทอร์เน็ตจะวิวัฒนาการขึ้น
10:32
in a citizen-centric manner.
250
632260
3000
ในรูปแบบที่ยึดเอาประชาชนเป็นศูนย์กลาง
10:35
Because I think all of you will agree
251
635260
2000
เพราะฉันคิดว่า คุณทุกคนคงเห็นด้วยว่า
10:37
that the only legitimate purpose of government
252
637260
3000
เป้าหมายอันชอบธรรมเพียงอย่างเดียวของรัฐบาล
10:40
is to serve citizens,
253
640260
2000
ก็คือการรับใช้ประชาชน
10:42
and I would argue
254
642260
2000
และฉันเชื่อว่า
10:44
that the only legitimate purpose of technology
255
644260
2000
เป้าหมายอันชอบธรรมเพียงอย่างเดียวของเทคโนโลยี
10:46
is to improve our lives,
256
646260
2000
ก็เพื่อปรับปรุงคุณภาพชีวิตของเรา
10:48
not to manipulate or enslave us.
257
648260
4000
ไม่ใช่บงการให้เราเป็นทาสของมัน
10:53
So the question is,
258
653260
2000
ดังนั้น คำถามคือ
10:55
we know how to hold government accountable.
259
655260
2000
เรารู้ว่าเราจะตรวจสอบรัฐบาลได้อย่างไร
10:57
We don't necessarily always do it very well,
260
657260
2000
เราอาจจะไม่สามารถทำได้เต็มที่ตลอดเวลา
10:59
but we have a sense of what the models are,
261
659260
3000
แต่เราพอจะรู้ว่ารูปแบบวิธีการมันควรเป็นอย่างไร
11:02
politically and institutionally, to do that.
262
662260
2000
ไม่ว่าจะผ่านระบบการเมือง หรือผ่านสถาบันที่จัดตั้งขึ้น
11:04
How do you hold the sovereigns of cyberspace
263
664260
2000
แล้วเราจะทำอย่างไรให้อธิปไตยในโลกไซเบอร์
11:06
accountable to the public interest
264
666260
2000
เป็นไปเพื่อผลประโยชน์ของสาธารณะ
11:08
when most CEO's argue
265
668260
2000
เมื่อผู้บริหารของบริษัทต่างๆ แย้งว่า
11:10
that their main obligation
266
670260
2000
พันธกิจหลักของเขา
11:12
is to maximize shareholder profit?
267
672260
2000
คือการสร้างกำไรสูงสุดให้ผู้ถือหุ้น
11:14
And government regulation
268
674260
2000
และการควบคุมจากรัฐบาล
11:16
often isn't helping all that much.
269
676260
2000
ก็มักไม่ได้ช่วยให้เขาบรรลุเป้าหมายที่ว่า
11:18
You have situations, for instance, in France
270
678260
2000
เราก็เลยได้เห็นปรากฏการณ์ เช่น ในประเทศฝรั่งเศส
11:20
where president Sarkozy
271
680260
2000
ซึ่งประธานาธิบดีซาร์โกซี
11:22
tells the CEO's of Internet companies,
272
682260
2000
บอกบรรดาซีอีโอของบริษัทให้บริการอินเทอร์เน็ตว่า
11:24
"We're the only legitimate representatives
273
684260
2000
"เราเป็นตัวแทนที่ชอบธรรม
11:26
of the public interest."
274
686260
2000
เพื่อผลประโยชน์ของสาธารณชนเท่านั้น"
11:28
But then he goes and champions laws
275
688260
2000
แต่แล้วเขาก็ไปสนับสนุนกฎหมายในลักษณะ
11:30
like the infamous "three-strikes" law
276
690260
2000
three strikes law ซึ่งหากทำผิด 3 ครั้งจะโดนโทษหนัก
11:32
that would disconnect citizens from the Internet
277
692260
2000
โดยจะถูกตัดขาดจากอินเทอร์เน็ต
11:34
for file sharing,
278
694260
2000
ไม่สามารถแชร์ไฟล์กับใครได้
11:36
which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur
279
696260
3000
กฎหมายนี้ถูกวิจารณ์อย่างหนักโดยเจ้าหน้าที่พิเศษของสหประชาชาติ
11:39
on Freedom of Expression
280
699260
2000
ด้านเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็น
11:41
as being a disproportionate violation
281
701260
3000
ว่าเป็นการละเมิดสิทธิการสื่อสารของพลเมือง
11:44
of citizens' right to communications,
282
704260
2000
อย่างร้ายแรง
11:46
and has raised questions amongst civil society groups
283
706260
3000
และทำให้เกิดคำถามในหมู่กลุ่มประชาสังคม
11:49
about whether
284
709260
2000
ว่าจริงหรือเปล่า
11:51
some political representatives
285
711260
2000
ที่ผู้แทนทางการเมืองบางคน
11:53
are more interested in preserving
286
713260
2000
สนใจที่จะปกป้อง
11:55
the interests of the entertainment industry
287
715260
3000
ผลประโยชน์ของอุตสาหกรรมบันเทิง
11:58
than they are in defending the rights of their citizens.
288
718260
2000
มากกว่าการปกป้องสิทธิของประชาชน
12:00
And here in the United Kingdom
289
720260
2000
ในประเทศอังกฤษนี่เอง
12:02
there's also concern over
290
722260
2000
ก็มีความกังวลว่า
12:04
a law called the Digital Economy Act
291
724260
2000
กฎหมายที่เรียกว่า Digital Economy Act
12:06
that's placing more onus
292
726260
2000
ซึ่งสร้างภาระเพิ่มขึ้น
12:08
on private intermediaries
293
728260
2000
ให้แก่สื่อกลางภาคเอกชน
12:10
to police citizen behavior.
294
730260
4000
ในการตรวจตราพฤติกรรมของประชาชน
12:14
So what we need to recognize
295
734260
2000
สิ่งที่เราต้องตระหนักก็คือ
12:16
is that if we want to have
296
736260
2000
ถ้าในอนาคตเราต้องการมี
12:18
a citizen-centric Internet in the future,
297
738260
3000
อินเทอร์เน็ตที่ยึดประชาชนชนเป็นศูนย์กลาง
12:21
we need a broader and more sustained
298
741260
2000
เราต้องมีการเคลื่อนไหวเพื่อเสรีภาพทางอินเทอร์เน็ต
12:23
Internet freedom movement.
299
743260
2000
ในวงกว้างกว่านี้ และยั่งยืนกว่านี้
12:25
After all, companies didn't stop polluting groundwater
300
745260
3000
โรงงานไม่ได้หยุดปล่อยน้ำเสียลงแหล่งน้ำ
12:28
as a matter of course,
301
748260
3000
โดยอัตโนมัติ
12:31
or employing 10-year-olds as a matter of course,
302
751260
2000
หรืออยู่ดีๆ ก็เลิกใช้แรงงานเด็กอายุ 10 ขวบ
12:33
just because executives woke up one day
303
753260
2000
เพียงเพราะผู้บริหารตื่นเช้ามาวันหนึ่ง
12:35
and decided it was the right thing to do.
304
755260
3000
แล้วก็คิดได้ว่ามันเป็นสิ่งที่ควรทำ
12:38
It was the result of decades of sustained activism,
305
758260
2000
มันเป็นผลมาจากการเคลื่อนไหวอย่างต่อเนื่องหลายทศวรรษ
12:40
shareholder advocacy
306
760260
2000
ของกลุ่มผู้ถือหุ้น
12:42
and consumer advocacy.
307
762260
2000
ขององค์กรคุ้มครองผู้บริโภค
12:44
Similarly, governments don't enact
308
764260
4000
ในทำนองเดียวกัน รัฐบาลก็คงไม่ออกและบังคับใช้
12:48
intelligent environmental and labor laws
309
768260
3000
กฎหมายสิ่งแวดล้อมหรือกฎหมายแรงงาน
12:51
just because politicians wake up one day.
310
771260
3000
เพียงเพราะวันหนึ่งนักการเมืองตื่นขึ้นมาแล้วอยากทำ
12:54
It's the result of very sustained and prolonged
311
774260
2000
มันเป็นผลมาจากการเคลื่อนไหวทางการเมือง
12:56
political activism
312
776260
2000
ที่ยั่งยืน เป็นเวลายาวนาน
12:58
that you get the right regulations,
313
778260
2000
เราจึงได้กฎระเบียบที่ดี
13:00
and that you get the right corporate behavior.
314
780260
2000
และเกิดพฤติกรรมขององค์กรที่ดี
13:02
We need to make the same approach
315
782260
2000
เราต้องใช้วิธีเดียวกัน
13:04
with the Internet.
316
784260
2000
กับอินเทอร์เน็ต
13:06
We also are going to need
317
786260
2000
และเราก็จำเป็นต้องมี
13:08
political innovation.
318
788260
2000
นวัตกรรมทางการเมืองด้วย
13:10
Eight hundred years ago, approximately,
319
790260
3000
ประมาณ 800 ปีก่อน
13:13
the barons of England decided
320
793260
2000
พวกขุนนางในอังกฤษเห็นพ้องกันว่า
13:15
that the Divine Right of Kings
321
795260
2000
ระบอบสมบูรณาญาสิทธิราชย์
13:17
was no longer working for them so well,
322
797260
3000
ไม่ใช่ระบบที่เหมาะสมสำหรับพวกเขาอีกต่อไป
13:20
and they forced King John
323
800260
2000
ก็เลยบังคับให้พระเจ้าจอห์น
13:22
to sign the Magna Carta,
324
802260
3000
ลงนามในรัฐธรรมนูญฉบับแรก (Magna Carta)
13:25
which recognized
325
805260
2000
ที่บัญญัติว่า
13:27
that even the king
326
807260
2000
แม้แต่พระมหากษัตริย์
13:29
who claimed to have divine rule
327
809260
3000
ที่มีพระราชอำนาจสูงสุด
13:32
still had to abide by a basic set of rules.
328
812260
3000
ก็ต้องทรงปฏิบัติตามหลักกฎหมายเบื้องต้น
13:35
This set off a cycle
329
815260
3000
นี่เป็นจุดเริ่มต้นของวงจร
13:38
of what we can call political innovation,
330
818260
2000
ที่เราเรียกว่านวัตกรรมทางการเมือง
13:40
which led eventually to the idea of consent of the governed --
331
820260
3000
ซึ่งสุดท้ายได้นำมาสู่แนวคิดเรื่องฉันทานุมัติของประชาชนผู้ถูกปกครอง
13:43
which was implemented for the first time
332
823260
3000
ที่ได้นำมาใช้เป็นครั้งแรก
13:46
by that radical revolutionary government
333
826260
3000
โดยรัฐบาลที่มาจากการปฏิวัติ
13:49
in America across the pond.
334
829260
3000
ในประเทศอเมริกา
13:52
So now we need to figure out
335
832260
3000
ตอนนี้ เราก็ต้องมาคิดกันว่า
13:55
how to build consent of the networked.
336
835260
2000
เราจะสร้างฉันทานุมัติในเครือข่ายอินเทอร์เน็ตได้อย่างไร
13:57
And what does that look like?
337
837260
2000
และมันจะหน้าตาเป็นอย่างไร
13:59
At the moment, we still don't know.
338
839260
3000
ขณะนี้ เรายังไม่รู้
14:02
But it's going to require innovation
339
842260
4000
แต่เราจะต้องสร้างนวัตกรรม
14:06
that's not only going to need
340
846260
3000
ที่ไม่เพียงแต่จะต้อง
14:09
to focus on politics,
341
849260
2000
ใส่ใจในเรื่องการเมือง
14:11
on geopolitics,
342
851260
2000
ภูมิรัฐศาสตร์
14:13
but it's also going to need
343
853260
2000
แต่ยังจำเป็นต้อง
14:15
to deal with questions
344
855260
3000
คำนึงถึง
14:18
of business management, investor behavior,
345
858260
3000
การบริหารธุรกิจ พฤติกรรมการลงทุน
14:21
consumer choice
346
861260
2000
ทางเลือกของผู้บริโภค
14:23
and even software design and engineering.
347
863260
4000
และแม้แต่วิศวกรรมและการออกแบบซอฟต์แวร์
14:27
Each and every one of us has a vital part to play
348
867260
3000
เราทุกคนมีส่วนร่วมสำคัญ
14:30
in building the kind of world
349
870260
3000
ในการสร้างโลก
14:33
in which government and technology
350
873260
3000
ที่รัฐบาลและเทคโนโลยี
14:36
serve the world's people and not the other way around.
351
876260
3000
รับใช้ประชาชนในโลก ไม่ใช่ในทางกลับกัน
14:39
Thank you very much.
352
879260
2000
ขอบคุณมากค่ะ
14:41
(Applause)
353
881260
5000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7