Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet!

52,814 views ・ 2011-07-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:15
So I begin with an advertisement
0
15260
3000
אפתח בפרסומת
00:18
inspired by George Orwell
1
18260
2000
שקיבלה את השראתה מג'ורג' אורוול
00:20
that Apple ran in 1984.
2
20260
3000
ושחברת "אפל" הציגה ב-1984.
00:32
(Video) Big Brother: We are one people
3
32260
2000
(סרטון) האח הגדול: אנחנו עם אחד
00:34
with one will, one resolve,
4
34260
3000
בעל רצון אחד, החלטה אחת,
00:37
one cause.
5
37260
2000
מטרה אחת.
00:39
Our enemies shall talk themselves to death,
6
39260
3000
אויבינו יכולים להמשיך ולדבר לעייפה,
00:42
and we will fight them with their own confusion.
7
42260
3000
ואנחנו ננצל את מבוכתם כנשק נגדם.
00:47
We shall prevail.
8
47260
2000
אנחנו ננצח.
00:52
Narrator: On January 24th,
9
52260
2000
קריין: ב-24 לינואר,
00:54
Apple Computer will introduce Macintosh.
10
54260
3000
חברת "אפל" תציג את "מקינטוש".
00:57
And you'll see why 1984
11
57260
3000
ואז תיווכחו לדעת מדוע 1984
01:00
won't be like "1984."
12
60260
2000
לא תהיה "1984".
01:02
Rebecca MacKinnon: So the underlying message of this video
13
62260
3000
רבקה מק'קינון: המסר שביסוד סרטון זה
01:05
remains very powerful even today.
14
65260
3000
נותר חזק מאד עד היום.
01:08
Technology created by innovative companies
15
68260
3000
הטכנולוגיה שיוצרות חברות חדשניות
01:11
will set us all free.
16
71260
3000
עתידה להוציא אותנו לחופשי.
01:14
Fast-forward more than two decades:
17
74260
3000
נדלג שני עשורים קדימה:
01:17
Apple launches the iPhone in China
18
77260
3000
"אפל" משיקה את ה"אייפון" בסין
01:20
and censors the Dalai Lama out
19
80260
2000
ומצנזרת ממנו את הדלאי-למה,
01:22
along with several other politically sensitive applications
20
82260
3000
ועימו עוד כמה יישומים בעלי רגישות פוליטית,
01:25
at the request of the Chinese government
21
85260
2000
לפי בקשת הממשל הסיני
01:27
for its Chinese app store.
22
87260
2000
עבור חנות היישומים הסינית.
01:29
The American political cartoonist
23
89260
2000
הקריקטוריסט הפוליטי האמריקאי
01:31
Mark Fiore
24
91260
2000
מארק פיורי
01:33
also had his satire application
25
93260
2000
זכה גם הוא לכך שהיישום הסאטירי שלו
01:35
censored in the United States
26
95260
2000
יצונזר בארה"ב
01:37
because some of Apple's staff
27
97260
2000
מפני שאחדים מאנשי "אפל"
01:39
were concerned it would be offensive to some groups.
28
99260
3000
חששו שזה יפגע בקבוצות מסוימות.
01:42
His app wasn't reinstated
29
102260
2000
היישום שלו לא הוחזר
01:44
until he won the Pulitzer Prize.
30
104260
3000
אלא כשזכה בפרס "פוליצר".
01:47
The German magazine Stern, a news magazine,
31
107260
3000
העיתון הגרמני "שטרן",
01:50
had its app censored
32
110260
2000
עיתון חדשותי, זכה לכך שהיישום שלו יצונזר
01:52
because the Apple nannies deemed it
33
112260
2000
כי המטפלות של "אפל" חשבו שהוא
01:54
to be a little bit too racy for their users,
34
114260
3000
קצת גזעני מדי עבור משתמשיהם,
01:57
and despite the fact that this magazine
35
117260
2000
למרות העובדה שהעיתון הזה
01:59
is perfectly legal for sale
36
119260
2000
נמכר באופן חוקי לגמרי
02:01
on newsstands throughout Germany.
37
121260
3000
בדוכני העיתונים בכל גרמניה.
02:04
And more controversially, recently,
38
124260
2000
ומשהו בעייתי יותר: לאחרונה,
02:06
Apple censored a Palestinian protest app
39
126260
3000
"אפל" צינזרה יישום מחאה פלשתיני
02:09
after the Israeli government voiced concerns
40
129260
3000
אחרי שממשלת ישראל הביעה דאגה
02:12
that it might be used to organize violent attacks.
41
132260
3000
שמא הוא ישמש לארגון פיגועים אלימים.
02:15
So here's the thing.
42
135260
2000
אז ככה:
02:17
We have a situation where private companies
43
137260
2000
יש לנו מצב שבו חברות פרטיות
02:19
are applying censorship standards
44
139260
3000
מחילות תקני צנזורה
02:22
that are often quite arbitrary
45
142260
3000
שלעתים קרובות הם שרירותיים למדי,
02:25
and generally more narrow
46
145260
2000
ובד"כ גם צרים יותר
02:27
than the free speech constitutional standards
47
147260
2000
מתיקוני חופש הדיבור החוקתיים
02:29
that we have in democracies.
48
149260
2000
שיש לנו בדמוקרטיות.
02:31
Or they're responding to censorship requests
49
151260
3000
או שהן נענות לדרישות הצנזורה
02:34
by authoritarian regimes
50
154260
2000
של משטרים רודניים
02:36
that do not reflect consent of the governed.
51
156260
2000
שאינן משקפות את רצון הנשלטים.
02:38
Or they're responding to requests and concerns
52
158260
3000
או שהן נענות לדרישות ודאגות
02:41
by governments that have no jurisdiction
53
161260
4000
של ממשלים שאין להם כל סמכות שיפוטית
02:45
over many, or most, of the users and viewers
54
165260
3000
על רבים מן המשתמשים והצופים, או רובם,
02:48
who are interacting with the content in question.
55
168260
3000
שבאים במגע עם התוכן בו מדובר.
02:51
So here's the situation.
56
171260
2000
זה היה המצב
02:53
In a pre-Internet world,
57
173260
2000
בעולם הטרום-אינטרנטי:
02:55
sovereignty over our physical freedoms,
58
175260
3000
הריבונות על החירויות הפיזיות שלנו,
02:58
or lack thereof,
59
178260
2000
או היעדרה,
03:00
was controlled almost entirely
60
180260
2000
היתה נתונה רובה ככולה
03:02
by nation-states.
61
182260
2000
בידי המדינה.
03:04
But now we have this new layer
62
184260
2000
אך כעת יש לנו הרובד החדש הזה
03:06
of private sovereignty
63
186260
2000
של ריבונות פרטית
03:08
in cyberspace.
64
188260
2000
במרחב הוירטואלי.
03:10
And their decisions about software coding,
65
190260
2000
והחלטתיהם בנוגע לקודי תוכנה,
03:12
engineering, design, terms of service
66
192260
3000
להנדסה, עיצוב, תנאי שירות
03:15
all act as a kind of law
67
195260
2000
מתפקדים כולם כמו סוג של חוק
03:17
that shapes what we can and cannot do with our digital lives.
68
197260
4000
שמעצב את מה שמותר או אסור לנו לעשות בחיינו הדיגיטליים.
03:21
And their sovereignties,
69
201260
2000
והריבונויות שלהם,
03:23
cross-cutting, globally interlinked,
70
203260
2000
החופפות והמקושרות ביניהן גלובלית,
03:25
can in some ways
71
205260
2000
יכולות בדרכים מסוימות
03:27
challenge the sovereignties of nation-states
72
207260
2000
לקרוא תיגר על ריבונותן של מדינות
03:29
in very exciting ways,
73
209260
2000
בדרכים משמחות מאד,
03:31
but sometimes also act
74
211260
2000
אך לעתים גם לפעול
03:33
to project and extend it
75
213260
2000
כשלוחה וכהרחבה של ריבונות זאת,
03:35
at a time when control
76
215260
2000
בעידן שבו לשליטה
03:37
over what people can and cannot do
77
217260
2000
על מה שמותר או אסור לבני-אדם
03:39
with information
78
219260
2000
לעשות עם מידע
03:41
has more effect than ever
79
221260
2000
יש יותר השפעה יותר מאי-פעם
03:43
on the exercise of power
80
223260
2000
על השימוש בכוח
03:45
in our physical world.
81
225260
3000
בעולמנו הממשי.
03:48
After all, even the leader of the free world
82
228260
2000
אחרי הכל, אפילו מנהיג העולם החופשי
03:50
needs a little help from the sultan of Facebookistan
83
230260
3000
צריך קצת עזרה מהסולטן של פייסבוקיסטאן
03:53
if he wants to get reelected next year.
84
233260
3000
אם ברצונו להיבחר שוב בשנה הבאה.
03:56
And these platforms
85
236260
2000
והבמות האלה
03:58
were certainly very helpful
86
238260
2000
היו ללא ספק לעזר רב
04:00
to activists in Tunisia and Egypt
87
240260
3000
לפעילים בטוניס ובמצרים
04:03
this past spring and beyond.
88
243260
2000
באביב האחרון ולאחריו.
04:05
As Wael Ghonim,
89
245260
3000
כפי שוואהל גונים,
04:08
the Google-Egyptian-executive by day,
90
248260
3000
מנהל "גוגל מצרים" ביום,
04:11
secret-Facebook-activist by night,
91
251260
2000
ופעיל "פייסבוק" בלילה,
04:13
famously said to CNN
92
253260
2000
אמר כידוע לסי-אן-אן
04:15
after Mubarak stepped down,
93
255260
2000
אחרי שמובארק עזב את השלטון,
04:17
"If you want to liberate a society,
94
257260
2000
"אם רוצים לשחרר חברה כלשהי,
04:19
just give them the Internet."
95
259260
2000
צריך פשוט לתת להם אינטרנט."
04:21
But overthrowing a government is one thing
96
261260
2000
אבל הדחה של משטר היא דבר אחד
04:23
and building a stable democracy
97
263260
2000
ואילו בניית דמוקרטיה יציבה
04:25
is a bit more complicated.
98
265260
2000
היא עניין מעט יותר מורכב.
04:27
On the left there's a photo taken by an Egyptian activist
99
267260
3000
משמאל זו תמונה שצולמה ע"י פעיל מצרי
04:30
who was part of the storming
100
270260
2000
שלקח חלק בהשתלטות
04:32
of the Egyptian state security offices in March.
101
272260
3000
על משרדי הבטחון הלאומי המצרי במרץ.
04:35
And many of the agents
102
275260
2000
רבים מהסוכנים
04:37
shredded as many of the documents as they could
103
277260
2000
השמידו מסמכים רבים ככל שיכלו
04:39
and left them behind in piles.
104
279260
2000
והותירו אותם מאחוריהם בערימות.
04:41
But some of the files were left behind intact,
105
281260
3000
אבל חלק מהתיקים נותרו שלמים,
04:44
and activists, some of them,
106
284260
2000
והפעילים, כמה מהם,
04:46
found their own surveillance dossiers
107
286260
3000
מצאו את תיקי המעקב שלהם
04:49
full of transcripts of their email exchanges,
108
289260
3000
ושהיו מלאים בתמלילי תכתובות הדוא"ל שלהם,
04:52
their cellphone text message exchanges,
109
292260
2000
במסרוני הטלפונים הניידים שלהם,
04:54
even Skype conversations.
110
294260
2000
אפילו בשיחות "סקייפ".
04:56
And one activist actually found
111
296260
2000
ואחד הפעילים אפילו מצא
04:58
a contract from a Western company
112
298260
3000
חוזה של חברה מערבית
05:01
for the sale of surveillance technology
113
301260
2000
למכירת ציוד מעקב
05:03
to the Egyptian security forces.
114
303260
2000
לכוחות הבטחון המצריים.
05:05
And Egyptian activists are assuming
115
305260
2000
הפעילים המצריים סבורים
05:07
that these technologies for surveillance
116
307260
2000
שטכנולוגיות המעקב האלה
05:09
are still being used
117
309260
2000
נמצאות עדיין בשימוש
05:11
by the transitional authorities running the networks there.
118
311260
3000
ע"י רשויות המעבר שמנהלות שם את הרשתות.
05:15
And in Tunisia, censorship actually began to return in May --
119
315260
3000
ובטוניס, הצנזורה אף הופיעה מחדש במאי--
05:18
not nearly as extensively
120
318260
2000
לא באופן כה נרחב
05:20
as under President Ben Ali.
121
320260
3000
כמו בימי הנשיא בן עלי,
05:23
But you'll see here a blocked page
122
323260
2000
אבל כאן אפשר לראות עמוד שנחסם,
05:25
of what happens when you try to reach
123
325260
2000
וזה מה שקורה כשמנסים להגיע
05:27
certain Facebook pages and some other websites
124
327260
2000
לעמודי "פייסבוק" או דפי אינטרנט מסוימים
05:29
that the transitional authorities
125
329260
2000
שרשויות המעבר
05:31
have determined might incite violence.
126
331260
3000
החליטו שהם עלולים להסית לאלימות.
05:34
In protest over this,
127
334260
2000
במחאה על כך,
05:36
blogger Slim Amamou,
128
336260
2000
הבלוגר סלים אמאמו,
05:38
who had been jailed under Ben Ali
129
338260
2000
שנכלא בימי משטרו של בן עלי,
05:40
and then became part of the transitional government
130
340260
2000
והצטרף לממשלת המעבר
05:42
after the revolution,
131
342260
2000
אחרי המהפכה,
05:44
he resigned in protest from the cabinet.
132
344260
3000
התפטר במחאה מהקבינט.
05:47
But there's been a lot of debate in Tunisia
133
347260
2000
אבל היו הרבה דיונים בטוניס
05:49
about how to handle this kind of problem.
134
349260
2000
איך להתמודד עם בעיה מסוג זה.
05:51
In fact, on Twitter,
135
351260
2000
למעשה, ב"טוויטר",
05:53
there were a number of people who were supportive of the revolution
136
353260
2000
היו כמה אנשים מתומכי המהפכה
05:55
who said, "Well actually,
137
355260
2000
שאמרו, "האמת היא,
05:57
we do want democracy and free expression,
138
357260
2000
שאנו רוצים דמוקרטיה וחופש-ביטוי,
05:59
but there is some kinds of speech that need to be off-bounds
139
359260
3000
אבל יש דיבורים מסוימים שצריכים להיות מחוץ לתחום
06:02
because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.
140
362260
3000
כי הם אלימים מדי ועלולים לערער את הדמוקרטיה שלנו.
06:05
But the problem is,
141
365260
2000
אך הבעיה היא,
06:07
how do you decide who is in power to make these decisions
142
367260
3000
איך מחליטים למי יהיה הכוח לקבל החלטות כאלה
06:10
and how do you make sure
143
370260
2000
ואיך מוודאים
06:12
that they do not abuse their power?
144
372260
2000
שהכוח הזה לא ינוצל לרעה.
06:14
As Riadh Guerfali,
145
374260
2000
כפי שריאד גרפאלי,
06:16
the veteran digital activist from Tunisia,
146
376260
2000
פעיל הרשת הטוניסאי לשעבר,
06:18
remarked over this incident,
147
378260
2000
העיר בנוגע לתקרית הזאת,
06:20
"Before, things were simple:
148
380260
2000
"קודם הכל היה פשוט:
06:22
you had the good guys on one side and the bad guys on the other.
149
382260
3000
היו הטובים והיו הרעים.
06:25
Today, things are a lot more subtle."
150
385260
3000
היום יש הרבה יותר דקויות."
06:28
Welcome to democracy, our Tunisian and Egyptian friends.
151
388260
3000
ברוכים הבאים לדמוקרטיה, ידידינו הטוניסאים והמצרים.
06:31
The reality is
152
391260
2000
המציאות היא
06:33
that even in democratic societies today,
153
393260
3000
שאפילו בחברות הדמוקרטיות של היום,
06:36
we do not have good answers
154
396260
2000
אין לנו תשובות מספקות
06:38
for how you balance the need
155
398260
2000
לשאלה איך מאזנים בין הצורך
06:40
for security and law enforcement on one hand
156
400260
3000
בבטחון ובאכיפת החוק מחד,
06:43
and protection of civil liberties
157
403260
2000
ובין ההגנה על זכויות האזרח
06:45
and free speech on the other
158
405260
2000
וחופש הדיבור מאידך
06:47
in our digital networks.
159
407260
2000
ברשתות הדיגיטליות שלנו.
06:49
In fact, in the United States,
160
409260
2000
למעשה, בארה"ב,
06:51
whatever you may think of Julian Assange,
161
411260
3000
תהיה אשר תהיה דעתכם על ג'וליאן אסאנג':
06:54
even people who are not necessarily big fans of his
162
414260
3000
אפילו מי שאינם בהכרח מאוהדיו הגדולים
06:57
are very concerned about the way
163
417260
2000
מוטרדים מאד מהאופן
06:59
in which the United States government and some companies have handled Wikileaks.
164
419260
3000
שבו ממשל ארה"ב וחברות מסוימות התייחסו ל"ויקיליקס".
07:02
Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer
165
422260
3000
שירות אירוח האתרים של "אמזון" מחק את "ויקיליקס"
07:05
after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman,
166
425260
4000
בעקבות תלונה של הסנטור ג'ו ליברמן,
07:09
despite the fact
167
429260
2000
חרף העובדה
07:11
that Wikileaks had not been charged,
168
431260
2000
ש"ויקיליקס" לא הואשם,
07:13
let alone convicted,
169
433260
2000
שלא לומר הורשע,
07:15
of any crime.
170
435260
3000
בפשע כלשהו.
07:18
So we assume
171
438260
2000
אז אנחנו מניחים
07:20
that the Internet is a border-busting technology.
172
440260
3000
שהאינטרנט הוא טכנולוגיה פורצת-גבולות.
07:23
This is a map of social networks worldwide,
173
443260
3000
זוהי מפה של הרשתות החברתיות הכלל-עולמיות,
07:26
and certainly Facebook has conquered much of the world --
174
446260
3000
וודאי ש"פייסבוק" תופסת חלק גדול מהעולם הזה--
07:29
which is either a good or a bad thing,
175
449260
2000
וזה טוב או רע,
07:31
depending on how you like
176
451260
2000
לפי איך שאוהבים
07:33
the way Facebook manages its service.
177
453260
2000
את הדרך בה "פייסבוק" מנהל את שירותיה.
07:35
But borders do persist
178
455260
2000
אבל ניצבים עדיין גבולות
07:37
in some parts of cyberspace.
179
457260
2000
בחלקים מסוימים של המרחב הוירטואלי.
07:39
In Brazil and Japan,
180
459260
2000
בברזיל וביפן,
07:41
it's for unique cultural and linguistic reasons.
181
461260
3000
זה מסיבות תרבותיות ולשוניות ייחודיות.
07:44
But if you look at China, Vietnam
182
464260
2000
אבל אם מסתכלים על סין, וייטנאם
07:46
and a number of the former Soviet states,
183
466260
3000
וכמה ממדינות הגוש הסובייטי לשעבר,
07:49
what's happening there is more troubling.
184
469260
2000
מה שקורה שם הוא מטריד יותר.
07:51
You have a situation
185
471260
2000
מתקיים מצב
07:53
where the relationship between government
186
473260
2000
שבו היחסים בין הממשל
07:55
and local social networking companies
187
475260
3000
והחברות המקומיות של הרשתות החברתיות
07:58
is creating a situation
188
478260
2000
יוצרים מצב
08:00
where, effectively,
189
480260
2000
שבו, בפועל,
08:02
the empowering potential of these platforms
190
482260
3000
פוטנציאל ההעצמה של הבמות האלה
08:05
is being constrained
191
485260
2000
נתון ללחץ
08:07
because of these relationships
192
487260
2000
בגלל היחסים
08:09
between companies and government.
193
489260
2000
בין החברות לממשל.
08:11
Now in China,
194
491260
2000
כיום, בסין,
08:13
you have the "great firewall," as it's well-known,
195
493260
2000
ישנה "חומת האש הגדולה", כפי שהיא מוכרת ברבים,
08:15
that blocks Facebook
196
495260
2000
שחוסמת את "פייסבוק"
08:17
and Twitter and now Google+
197
497260
3000
ואת "טוויטר", וכעת גם את "גוגל פלוס"
08:20
and many of the other overseas websites.
198
500260
3000
ורבים מהאתרים בחו"ל.
08:23
And that's done in part with the help from Western technology.
199
503260
3000
וזה נעשה בחלקו בעזרת טכנולוגיה מערבית.
08:26
But that's only half of the story.
200
506260
3000
אבל זה רק חצי מן הסיפור.
08:29
The other part of the story
201
509260
2000
החצי השני של הסיפור
08:31
are requirements that the Chinese government places
202
511260
3000
הוא הדרישות שמציבה הממשלה הסינית
08:34
on all companies operating on the Chinese Internet,
203
514260
3000
בפני כל החברות שמפעילות את האינטרנט הסיני,
08:37
known as a system of self-discipline.
204
517260
2000
דרישות המכונות "מערכת של משמעת עצמית",
08:39
In plain English, that means censorship and surveillance
205
519260
3000
ובשפה פשוטה: צנזורה ומעקב
08:42
of their users.
206
522260
2000
על המשתמשים שלהן.
08:44
And this is a ceremony I actually attended in 2009
207
524260
3000
זהו טקס אמיתי שנכחתי בו ב-2009
08:47
where the Internet Society of China presented awards
208
527260
3000
שבו חברת האינטרנט של סין העניקה פרסים
08:50
to the top 20 Chinese companies
209
530260
3000
ל-20 החברות הסיניות הגדולות
08:53
that are best at exercising self-discipline --
210
533260
3000
שהיו הכי טובות ביישום משמעת עצמית--
08:56
i.e. policing their content.
211
536260
2000
כלומר, לפקח על התוכן שלהן.
08:58
And Robin Li, CEO of Baidu,
212
538260
3000
ורובין לי, מנכ"ל "באידו",
09:01
China's dominant search engine,
213
541260
2000
מנוע החיפוש העיקרי של סין,
09:03
was one of the recipients.
214
543260
3000
היה אחד הזוכים.
09:06
In Russia, they do not generally block the Internet
215
546260
4000
ברוסיה, בד"כ לא חוסמים את האינטרנט
09:10
and directly censor websites.
216
550260
2000
ומצנזרים אתרים באופן ישיר.
09:12
But this is a website called Rospil
217
552260
2000
אבל זהו אתר בשם "רוספיל"
09:14
that's an anti-corruption site.
218
554260
2000
שהוא אתר נגד שחיתות.
09:16
And earlier this year,
219
556260
2000
ומוקדם יותר השנה,
09:18
there was a troubling incident
220
558260
2000
היתה תקרית מטרידה
09:20
where people who had made donations to Rospil
221
560260
3000
שבה אנשים שתרמו ל"רוספיל"
09:23
through a payments processing system
222
563260
2000
באמצעות מערכת ניהול תרומות
09:25
called Yandex Money
223
565260
2000
בשם "יאנדקס מאני"
09:27
suddenly received threatening phone calls
224
567260
2000
קיבלו לפתע איומים טלפוניים
09:29
from members of a nationalist party
225
569260
3000
מחברי המפלגה הלאומנית,
09:32
who had obtained details
226
572260
2000
שהשיגו פרטים
09:34
about donors to Rospil
227
574260
3000
של תורמים ל"רוספיל"
09:37
through members of the security services
228
577260
2000
דרך חברים בשירותי הבטחון
09:39
who had somehow obtained this information
229
579260
3000
שהשיגו איכשהו את המידע הזה
09:42
from people at Yandex Money.
230
582260
3000
מאנשים ב"יאנדקס מאני".
09:45
This has a chilling effect
231
585260
2000
היתה לכך השפעה מצמררת
09:47
on people's ability to use the Internet
232
587260
2000
על יכולתם של בני-אדם לנצל את האינטרנט
09:49
to hold government accountable.
233
589260
3000
כדי לתבוע אחריות מהממשלה.
09:52
So we have a situation in the world today
234
592260
2000
אז כיום יש לנו בעולם מצב,
09:54
where in more and more countries
235
594260
2000
שבו ביותר ויותר ארצות
09:56
the relationship between citizens and governments
236
596260
3000
היחסים בין האזרח והממשל
09:59
is mediated through the Internet,
237
599260
3000
נעשים בתיווך האינטרנט.
10:02
which is comprised primarily
238
602260
2000
שמורכב בראש ובראשונה
10:04
of privately owned and operated services.
239
604260
4000
משירותים שמוחזקים ומופעלים בידיים פרטיות.
10:08
So the important question, I think,
240
608260
2000
ולדעתי, הסוגיה החשובה היא
10:10
is not this debate over whether the Internet
241
610260
2000
היא לא הדיון בשאלה האם האינטרנט
10:12
is going to help the good guys more than the bad guys.
242
612260
3000
יעזור לטובים יותר מאשר לרעים.
10:15
Of course, it's going to empower
243
615260
2000
ברור שהוא יעצים
10:17
whoever is most skilled at using the technology
244
617260
3000
את זה שמיומן יותר בשימוש בטכנולוגיה הזאת
10:20
and best understands the Internet
245
620260
2000
ומבין הכי טוב את האינטרנט
10:22
in comparison with whoever their adversary is.
246
622260
3000
לעומת יריבו, יהיה אשר יהיה.
10:25
The most urgent question we need to be asking today
247
625260
3000
השאלה הדחופה ביותר שעלינו לשאול כיום
10:28
is how do we make sure
248
628260
2000
היא איך להבטיח
10:30
that the Internet evolves
249
630260
2000
שהאינטרנט יתפתח
10:32
in a citizen-centric manner.
250
632260
3000
כשהאזרח במרכזו.
10:35
Because I think all of you will agree
251
635260
2000
כי נראה לי שכולכם תסכימו
10:37
that the only legitimate purpose of government
252
637260
3000
שמטרתו הלגיטימית היחידה של הממשל
10:40
is to serve citizens,
253
640260
2000
היא לשרת את האזרחים.
10:42
and I would argue
254
642260
2000
והייתי מוסיפה וטוענת
10:44
that the only legitimate purpose of technology
255
644260
2000
שהמטרה הלגיטימית היחידה של הטכנולוגיה
10:46
is to improve our lives,
256
646260
2000
היא לשפר את חיינו,
10:48
not to manipulate or enslave us.
257
648260
4000
ולא לתחמן ולשעבד אותנו.
10:53
So the question is,
258
653260
2000
אז השאלה היא,
10:55
we know how to hold government accountable.
259
655260
2000
אנו יודעים לדרוש אחריות מן הממשל.
10:57
We don't necessarily always do it very well,
260
657260
2000
לא תמיד אנו עושים זאת מספיק טוב,
10:59
but we have a sense of what the models are,
261
659260
3000
אך יש לנו תחושה מה המודלים,
11:02
politically and institutionally, to do that.
262
662260
2000
הפוליטיים והחוקתיים, לפיהם יש לעשות זאת.
11:04
How do you hold the sovereigns of cyberspace
263
664260
2000
איך נדרוש מריבוני המרחב הוירטואלי
11:06
accountable to the public interest
264
666260
2000
לקחת אחריות על האינטרנט הציבורי,
11:08
when most CEO's argue
265
668260
2000
כשמרבית המנכ"לים טוענים
11:10
that their main obligation
266
670260
2000
שהם מחוייבים קודם כל
11:12
is to maximize shareholder profit?
267
672260
2000
למרב את רווחי בעלי המניות?
11:14
And government regulation
268
674260
2000
והפיקוח הממשלתי
11:16
often isn't helping all that much.
269
676260
2000
לעתים קרובות אינו עוזר בהרבה.
11:18
You have situations, for instance, in France
270
678260
2000
יש מצבים, למשל בצרפת,
11:20
where president Sarkozy
271
680260
2000
שבהם הנשיא סרקוזי
11:22
tells the CEO's of Internet companies,
272
682260
2000
אומר למנכ"לי חברות האינטרנט,
11:24
"We're the only legitimate representatives
273
684260
2000
"אנו הנציגים הלגיטימיים היחידים
11:26
of the public interest."
274
686260
2000
של האינטרס הציבורי."
11:28
But then he goes and champions laws
275
688260
2000
ואז הוא הולך ומקדם חוקים
11:30
like the infamous "three-strikes" law
276
690260
2000
כמו "חוק 3 המכשלות" הנודע לשימצה
11:32
that would disconnect citizens from the Internet
277
692260
2000
שבכוחו לנתק אזרחים מהאינטרנט
11:34
for file sharing,
278
694260
2000
בגין שיתוף קבצים,
11:36
which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur
279
696260
3000
מה שזכה לגינוי מצד מגיש הדוחות המיוחד של האו"ם
11:39
on Freedom of Expression
280
699260
2000
בנושא חופש הביטוי,
11:41
as being a disproportionate violation
281
701260
3000
כהפרה חסרת-פרופורציות
11:44
of citizens' right to communications,
282
704260
2000
של זכות האזרחים לתקשורת,
11:46
and has raised questions amongst civil society groups
283
706260
3000
והעלה שאלות בקרב קבוצות חברה אזרחית
11:49
about whether
284
709260
2000
בשאלה האם
11:51
some political representatives
285
711260
2000
נציגים פוליטיים מסוימים
11:53
are more interested in preserving
286
713260
2000
מעוניינים יותר לשמור על
11:55
the interests of the entertainment industry
287
715260
3000
האינטרסים של תעשיית הבידור
11:58
than they are in defending the rights of their citizens.
288
718260
2000
מאשר להגן על זכויות אזרחיהם.
12:00
And here in the United Kingdom
289
720260
2000
וגם כאן בבריטניה
12:02
there's also concern over
290
722260
2000
יש דאגה סביב
12:04
a law called the Digital Economy Act
291
724260
2000
חוק שקרוי "חוק הכלכלה הדיגיטלית"
12:06
that's placing more onus
292
726260
2000
שמטיל יותר אחריות
12:08
on private intermediaries
293
728260
2000
על גורמי-ביניים פרטיים
12:10
to police citizen behavior.
294
730260
4000
מבחינת הפיקוח על התנהגות האזרח.
12:14
So what we need to recognize
295
734260
2000
כך שעלינו להכיר בעובדה
12:16
is that if we want to have
296
736260
2000
שאם אנו מעוניינים
12:18
a citizen-centric Internet in the future,
297
738260
3000
בעתיד באינטרנט שהאזרח במרכזו,
12:21
we need a broader and more sustained
298
741260
2000
נחוצה לנו תנועה רחבה וממושכת יותר
12:23
Internet freedom movement.
299
743260
2000
לשמירת חופש האינטרנט.
12:25
After all, companies didn't stop polluting groundwater
300
745260
3000
אחרי הכל, החברות לא חדלו לזהם את מי התהום
12:28
as a matter of course,
301
748260
3000
כי חשבו שזה מובן מאליו,
12:31
or employing 10-year-olds as a matter of course,
302
751260
2000
או להעסיק ילדים בני 10 כי חשבו שזה מובן מאליו,
12:33
just because executives woke up one day
303
753260
2000
רק בגלל שהמנהלים התעוררו יום אחד
12:35
and decided it was the right thing to do.
304
755260
3000
והחליטו שזה מה שנכון לעשות.
12:38
It was the result of decades of sustained activism,
305
758260
2000
זו היתה תוצאה של עשרות שנים של פעילות מתמדת,
12:40
shareholder advocacy
306
760260
2000
בתמיכת בעלי המניות
12:42
and consumer advocacy.
307
762260
2000
ובתמיכת הצרכנים.
12:44
Similarly, governments don't enact
308
764260
4000
בדומה לכך, ממשלים אינן מחוקקים
12:48
intelligent environmental and labor laws
309
768260
3000
חוקי סביבה ועבודה נבונים
12:51
just because politicians wake up one day.
310
771260
3000
רק כי הפוליטיקאים מתעוררים יום אחד.
12:54
It's the result of very sustained and prolonged
311
774260
2000
זה נובע מהשקעה ארוכה וממושכת
12:56
political activism
312
776260
2000
בפעילות פוליטית
12:58
that you get the right regulations,
313
778260
2000
במטרה להשיג את החוקים הנכונים
13:00
and that you get the right corporate behavior.
314
780260
2000
ואת ההתנהגות התאגידית הנכונה.
13:02
We need to make the same approach
315
782260
2000
עלינו לנקוט באותה הגישה
13:04
with the Internet.
316
784260
2000
בנוגע לאינטרנט.
13:06
We also are going to need
317
786260
2000
נזדקק גם
13:08
political innovation.
318
788260
2000
לחדשנות פוליטית.
13:10
Eight hundred years ago, approximately,
319
790260
3000
לפני כ-800 שנה,
13:13
the barons of England decided
320
793260
2000
הברונים האנגליים החליטו
13:15
that the Divine Right of Kings
321
795260
2000
שכל נושא המלוכה בחסד עליון
13:17
was no longer working for them so well,
322
797260
3000
כבר לא הכי מתאים להם,
13:20
and they forced King John
323
800260
2000
והם אילצו את המלך ג'ון
13:22
to sign the Magna Carta,
324
802260
3000
לחתום על ה"מגנה כרטה",
13:25
which recognized
325
805260
2000
שהכירה בכך
13:27
that even the king
326
807260
2000
שאפילו המלך,
13:29
who claimed to have divine rule
327
809260
3000
שטען לזכותו האלוהית למשול,
13:32
still had to abide by a basic set of rules.
328
812260
3000
עדיין חייב לציית למערכת חוקי יסוד.
13:35
This set off a cycle
329
815260
3000
זה חולל תקופה
13:38
of what we can call political innovation,
330
818260
2000
של מה שנוכל לכנות חדשנות פוליטית,
13:40
which led eventually to the idea of consent of the governed --
331
820260
3000
שהולידה לבסוף את הרעיון של הסכמת הנשלטים--
13:43
which was implemented for the first time
332
823260
3000
רעיון שיושם לראשונה
13:46
by that radical revolutionary government
333
826260
3000
ע"י הממשל הרדיקלי והמהפכני
13:49
in America across the pond.
334
829260
3000
באמריקה שמעבר לים.
13:52
So now we need to figure out
335
832260
3000
אז כעת עלינו למצוא
13:55
how to build consent of the networked.
336
835260
2000
איך ליצור את הסכמת המתוקשרים
13:57
And what does that look like?
337
837260
2000
ואיך זה ייראה?
13:59
At the moment, we still don't know.
338
839260
3000
לפי שעה איננו יודעים.
14:02
But it's going to require innovation
339
842260
4000
אבל זה ידרוש חדשנות
14:06
that's not only going to need
340
846260
3000
וזו תצטרך לא רק
14:09
to focus on politics,
341
849260
2000
להתמקד בפוליטיקה,
14:11
on geopolitics,
342
851260
2000
בגיאופוליטיקה,
14:13
but it's also going to need
343
853260
2000
אלא תצטרך גם
14:15
to deal with questions
344
855260
3000
להתמודד עם סוגיות
14:18
of business management, investor behavior,
345
858260
3000
של ניהול עיסקי, התנהגות משקיעים,
14:21
consumer choice
346
861260
2000
בחירת הצרכנים
14:23
and even software design and engineering.
347
863260
4000
ואפילו עיצוב ובניית התוכנה.
14:27
Each and every one of us has a vital part to play
348
867260
3000
על כל אחד ואחד מאיתנו למלא תפקיד חיוני
14:30
in building the kind of world
349
870260
3000
בבניית אותו עולם
14:33
in which government and technology
350
873260
3000
שבו הממשל והטכנולוגיה
14:36
serve the world's people and not the other way around.
351
876260
3000
משרתים את תושבי העולם, ולא להיפך.
14:39
Thank you very much.
352
879260
2000
תודה רבה לכם.
14:41
(Applause)
353
881260
5000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7