請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Resa CC
審譯者: Ana Choi
00:15
So I begin with an advertisement
0
15260
3000
那麼我以個廣告作為開場,
00:18
inspired by George Orwell
1
18260
2000
其創作靈感來自喬治‧奧威爾
00:20
that Apple ran in 1984.
2
20260
3000
蘋果電腦(Apple) 在1984年推出的這個廣告。
00:32
(Video) Big Brother: We are one people
3
32260
2000
(視頻)老大哥(Big Brother):「我們是一個族群,
00:34
with one will, one resolve,
4
34260
3000
意志一致, 決心一致
00:37
one cause.
5
37260
2000
我們有共同的理想。
00:39
Our enemies shall talk themselves to death,
6
39260
3000
我們的敵人必定會一直講......講到他們自己煩死,
00:42
and we will fight them with their own confusion.
7
42260
3000
我們可藉其慌亂攻克他們。
00:47
We shall prevail.
8
47260
2000
我們將會戰勝。」
00:52
Narrator: On January 24th,
9
52260
2000
敍述者: 在1月24日,
00:54
Apple Computer will introduce Macintosh.
10
54260
3000
蘋果電腦將出「麥金塔」(Macintosh簡稱Mac)。
00:57
And you'll see why 1984
11
57260
3000
你將明白為何1984年
01:00
won't be like "1984."
12
60260
2000
會不同於《1984》。
01:02
Rebecca MacKinnon: So the underlying message of this video
13
62260
3000
Rebecca Mackinnon:可以說,這個短片所傳遞的基礎訊息
01:05
remains very powerful even today.
14
65260
3000
在今天仍然是非常具有影響力。
01:08
Technology created by innovative companies
15
68260
3000
由各家創新企業所創造的「科技」
01:11
will set us all free.
16
71260
3000
將會解放我們所有人。
01:14
Fast-forward more than two decades:
17
74260
3000
時間快進到20多年後,
01:17
Apple launches the iPhone in China
18
77260
3000
蘋果首度在中國推出iPhone時
01:20
and censors the Dalai Lama out
19
80260
2000
達賴喇嘛便遭審查出局,
01:22
along with several other politically sensitive applications
20
82260
3000
連帶其他幾個政治敏感的軟體,
01:25
at the request of the Chinese government
21
85260
2000
都是中國政府要求
01:27
for its Chinese app store.
22
87260
2000
Apple中國軟體商店審查刪除的。
01:29
The American political cartoonist
23
89260
2000
美國政治漫畫家
01:31
Mark Fiore
24
91260
2000
Mark Fiore,
01:33
also had his satire application
25
93260
2000
他的諷刺作品軟體也同樣
01:35
censored in the United States
26
95260
2000
在美國審查遭拒
01:37
because some of Apple's staff
27
97260
2000
因某些蘋果的軟體審查人員
01:39
were concerned it would be offensive to some groups.
28
99260
3000
顧及其諷刺作品會令某些團體反感,
01:42
His app wasn't reinstated
29
102260
2000
他的軟體未獲採用
01:44
until he won the Pulitzer Prize.
30
104260
3000
直到他贏得了普立茲獎 (Pulitzer Prize)才准獲用。
01:47
The German magazine Stern, a news magazine,
31
107260
3000
德國新聞週刋《明星》(Stern),
01:50
had its app censored
32
110260
2000
其軟體遭審查
01:52
because the Apple nannies deemed it
33
112260
2000
因Apple 「審查褓母」認為刋物內容
01:54
to be a little bit too racy for their users,
34
114260
3000
對apple的用戶來說,有點太過辛辣煽情,
01:57
and despite the fact that this magazine
35
117260
2000
儘管事實上這個週刋
01:59
is perfectly legal for sale
36
119260
2000
絶對是合法,可正當銷售
02:01
on newsstands throughout Germany.
37
121260
3000
在全德國的各個報攤都可見。
02:04
And more controversially, recently,
38
124260
2000
還有,最近備受爭議的是
02:06
Apple censored a Palestinian protest app
39
126260
3000
Apple 審查巴勒斯坦的抗議軟體
02:09
after the Israeli government voiced concerns
40
129260
3000
是因為以色列政府表示擔憂
02:12
that it might be used to organize violent attacks.
41
132260
3000
此類軟體可能被用來組織暴力攻擊。
02:15
So here's the thing.
42
135260
2000
這麼說來,事情是這樣的
02:17
We have a situation where private companies
43
137260
2000
有種情形 ── 私營的企業
02:19
are applying censorship standards
44
139260
3000
正施行審查制度規範,
02:22
that are often quite arbitrary
45
142260
3000
審查標準經常是相當地獨斷專制
02:25
and generally more narrow
46
145260
2000
並通常又更為嚴密,
02:27
than the free speech constitutional standards
47
147260
2000
比保證在民主國家人民擁有言論自由
02:29
that we have in democracies.
48
149260
2000
的憲法還要嚴苛。
02:31
Or they're responding to censorship requests
49
151260
3000
也就是說,他們回應審查制度的求要
02:34
by authoritarian regimes
50
154260
2000
是以專權的制度來處理,
02:36
that do not reflect consent of the governed.
51
156260
2000
這種制度未能反映人民意願。
02:38
Or they're responding to requests and concerns
52
158260
3000
換言之, 他們回應請求和關切的事情,
02:41
by governments that have no jurisdiction
53
161260
4000
是以不具審判權的管理形式
02:45
over many, or most, of the users and viewers
54
165260
3000
支配許多人,大部分是用戶和觀看者,
02:48
who are interacting with the content in question.
55
168260
3000
他們與這種制式的內容交流。
02:51
So here's the situation.
56
171260
2000
所以,情況是這樣的--
02:53
In a pre-Internet world,
57
173260
2000
在沒有網際網路前的世界
02:55
sovereignty over our physical freedoms,
58
175260
3000
國家主權支配著我們的物質自由,
02:58
or lack thereof,
59
178260
2000
或者說是缺乏物質自由,
03:00
was controlled almost entirely
60
180260
2000
幾乎完全受制於
03:02
by nation-states.
61
182260
2000
民族國家。
03:04
But now we have this new layer
62
184260
2000
但現在有新階層存在:
03:06
of private sovereignty
63
186260
2000
「私營的統治主權」
03:08
in cyberspace.
64
188260
2000
就存在於我們的電子網際空間(cyberspace)。
03:10
And their decisions about software coding,
65
190260
2000
而且他們作的決定,如:軟體編碼、
03:12
engineering, design, terms of service
66
192260
3000
工程設計、圖型設計、服務條款
03:15
all act as a kind of law
67
195260
2000
每每都具法律的作用,
03:17
that shapes what we can and cannot do with our digital lives.
68
197260
4000
規範我們的數位生活──我們可以做什麼;不可以什麼。
03:21
And their sovereignties,
69
201260
2000
況且他們的「統治主權」
03:23
cross-cutting, globally interlinked,
70
203260
2000
縱橫全球環環相扣,
03:25
can in some ways
71
205260
2000
就某些方面來說
03:27
challenge the sovereignties of nation-states
72
207260
2000
考驗民族國家的主權
03:29
in very exciting ways,
73
209260
2000
而且方式相當刺激。
03:31
but sometimes also act
74
211260
2000
但他們有時也採取行動,
03:33
to project and extend it
75
213260
2000
凸顯並擴展其「統治主權」
03:35
at a time when control
76
215260
2000
每次當控制、
03:37
over what people can and cannot do
77
217260
2000
支配人們可以如何處理
03:39
with information
78
219260
2000
資料信息時,
03:41
has more effect than ever
79
221260
2000
這樣的控制支配比任何時候都更有影響力,
03:43
on the exercise of power
80
223260
2000
深深的影響
03:45
in our physical world.
81
225260
3000
我們實質世界的權力運作。
03:48
After all, even the leader of the free world
82
228260
2000
最終,甚至是在自由世界的領導者,
03:50
needs a little help from the sultan of Facebookistan
83
230260
3000
都得求助於臉書(facebook)的蘇丹王(指facebook創辦人Mark Zuckerberg)
03:53
if he wants to get reelected next year.
84
233260
3000
若他明年還想要連任的話。
03:56
And these platforms
85
236260
2000
而且這些平台
03:58
were certainly very helpful
86
238260
2000
的確相當有用,
04:00
to activists in Tunisia and Egypt
87
240260
3000
對此次突尼西亞和埃及的改革行動大有幫助
04:03
this past spring and beyond.
88
243260
2000
──改革活動是在今春及稍後。
04:05
As Wael Ghonim,
89
245260
3000
戈寧(Wael Ghonim),
04:08
the Google-Egyptian-executive by day,
90
248260
3000
白天是Google 駐埃及主管,
04:11
secret-Facebook-activist by night,
91
251260
2000
夜晚則潛行於Facebook鼓吹抗議行動。
04:13
famously said to CNN
92
253260
2000
他受CNN採訪時,說了一句名言
04:15
after Mubarak stepped down,
93
255260
2000
就在穆巴拉克(Mubarak)下台後,他說:
04:17
"If you want to liberate a society,
94
257260
2000
「若你要解放一個社會,
04:19
just give them the Internet."
95
259260
2000
給他們一個網路便行了。」
04:21
But overthrowing a government is one thing
96
261260
2000
但推翻一個政府是一回事,
04:23
and building a stable democracy
97
263260
2000
建立一個穩健的民主政體,
04:25
is a bit more complicated.
98
265260
2000
這又更複雜了。
04:27
On the left there's a photo taken by an Egyptian activist
99
267260
3000
在左方的這張照片,是由埃及參與改革者拍下的,
04:30
who was part of the storming
100
270260
2000
他參與突擊
04:32
of the Egyptian state security offices in March.
101
272260
3000
埃及國安辦事處,就在今年三月份。
04:35
And many of the agents
102
275260
2000
許多國安情報人員
04:37
shredded as many of the documents as they could
103
277260
2000
儘可能地把檔案以碎紙機切碎
04:39
and left them behind in piles.
104
279260
2000
成堆地遺留在現場。
04:41
But some of the files were left behind intact,
105
281260
3000
但有些檔案文件還完好留著,
04:44
and activists, some of them,
106
284260
2000
而且某些參與改革者
04:46
found their own surveillance dossiers
107
286260
3000
發現他們自己受監視的卷宗:
04:49
full of transcripts of their email exchanges,
108
289260
3000
所有電子郵件往來的副本,
04:52
their cellphone text message exchanges,
109
292260
2000
手機簡訊收發的內容,
04:54
even Skype conversations.
110
294260
2000
甚至是Skype的通話。
04:56
And one activist actually found
111
296260
2000
其中有人還確實發現
04:58
a contract from a Western company
112
298260
3000
一份與西方世界某公司簽署的合約,
05:01
for the sale of surveillance technology
113
301260
2000
內容是出售監視科技系統
05:03
to the Egyptian security forces.
114
303260
2000
給埃及保安警察部門。
05:05
And Egyptian activists are assuming
115
305260
2000
可是埃及參改者認為
05:07
that these technologies for surveillance
116
307260
2000
這些監控系統
05:09
are still being used
117
309260
2000
還在被使用,
05:11
by the transitional authorities running the networks there.
118
311260
3000
現在則是由臨時管理組織接管電子及網路通訊。
05:15
And in Tunisia, censorship actually began to return in May --
119
315260
3000
而且五月時突尼西亞的審查制度又重新開始,
05:18
not nearly as extensively
120
318260
2000
審查範圍縮小
05:20
as under President Ben Ali.
121
320260
3000
不同於總統Ben Ali 執政時一般。
05:23
But you'll see here a blocked page
122
323260
2000
可是你可以看到有些網頁遭封鎖,
05:25
of what happens when you try to reach
123
325260
2000
你無法連結到某事件的Facebook網頁
05:27
certain Facebook pages and some other websites
124
327260
2000
和其他網站。
05:29
that the transitional authorities
125
329260
2000
因臨時管理組織
05:31
have determined might incite violence.
126
331260
3000
已確定網頁內容可能會煽動暴亂。
05:34
In protest over this,
127
334260
2000
為抗議網頁遭封鎖,
05:36
blogger Slim Amamou,
128
336260
2000
博客Slim Amamou
05:38
who had been jailed under Ben Ali
129
338260
2000
在Ben Ali 執政時已入獄。
05:40
and then became part of the transitional government
130
340260
2000
後來在革命後,他成為
05:42
after the revolution,
131
342260
2000
臨時政府的一員。
05:44
he resigned in protest from the cabinet.
132
344260
3000
為了抗議網頁封鎖,他退出內閣。
05:47
But there's been a lot of debate in Tunisia
133
347260
2000
但是在突尼西亞一直存在著許多的爭議,
05:49
about how to handle this kind of problem.
134
349260
2000
關於如何處置這個問題眾說紛紜。
05:51
In fact, on Twitter,
135
351260
2000
事實上,在Twitter上
05:53
there were a number of people who were supportive of the revolution
136
353260
2000
有很多支持改革的人
05:55
who said, "Well actually,
137
355260
2000
他們說:「其實,
05:57
we do want democracy and free expression,
138
357260
2000
我們的確要求民主政體和言論自由,
05:59
but there is some kinds of speech that need to be off-bounds
139
359260
3000
但是某些類型的言論有需要被限制
06:02
because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.
140
362260
3000
因為那太過暴力而且可能會破壞民主。」
06:05
But the problem is,
141
365260
2000
但問題是
06:07
how do you decide who is in power to make these decisions
142
367260
3000
如何決定誰有權作決定,
06:10
and how do you make sure
143
370260
2000
並且如何能確保
06:12
that they do not abuse their power?
144
372260
2000
他們不濫權?
06:14
As Riadh Guerfali,
145
374260
2000
Riadh Guerfali 是善用數位
06:16
the veteran digital activist from Tunisia,
146
376260
2000
鼓動改革的突尼西亞資深科技人。
06:18
remarked over this incident,
147
378260
2000
他對該事件作評論:
06:20
"Before, things were simple:
148
380260
2000
「在以前人事結構簡單──
06:22
you had the good guys on one side and the bad guys on the other.
149
382260
3000
好人是一派,另一派是壞人。
06:25
Today, things are a lot more subtle."
150
385260
3000
今天,人事更加的微妙且複雜。」
06:28
Welcome to democracy, our Tunisian and Egyptian friends.
151
388260
3000
歡迎到民主世界, 我們的突尼西亞和埃及朋友們。
06:31
The reality is
152
391260
2000
事實是,
06:33
that even in democratic societies today,
153
393260
3000
即便是處於今日的民主社會,
06:36
we do not have good answers
154
396260
2000
我們沒有合適的答案來回應──
06:38
for how you balance the need
155
398260
2000
你要如何平衡需要:
06:40
for security and law enforcement on one hand
156
400260
3000
一方面是保安和法律實行的需要,
06:43
and protection of civil liberties
157
403260
2000
另一方面則是保障公民自由
06:45
and free speech on the other
158
405260
2000
和論事自由的需要,
06:47
in our digital networks.
159
407260
2000
在我們的數位網路世界。
06:49
In fact, in the United States,
160
409260
2000
事實上,在美國
06:51
whatever you may think of Julian Assange,
161
411260
3000
無論你如何想Julian Assange(維基揭密創辦人)
06:54
even people who are not necessarily big fans of his
162
414260
3000
即便不是他的擁護者,
06:57
are very concerned about the way
163
417260
2000
也非常關切
06:59
in which the United States government and some companies have handled Wikileaks.
164
419260
3000
美國當局和企業如何對待「維基揭密」。
07:02
Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer
165
422260
3000
亞馬遜將「維基揭密」逐出其雲端平台,
07:05
after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman,
166
425260
4000
因為收到美國參議員Joe Lieberman的抗議。
07:09
despite the fact
167
429260
2000
儘管實際上
07:11
that Wikileaks had not been charged,
168
431260
2000
「維基揭密」沒被控告,
07:13
let alone convicted,
169
433260
2000
更別提被宣判
07:15
of any crime.
170
435260
3000
任何罪名。
07:18
So we assume
171
438260
2000
我們認為
07:20
that the Internet is a border-busting technology.
172
440260
3000
網路是跨越疆界的科技。
07:23
This is a map of social networks worldwide,
173
443260
3000
這是一個全球社交網絡地圖,
07:26
and certainly Facebook has conquered much of the world --
174
446260
3000
毫無疑問Facebook已佔領世界版圖多數面積,
07:29
which is either a good or a bad thing,
175
449260
2000
這不是件好事,就是件壞事
07:31
depending on how you like
176
451260
2000
全憑你怎麼看待
07:33
the way Facebook manages its service.
177
453260
2000
Facebook如何經營網站服務的方式。
07:35
But borders do persist
178
455260
2000
但是疆界持續存在於
07:37
in some parts of cyberspace.
179
457260
2000
某些電子網際空間。
07:39
In Brazil and Japan,
180
459260
2000
好比巴西和日本的
07:41
it's for unique cultural and linguistic reasons.
181
461260
3000
疆界存在是因為獨特的文化和語言的原故。
07:44
But if you look at China, Vietnam
182
464260
2000
但是若你瞧瞧中國、越南
07:46
and a number of the former Soviet states,
183
466260
3000
和前蘇聯,
07:49
what's happening there is more troubling.
184
469260
2000
事情就更為棘手。
07:51
You have a situation
185
471260
2000
有個情形──
07:53
where the relationship between government
186
473260
2000
政府
07:55
and local social networking companies
187
475260
3000
和當地社群網站公司往來的關係
07:58
is creating a situation
188
478260
2000
正形成了一種局面──
08:00
where, effectively,
189
480260
2000
實際上,
08:02
the empowering potential of these platforms
190
482260
3000
這些社交平台的自主力
08:05
is being constrained
191
485260
2000
是受牽制的,
08:07
because of these relationships
192
487260
2000
因為這層「關係」存在於
08:09
between companies and government.
193
489260
2000
企業和政府的所致。
08:11
Now in China,
194
491260
2000
目前在中國
08:13
you have the "great firewall," as it's well-known,
195
493260
2000
有一種「長城防火牆」相當有名,
08:15
that blocks Facebook
196
495260
2000
封鎖Facebook、
08:17
and Twitter and now Google+
197
497260
3000
Twitter、Google+
08:20
and many of the other overseas websites.
198
500260
3000
和很多其他國外的網站。
08:23
And that's done in part with the help from Western technology.
199
503260
3000
其功能之強,大部分是拜西方科技的協助所賜。
08:26
But that's only half of the story.
200
506260
3000
這還不是故事的全貌。
08:29
The other part of the story
201
509260
2000
故事的下半部是
08:31
are requirements that the Chinese government places
202
511260
3000
中國當局開出條件,
08:34
on all companies operating on the Chinese Internet,
203
514260
3000
要求所有在中國網路營運的企業
08:37
known as a system of self-discipline.
204
517260
2000
─據了解是一套「自律系統」--
08:39
In plain English, that means censorship and surveillance
205
519260
3000
以易懂的英文來說, 施行審查制度
08:42
of their users.
206
522260
2000
監控網路用戶。
08:44
And this is a ceremony I actually attended in 2009
207
524260
3000
這個典禮在2009年舉辦,我實際參與該典禮。
08:47
where the Internet Society of China presented awards
208
527260
3000
典禮上,中國互聯網協會頒獎
08:50
to the top 20 Chinese companies
209
530260
3000
給20家最佳中國企業
08:53
that are best at exercising self-discipline --
210
533260
3000
「自律及監控執行」的傑出貢獻─
08:56
i.e. policing their content.
211
536260
2000
也就是監控他們的網站內容。
08:58
And Robin Li, CEO of Baidu,
212
538260
3000
百度執行長李彥宏
09:01
China's dominant search engine,
213
541260
2000
經營中國最大的搜尋引擎,
09:03
was one of the recipients.
214
543260
3000
也是領獎人之一。
09:06
In Russia, they do not generally block the Internet
215
546260
4000
在俄羅斯他們通常不封鎖網際網路
09:10
and directly censor websites.
216
550260
2000
或直接偵查網站。
09:12
But this is a website called Rospil
217
552260
2000
但是有一個網站叫Rospil
09:14
that's an anti-corruption site.
218
554260
2000
是一個反賄賂的網站
09:16
And earlier this year,
219
556260
2000
今年稍早時,
09:18
there was a troubling incident
220
558260
2000
有一件惱人的事發生。
09:20
where people who had made donations to Rospil
221
560260
3000
那些捐款給Rospil的人
09:23
through a payments processing system
222
563260
2000
透過一種付款處理系統捐款,
09:25
called Yandex Money
223
565260
2000
這系統叫Yandex Money
09:27
suddenly received threatening phone calls
224
567260
2000
捐款人突然接到威脅電話,
09:29
from members of a nationalist party
225
569260
3000
由國家黨黨員打來的。
09:32
who had obtained details
226
572260
2000
他們獲得詳情
09:34
about donors to Rospil
227
574260
3000
內容是關於這些人捐款給Rospil,
09:37
through members of the security services
228
577260
2000
細節是由政府安全部門提供,
09:39
who had somehow obtained this information
229
579260
3000
資料來源是從
09:42
from people at Yandex Money.
230
582260
3000
Yandex Money內部取得。
09:45
This has a chilling effect
231
585260
2000
這種寒蟬效應
09:47
on people's ability to use the Internet
232
587260
2000
影響人們使用網路的能力
09:49
to hold government accountable.
233
589260
3000
來監督政府責任。
09:52
So we have a situation in the world today
234
592260
2000
今天這個世界存在一種狀況
09:54
where in more and more countries
235
594260
2000
愈來愈多的國家
09:56
the relationship between citizens and governments
236
596260
3000
人民和政府的關係
09:59
is mediated through the Internet,
237
599260
3000
是透過網路傳達的
10:02
which is comprised primarily
238
602260
2000
而且主要是由
10:04
of privately owned and operated services.
239
604260
4000
私營的和受操作的服務所構成的。
10:08
So the important question, I think,
240
608260
2000
我認為最重要的問題
10:10
is not this debate over whether the Internet
241
610260
2000
不是爭論是否網路
10:12
is going to help the good guys more than the bad guys.
242
612260
3000
能幫助好人多於壞人。
10:15
Of course, it's going to empower
243
615260
2000
當然它有益於
10:17
whoever is most skilled at using the technology
244
617260
3000
任何最善用科技
10:20
and best understands the Internet
245
620260
2000
和最熟悉網路的人
10:22
in comparison with whoever their adversary is.
246
622260
3000
無論他們的對手是誰。
10:25
The most urgent question we need to be asking today
247
625260
3000
今天我們必須問的最迫切的問題是
10:28
is how do we make sure
248
628260
2000
我們如何確保
10:30
that the Internet evolves
249
630260
2000
網路的發展
10:32
in a citizen-centric manner.
250
632260
3000
是以服務人民為本的方式。
10:35
Because I think all of you will agree
251
635260
2000
我想大家都會同意
10:37
that the only legitimate purpose of government
252
637260
3000
政府存在的唯一公正合理的使命
10:40
is to serve citizens,
253
640260
2000
是服務人民。
10:42
and I would argue
254
642260
2000
而且我會主張
10:44
that the only legitimate purpose of technology
255
644260
2000
科技唯一的正當合法的目的
10:46
is to improve our lives,
256
646260
2000
是改善且提昇人民生活,
10:48
not to manipulate or enslave us.
257
648260
4000
而非操控或奴役人民。
10:53
So the question is,
258
653260
2000
所以問題是
10:55
we know how to hold government accountable.
259
655260
2000
我們要知道如何追究政府的責任。
10:57
We don't necessarily always do it very well,
260
657260
2000
我們不必總是作的非常好,
10:59
but we have a sense of what the models are,
261
659260
3000
但是我們要懂得運用各種形式──
11:02
politically and institutionally, to do that.
262
662260
2000
利用政治和法規的手段去處理。
11:04
How do you hold the sovereigns of cyberspace
263
664260
2000
而你如何讓電子網際空間的統治者
11:06
accountable to the public interest
264
666260
2000
對公眾(共)利益負責,
11:08
when most CEO's argue
265
668260
2000
當大多數的執行長主張
11:10
that their main obligation
266
670260
2000
他們的主要義務
11:12
is to maximize shareholder profit?
267
672260
2000
是擴大股東利潤?
11:14
And government regulation
268
674260
2000
而且政府法令
11:16
often isn't helping all that much.
269
676260
2000
經常管不到那麼的多。
11:18
You have situations, for instance, in France
270
678260
2000
有很多情形, 舉例來說,在法國
11:20
where president Sarkozy
271
680260
2000
總統Sarkozy
11:22
tells the CEO's of Internet companies,
272
682260
2000
告訴網路公司執行長們
11:24
"We're the only legitimate representatives
273
684260
2000
:「我們是唯一合法的
11:26
of the public interest."
274
686260
2000
公眾利益代表。」
11:28
But then he goes and champions laws
275
688260
2000
但然後他進而公開維護法律──
11:30
like the infamous "three-strikes" law
276
690260
2000
那種可惡的「三振(出局)法」(three strikes),
11:32
that would disconnect citizens from the Internet
277
692260
2000
中斷人民網路連線
11:34
for file sharing,
278
694260
2000
禁止檔案分享,
11:36
which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur
279
696260
3000
這已被聯合國特別書記讉責為
11:39
on Freedom of Expression
280
699260
2000
─就言論自由而言─
11:41
as being a disproportionate violation
281
701260
3000
不合理的侵犯
11:44
of citizens' right to communications,
282
704260
2000
人民通訊交流的權利,
11:46
and has raised questions amongst civil society groups
283
706260
3000
在公民社團間已有反對的聲浪,
11:49
about whether
284
709260
2000
他們質疑是否
11:51
some political representatives
285
711260
2000
某些政客
11:53
are more interested in preserving
286
713260
2000
更感興趣的是維護
11:55
the interests of the entertainment industry
287
715260
3000
娛樂業的利益
11:58
than they are in defending the rights of their citizens.
288
718260
2000
非捍衛人民的權利。
12:00
And here in the United Kingdom
289
720260
2000
而在這兒的英國
12:02
there's also concern over
290
722260
2000
也有令人關切的法令──
12:04
a law called the Digital Economy Act
291
724260
2000
數位經濟法案(Digital Economy Act)
12:06
that's placing more onus
292
726260
2000
下放更多的舉證責任
12:08
on private intermediaries
293
728260
2000
給私營仲介,
12:10
to police citizen behavior.
294
730260
4000
以監管人民的行為。
12:14
So what we need to recognize
295
734260
2000
所以,我們必須承認的是
12:16
is that if we want to have
296
736260
2000
在未來,若我們要有
12:18
a citizen-centric Internet in the future,
297
738260
3000
以服務人民為本的網際網路,
12:21
we need a broader and more sustained
298
741260
2000
我們需要一個更全面且長久持續的
12:23
Internet freedom movement.
299
743260
2000
網路自由發展。
12:25
After all, companies didn't stop polluting groundwater
300
745260
3000
畢竟,企業並沒有停止污染地下水,
12:28
as a matter of course,
301
748260
3000
即使理所當然該停止,
12:31
or employing 10-year-olds as a matter of course,
302
751260
2000
或者理所當然地停止僱用10歲的孩子,
12:33
just because executives woke up one day
303
753260
2000
僅僅因為某天主管開始察覺到,
12:35
and decided it was the right thing to do.
304
755260
3000
並決定這是正確且該做的事。
12:38
It was the result of decades of sustained activism,
305
758260
2000
這是由於數十年長期持續的積極行為,
12:40
shareholder advocacy
306
760260
2000
維護股東權利,
12:42
and consumer advocacy.
307
762260
2000
和保護消費者權益的結果。
12:44
Similarly, governments don't enact
308
764260
4000
同樣地,政府制定
12:48
intelligent environmental and labor laws
309
768260
3000
聰明的環境保護和勞動法規
12:51
just because politicians wake up one day.
310
771260
3000
不僅僅是因政治官員某天開始認為這才符合人民利益。
12:54
It's the result of very sustained and prolonged
311
774260
2000
這是源於日積月累的
12:56
political activism
312
776260
2000
政治積極行為──
12:58
that you get the right regulations,
313
778260
2000
制定公正合理的法規
13:00
and that you get the right corporate behavior.
314
780260
2000
你就能有效地規範團體行為。
13:02
We need to make the same approach
315
782260
2000
我們必須以同樣的舉措
13:04
with the Internet.
316
784260
2000
對待網際網路的世界。
13:06
We also are going to need
317
786260
2000
我們也要求
13:08
political innovation.
318
788260
2000
政治革新。
13:10
Eight hundred years ago, approximately,
319
790260
3000
大約800年以前,
13:13
the barons of England decided
320
793260
2000
英國貴族決定
13:15
that the Divine Right of Kings
321
795260
2000
神授君權
13:17
was no longer working for them so well,
322
797260
3000
對他們不再適用,
13:20
and they forced King John
323
800260
2000
他們逼迫約翰國王
13:22
to sign the Magna Carta,
324
802260
3000
簽署大憲章(拉丁語:Magna Carta)
13:25
which recognized
325
805260
2000
其內容是承認
13:27
that even the king
326
807260
2000
即便君王
13:29
who claimed to have divine rule
327
809260
3000
主張上帝賦予其統治權,
13:32
still had to abide by a basic set of rules.
328
812260
3000
仍必須遵守基本的規則。
13:35
This set off a cycle
329
815260
3000
這事件引發了一個循環
13:38
of what we can call political innovation,
330
818260
2000
我們可稱之為「政治革新」,
13:40
which led eventually to the idea of consent of the governed --
331
820260
3000
終究導向以「人民之意願」的概念
13:43
which was implemented for the first time
332
823260
3000
首次將此概念付諸行動的是
13:46
by that radical revolutionary government
333
826260
3000
激進的革命政府──
13:49
in America across the pond.
334
829260
3000
橫越大西洋另一邊的美國。
13:52
So now we need to figure out
335
832260
3000
所以現在我們必須想出
13:55
how to build consent of the networked.
336
835260
2000
如何建立「網路使用者之意願」,
13:57
And what does that look like?
337
837260
2000
那會是怎麼樣?
13:59
At the moment, we still don't know.
338
839260
3000
此時我們仍不知道。
14:02
But it's going to require innovation
339
842260
4000
但革新是必然的,
14:06
that's not only going to need
340
846260
3000
不只是
14:09
to focus on politics,
341
849260
2000
將焦點放在政治領域、
14:11
on geopolitics,
342
851260
2000
地緣政治領域,
14:13
but it's also going to need
343
853260
2000
而是也必須
14:15
to deal with questions
344
855260
3000
處理一些問題,
14:18
of business management, investor behavior,
345
858260
3000
有關商業管理、投資行為、
14:21
consumer choice
346
861260
2000
顧客選擇、
14:23
and even software design and engineering.
347
863260
4000
甚至是軟體設計和工程設計的議題。
14:27
Each and every one of us has a vital part to play
348
867260
3000
我們每個人都扮演重要的角色
14:30
in building the kind of world
349
870260
3000
去創造這樣的世界──
14:33
in which government and technology
350
873260
3000
政府組織和科技技術
14:36
serve the world's people and not the other way around.
351
876260
3000
是為服務世界人民而非其他不合理意圖。
14:39
Thank you very much.
352
879260
2000
非常謝謝大家。
14:41
(Applause)
353
881260
5000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。