Yang Lan: The generation that's remaking China

258,061 views ・ 2011-10-03

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:15
The night before I was heading for Scotland,
0
15260
3000
Vakarā pirms došanās uz Skotiju
00:18
I was invited to host the final
1
18260
3000
mani uzaicināja
vadīt „Ķīnas talantu” noslēguma raidījumu Šanhajā,
00:21
of "China's Got Talent" show in Shanghai
2
21260
3000
00:24
with the 80,000 live audience in the stadium.
3
24260
4000
stadionā, kur klātienē bija 80 000 klausītāju.
00:28
Guess who was the performing guest?
4
28260
3000
Uzminiet, kurš viesmākslinieks uzstājās?
00:31
Susan Boyle.
5
31260
3000
Sjūzena Boila.
(Smiekli)
00:34
And I told her, "I'm going to Scotland the next day."
6
34260
4000
Es viņai teicu: „Es rīt došos uz Skotiju.”
00:38
She sang beautifully,
7
38260
2000
Viņa dziedāja skaisti,
00:40
and she even managed to say a few words in Chinese:
8
40260
4000
un viņai pat izdevās pateikt pāris vārdu ķīniski:
00:44
送你葱
9
44260
3000
(ķīniski) 送你葱 (song nī cong)
00:47
So it's not like "hello" or "thank you,"
10
47260
2000
Tas nav gluži „sveiki” vai „paldies”,
00:49
that ordinary stuff.
11
49260
2000
tās parastās frāzes.
00:51
It means "green onion for free."
12
51260
2000
Tas nozīmē „dāvinu jums sīpolu.”
00:53
Why did she say that?
13
53260
3000
Kāpēc viņa to teica?
00:56
Because it was a line
14
56260
3000
Jo tā bija rindiņa
00:59
from our Chinese parallel Susan Boyle --
15
59260
3000
no mūsu ķīniešu Sjūzenas Boilas –
01:02
a 50-some year-old woman,
16
62260
2000
kādas ap 50 gadu vecas sievietes,
01:04
a vegetable vendor in Shanghai,
17
64260
2000
dārzeņu pārdevējas Šanhajā,
01:06
who loves singing Western opera,
18
66260
3000
kurai patīk dziedāt Rietumu operas,
01:09
but she didn't understand
19
69260
2000
bet kura nesaprot
01:11
any English or French or Italian,
20
71260
2000
ne angļu, ne franču, ne itāļu valodu,
01:13
so she managed to fill in the lyrics
21
73260
2000
tāpēc dziesmu tekstus viņa aizpilda
01:15
with vegetable names in Chinese.
22
75260
2000
ar dārzeņu nosaukumiem ķīniešu valodā.
01:17
(Laughter)
23
77260
2000
(Smiekli)
01:19
And the last sentence of Nessun Dorma
24
79260
3000
Un pēdējais teikums no „Nessun Dorma”,
01:22
that she was singing in the stadium
25
82260
2000
ko viņa dziedāja stadionā,
01:24
was "green onion for free."
26
84260
3000
bija: „Dāvinu jums sīpolus!”
01:27
So [as] Susan Boyle was saying that,
27
87260
3000
Kad to teica Sjūzena Boila,
01:30
80,000 live audience sang together.
28
90260
3000
80 000 cilvēku liela auditorija dziedāja līdzi.
01:33
That was hilarious.
29
93260
3000
Tas bija ļoti smieklīgi!
01:36
So I guess both Susan Boyle
30
96260
3000
Varētu teikt, ka gan Sjūzena Boila,
01:39
and this vegetable vendor in Shanghai
31
99260
3000
gan šī dārzeņu pārdevēja no Šanhajas
01:42
belonged to otherness.
32
102260
2000
pieder citādajam.
01:44
They were the least expected to be successful
33
104260
2000
No viņām vismazāk gaidīja panākumus biznesā, ko dēvē par izklaidi,
01:46
in the business called entertainment,
34
106260
3000
01:49
yet their courage and talent brought them through.
35
109260
3000
taču viņu drosme un talants izcēla viņas gaismā.
01:52
And a show and a platform
36
112260
3000
Un šovs un tā formāts
01:55
gave them the stage
37
115260
2000
sniedza iespēju piepildīt savus sapņus.
01:57
to realize their dreams.
38
117260
3000
02:00
Well, being different is not that difficult.
39
120260
4000
Būt atšķirīgam nav tik grūti.
02:04
We are all different
40
124260
2000
Mēs visi esam atšķirīgi, no dažādiem skatpunktiem raugoties.
02:06
from different perspectives.
41
126260
2000
02:08
But I think being different is good,
42
128260
2000
Bet būt atšķirīgam ir labi,
02:10
because you present a different point of view.
43
130260
3000
jo tā cilvēks piedāvā citādu skatījumu.
02:13
You may have the chance to make a difference.
44
133260
3000
Cilvēks var būt nozīmīgs.
02:16
My generation has been very fortunate
45
136260
2000
Manai paaudzei ir bijusi tā laime redzēt un piedalīties
02:18
to witness and participate
46
138260
2000
02:20
in the historic transformation of China
47
140260
3000
vēsturiskajā Ķīnas pārtapšanā,
02:23
that has made so many changes
48
143260
2000
kas pēdējos 20–30 gados nesusi tik daudz pārmaiņu.
02:25
in the past 20, 30 years.
49
145260
3000
02:28
I remember that in the year of 1990,
50
148260
3000
Es atceros, ka 1990. gadā,
02:31
when I was graduating from college,
51
151260
2000
kad absolvēju augstskolu,
02:33
I was applying for a job in the sales department
52
153260
3000
es pieteicos darbā pārdošanas nodaļā
02:36
of the first five-star hotel in Beijing,
53
156260
2000
pirmajā Pekinas pieczvaigžņu viesnīcā Great Wall Sheraton;
02:38
Great Wall Sheraton -- it's still there.
54
158260
4000
tā vēl arvien darbojas.
02:42
So after being interrogated
55
162260
2000
Pēc pusstundu ilgas nopratināšanas, ko veica kāds japāņu vadītājs,
02:44
by this Japanese manager for a half an hour,
56
164260
2000
02:46
he finally said,
57
166260
2000
viņš galu galā teica:
02:48
"So, Miss Yang,
58
168260
2000
„Janas jaunkundze, vai jums ir kāds jautājums man?"
02:50
do you have any questions to ask me?"
59
170260
3000
02:53
I summoned my courage and poise and said,
60
173260
3000
Es saņēmu drosmi un teicu:
02:56
"Yes, but could you let me know,
61
176260
2000
„Jā, vai Jūs, lūdzu, varētu man pateikt,
02:58
what actually do you sell?"
62
178260
3000
ko jūs īsti pārdodat?”
03:01
I didn't have a clue what a sales department was about
63
181260
2000
Man nebija ne jausmas,
ko dara pārdošanas daļa pieczvaigžņu viesnīcā.
03:03
in a five-star hotel.
64
183260
2000
03:05
That was the first day I set my foot
65
185260
2000
Todien es pirmo reizi spēru kāju pieczvaigžņu viesnīcā.
03:07
in a five-star hotel.
66
187260
2000
03:09
Around the same time,
67
189260
2000
Ap to pašu laiku
03:11
I was going through an audition --
68
191260
3000
es piedalījos noklausīšanā,
03:14
the first ever open audition
69
194260
2000
pirmajā atvērtajā noklausīšanā Ķīnas nacionālajā televīzijā.
03:16
by national television in China --
70
196260
3000
03:19
with another thousand college girls.
71
199260
3000
Es tur biju kopā ar tūkstošiem citu studenšu.
03:22
The producer told us
72
202260
2000
Producents teica, ka viņi meklē jauku, nevainīgu, skaistu un svaigu seju.
03:24
they were looking for some sweet, innocent
73
204260
2000
03:26
and beautiful fresh face.
74
206260
3000
03:29
So when it was my turn, I stood up and said,
75
209260
3000
Kad pienāca mana kārta, es piecēlos un teicu:
03:32
"Why [do] women's personalities on television
76
212260
3000
„Kāpēc sieviešu personībām televīzijā
03:35
always have to be beautiful, sweet, innocent
77
215260
3000
vienmēr jābūt skaistām, jaukām, naivām un, ziniet, saprotošām?
03:38
and, you know, supportive?
78
218260
3000
03:41
Why can't they have their own ideas
79
221260
2000
Kāpēc viņām nevar būt pašām savas domas un sava nostāja?”
03:43
and their own voice?"
80
223260
2000
03:45
I thought I kind of offended them.
81
225260
4000
Es domāju, ka viņus aizvainoju.
03:49
But actually, they were impressed by my words.
82
229260
4000
Taču patiesībā manis teiktais uz viņiem atstāja iespaidu.
03:53
And so I was in the second round of competition,
83
233260
2000
Tā es nonācu otrajā konkursa kārtā
03:55
and then the third and the fourth.
84
235260
2000
un tad trešajā, un ceturtajā.
03:57
After seven rounds of competition,
85
237260
2000
Pēc septiņām konkursa kārtām
03:59
I was the last one to survive it.
86
239260
3000
es biju vienīgā, kas bija palikusi.
04:02
So I was on a national television prime-time show.
87
242260
3000
Tā es nonācu nacionālās televīzijas labākā raidlaika programmā.
04:05
And believe it or not,
88
245260
2000
Un, ticiet vai ne,
04:07
that was the first show on Chinese television
89
247260
2000
tā bija pirmā programma Ķīnas televīzijā,
04:09
that allowed its hosts
90
249260
2000
kas ļāva tās vadītājiem
04:11
to speak out of their own minds
91
251260
2000
izteikt pašiem savas domas,
04:13
without reading an approved script.
92
253260
3000
nevis lasīt no apstiprināta scenārija.
04:16
(Applause)
93
256260
4000
(Aplausi)
04:20
And my weekly audience at that time
94
260260
2000
Un mana iknedēļas auditorija tolaik
04:22
was between 200 to 300 million people.
95
262260
4000
bija ap 200 līdz 300 miljoniem cilvēku.
04:26
Well after a few years,
96
266260
2000
Pēc dažiem gadiem es nolēmu doties uz ASV, uz Kolumbijas universitāti,
04:28
I decided to go to the U.S. and Columbia University
97
268260
3000
04:31
to pursue my postgraduate studies,
98
271260
2000
iegūt maģistra grādu
04:33
and then started my own media company,
99
273260
2000
un tad izveidoju savu mediju uzņēmumu,
04:35
which was unthought of
100
275260
3000
kas bija kaut kas nedzirdēts
04:38
during the years that I started my career.
101
278260
2000
tolaik, kad es uzsāku savu karjeru.
04:40
So we do a lot of things.
102
280260
2000
Mēs darām daudz ko.
04:42
I've interviewed more than a thousand people in the past.
103
282260
3000
Esmu intervējusi vairāk nekā tūkstoš cilvēku.
04:45
And sometimes I have young people approaching me
104
285260
3000
Un dažreiz pie manis nāk jauni ļaudis un saka:
04:48
say, "Lan, you changed my life,"
105
288260
2000
„Laņa, tu esi mainījusi manu dzīvi.”
04:50
and I feel proud of that.
106
290260
2000
Un es jūtos par to lepna.
04:52
But then we are also so fortunate
107
292260
2000
Bet mums ir arī paveicies
04:54
to witness the transformation of the whole country.
108
294260
3000
pieredzēt veselas valsts pārveidi.
04:57
I was in Beijing's bidding for the Olympic Games.
109
297260
4000
Es piedalījos Pekinas kandidēšanā uz olimpisko spēļu rīkošanu.
05:01
I was representing the Shanghai Expo.
110
301260
2000
Es pārstāvēju Šanhajas ekspo.
05:03
I saw China embracing the world
111
303260
2000
Es redzēju, kā Ķīna uzņem pasauli
05:05
and vice versa.
112
305260
2000
un pasaule uzņem to.
05:07
But then sometimes I'm thinking,
113
307260
3000
Bet dažreiz es prātoju,
05:10
what are today's young generation up to?
114
310260
4000
ko domā šodienas jaunatne,
05:14
How are they different,
115
314260
2000
kā tā atšķiras
05:16
and what are the differences they are going to make
116
316260
2000
un kā viņi ietekmēs Ķīnas vai pat pasaules nākotni.
05:18
to shape the future of China,
117
318260
2000
05:20
or at large, the world?
118
320260
3000
05:23
So today I want to talk about young people
119
323260
2000
Šodien es vēlos runāt par jauniešiem
05:25
through the platform of social media.
120
325260
3000
no sociālo mediju skatpunkta.
05:28
First of all, who are they? [What] do they look like?
121
328260
3000
Pirmkārt, kas viņi ir? Kā izskatās?
05:31
Well this is a girl called Guo Meimei --
122
331260
2000
Šī ir meitene vārdā Guo Meimei,
05:33
20 years old, beautiful.
123
333260
2000
20 gadu veca, skaista.
05:35
She showed off her expensive bags,
124
335260
3000
Viņa izrādīja savas dārgās somas, drēbes un auto
05:38
clothes and car
125
338260
2000
05:40
on her microblog,
126
340260
2000
savā mikrobolgā, Ķīnas tvitera versijā.
05:42
which is the Chinese version of Twitter.
127
342260
2000
05:44
And she claimed to be the general manager of Red Cross
128
344260
4000
Un viņa apgalvoja, ka ir Sarkanā krusta galvenā vadītāja
05:48
at the Chamber of Commerce.
129
348260
3000
Tirdzniecības kamerā.
05:51
She didn't realize
130
351260
2000
Viņa nesaprata, ka aizskar jūtīgu vietu
05:53
that she stepped on a sensitive nerve
131
353260
2000
05:55
and aroused national questioning,
132
355260
2000
un izraisa nacionāla līmeņa šaubas, gandrīz nemierus,
05:57
almost a turmoil,
133
357260
2000
05:59
against the credibility of Red Cross.
134
359260
3000
par Sarkanā Krusta uzticamību.
06:02
The controversy was so heated
135
362260
3000
Skandāls uzņēma tādus apgriezienus,
06:05
that the Red Cross had to open a press conference
136
365260
2000
ka Sarkanajam Krustam bija jāsasauc preses konference,
06:07
to clarify it,
137
367260
2000
lai ieviestu skaidrību, un izmeklēšana vēl arvien turpinās.
06:09
and the investigation is going on.
138
369260
2000
06:11
So far, as of today,
139
371260
3000
Šobrīd
06:14
we know that she herself made up that title --
140
374260
3000
mēs zinām, ka viņa amatu ir izgudrojusi,
06:17
probably because she feels proud to be associated with charity.
141
377260
3000
droši vien tādēļ, ka jūtas pagodināta būt saistīta ar labdarību.
06:20
All those expensive items
142
380260
2000
Visas šīs dārgās mantas viņa saņēma kā dāvanas no sava puiša,
06:22
were given to her as gifts
143
382260
2000
06:24
by her boyfriend,
144
384260
2000
06:26
who used to be a board member
145
386260
2000
kurš savulaik bija valdes loceklis
06:28
in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.
146
388260
3000
kādā Sarkanā Krusta apakšnodaļā Tirdzniecības kamerā.
06:31
It's very complicated to explain.
147
391260
3000
Tas ir ļoti sarežģīti.
06:34
But anyway, the public still doesn't buy it.
148
394260
3000
Bet katrā ziņā sabiedrība vēl arvien tam netic.
06:37
It is still boiling.
149
397260
2000
Tas vēl arvien nav norimis.
06:39
It shows us a general mistrust
150
399260
3000
Tas norāda uz vispārēju neuzticēšanos
06:42
of government or government-backed institutions,
151
402260
3000
valdībai vai valdības atbalstītām institūcijām,
06:45
which lacked transparency in the past.
152
405260
3000
kurām pagātnē ir trūcis caurspīdīguma.
06:48
And also it showed us
153
408260
2000
Un tas arī norāda
06:50
the power and the impact of social media
154
410260
3000
uz ietekmi un spēku, kas piemīt sociālajiem medijiem,
06:53
as microblog.
155
413260
2000
piemēram, mikroblogiem.
06:55
Microblog boomed in the year of 2010,
156
415260
3000
Mikroblogošana strauji attīstījās 2010. gadā,
06:58
with visitors doubled
157
418260
2000
apmeklētāju skaitam divkāršojoties
07:00
and time spent on it tripled.
158
420260
3000
un tajā pavadītajam laikam trīskāršojoties.
07:03
Sina.com, a major news portal,
159
423260
2000
Sina.com, vienā no lielākajiem ziņu portāliem, vien
07:05
alone has more than 140 million microbloggers.
160
425260
4000
ir 140 miljonu mikroblogeru.
07:09
On Tencent, 200 million.
161
429260
2000
Tencent ir 200 miljonu.
07:11
The most popular blogger --
162
431260
2000
Vispopulārākā blogere –
07:13
it's not me --
163
433260
2000
tā neesmu es –
07:15
it's a movie star,
164
435260
2000
ir kāda filmu zvaigzne,
07:17
and she has more than 9.5 million followers, or fans.
165
437260
4000
un viņai ir vairāk nekā 9,5 miljonu sekotāju jeb fanu.
07:21
About 80 percent of those microbloggers are young people,
166
441260
3000
Apmēram 80 procenti no šiem mikroblogotājiem ir jaunieši
07:24
under 30 years old.
167
444260
3000
jaunāki par 30 gadiem.
07:27
And because, as you know,
168
447260
2000
Tā kā, kā zināms,
07:29
the traditional media is still heavily controlled by the government,
169
449260
3000
tradicionālos medijus arvien vēl stingri kontrolē valdība,
07:32
social media offers an opening
170
452260
2000
sociālie mediji piedāvā iespēju
07:34
to let the steam out a little bit.
171
454260
2000
mazliet nolaist tvaiku.
07:36
But because you don't have many other openings,
172
456260
3000
Bet, tā kā nav daudz citu iespēju,
07:39
the heat coming out of this opening
173
459260
3000
tvaiks, kas pa to iznāk, reizēm ir ļoti spēcīgs, aktīvs
07:42
is sometimes very strong, active
174
462260
3000
07:45
and even violent.
175
465260
2000
un pat vardarbīgs.
07:47
So through microblogging,
176
467260
2000
Mikroblogošana mums tātad ļauj vēl labāk saprast ķīniešu jaunatni.
07:49
we are able to understand Chinese youth even better.
177
469260
3000
07:52
So how are they different?
178
472260
2000
Kā tad viņi atšķiras?
07:54
First of all, most of them were born
179
474260
2000
Pirmkārt, vairums no viņiem ir dzimuši 80. un 90. gados,
07:56
in the 80s and 90s,
180
476260
2000
07:58
under the one-child policy.
181
478260
3000
viena bērna politikas ietvaros.
08:01
And because of selected abortion
182
481260
2000
Un selektīvo abortu dēļ, ko veikušas ģimenes, kas priekšroku dod zēniem,
08:03
by families who favored boys to girls,
183
483260
2000
08:05
now we have ended up
184
485260
2000
tagad mums ir par 30 miljoniem vairāk jaunu vīriešu nekā sieviešu.
08:07
with 30 million more young men than women.
185
487260
3000
08:10
That could pose
186
490260
2000
Tas potenciāli varētu radīt draudus sabiedrībai,
08:12
a potential danger to the society,
187
492260
2000
08:14
but who knows;
188
494260
2000
bet, kas zina,
08:16
we're in a globalized world,
189
496260
2000
mēs dzīvojam globālizētā pasaulē, un viņi var mekēt partneres citās valstīs.
08:18
so they can look for girlfriends from other countries.
190
498260
4000
08:22
Most of them have fairly good education.
191
502260
3000
Vairumam no viņiem ir diezgan laba izglītība.
08:25
The illiteracy rate in China among this generation
192
505260
3000
Analfabētisms Ķīnā šajā paaudzē ir zem viena procenta.
08:28
is under one percent.
193
508260
3000
08:31
In cities, 80 percent of kids go to college.
194
511260
3000
Pilsētās 80 procentu bērnu dodas uz universitāti.
08:34
But they are facing an aging China
195
514260
4000
Bet viņi saskaras ar novecojošu Ķīnu,
08:38
with a population above 65 years old
196
518260
3000
kur šogad jau vairāk nekā 7 procenti iedzīvotāju ir vecāki par 65 gadiem,
08:41
coming up with seven-point-some percent this year,
197
521260
3000
08:44
and about to be 15 percent
198
524260
2000
un ap 2030. gadu šis skaitlis sasniegs 15 procentus.
08:46
by the year of 2030.
199
526260
2000
08:48
And you know we have the tradition
200
528260
2000
Un jūs zināt, ka tradicionāli Ķīnā bērni finansiāli atbalsta vecākus
08:50
that younger generations support the elders financially,
201
530260
2000
08:52
and taking care of them when they're sick.
202
532260
2000
un rūpējas par tiem, kad tie saslimst.
08:54
So it means young couples
203
534260
2000
Tas nozīmē, ka jaunajiem pāriem būs jāatbalsta četri vecāki,
08:56
will have to support four parents
204
536260
3000
08:59
who have a life expectancy of 73 years old.
205
539260
4000
kuru paredzamais dzīves ilgums ir 73 gadi.
09:03
So making a living is not that easy
206
543260
2000
Tāpēc jauniešiem nav viegli izdzīvot.
09:05
for young people.
207
545260
2000
09:07
College graduates are not in short supply.
208
547260
3000
Augstskolu absolventu nav maz.
09:10
In urban areas,
209
550260
2000
Pilsētās augstskolu pabeigušo sākotnējā alga ir ap 400 dolāriem mēnesī,
09:12
college graduates find the starting salary
210
552260
2000
09:14
is about 400 U.S. dollars a month,
211
554260
2000
09:16
while the average rent
212
556260
2000
bet vidējā dzīvokļa īre ir virs 500 dolāriem.
09:18
is above $500.
213
558260
2000
09:20
So what do they do? They have to share space --
214
560260
3000
Ko viņi dara?
Viņi īrē kopīgi, dzīvo saspiesti ļoti ierobežotā telpā,
09:23
squeezed in very limited space
215
563260
2000
09:25
to save money --
216
565260
2000
lai ietaupītu naudu.
09:27
and they call themselves "tribe of ants."
217
567260
3000
Un viņi sevi dēvē par „skudru cilti”.
09:30
And for those who are ready to get married
218
570260
2000
Un tie, kas ir gatavi precēties un pirkt savu dzīvokli,
09:32
and buy their apartment,
219
572260
2000
09:34
they figured out they have to work
220
574260
2000
ir izrēķinājuši, ka viņiem jāstrādā 30 līdz 40 gadu,
09:36
for 30 to 40 years
221
576260
2000
09:38
to afford their first apartment.
222
578260
2000
lai iegādātos savu pirmo mājokli.
09:40
That ratio in America
223
580260
2000
Šī attiecība Amerikā ir aptuveni pieci gadi,
09:42
would only cost a couple five years to earn,
224
582260
2000
09:44
but in China it's 30 to 40 years
225
584260
3000
bet Ķīnā tā sasniedz 30 līdz 40 gadus, jo nekustamā īpašuma cenas strauji ceļas.
09:47
with the skyrocketing real estate price.
226
587260
4000
09:51
Among the 200 million migrant workers,
227
591260
3000
No 200 miljoniem migrējošo strādnieku
09:54
60 percent of them are young people.
228
594260
3000
60 procenti ir jaunieši.
09:57
They find themselves sort of sandwiched
229
597260
2000
Viņi atrodas it kā iespiesti starp pilsētām un lauku rajoniem.
09:59
between the urban areas and the rural areas.
230
599260
3000
10:02
Most of them don't want to go back to the countryside,
231
602260
3000
Lielākā daļa nevēlas atgriezties laukos,
10:05
but they don't have the sense of belonging.
232
605260
2000
bet viņi nejūtas piederīgi.
10:07
They work for longer hours
233
607260
2000
Viņi strādā ilgāk un saņem mazāku algu un sociālās garantijas.
10:09
with less income, less social welfare.
234
609260
3000
10:12
And they're more vulnerable
235
612260
2000
Un viņi ir neaizsargātāki pret bezdarbu,
10:14
to job losses,
236
614260
2000
10:16
subject to inflation,
237
616260
2000
pakļauti inflācijai,
10:18
tightening loans from banks,
238
618260
2000
aizvien grūtākiem kredīta nosacījumiem,
10:20
appreciation of the renminbi,
239
620260
2000
renminbi sadārdzināšanos
10:22
or decline of demand
240
622260
2000
vai pieprasījuma samazināšanos Eiropā vai Amerikā
10:24
from Europe or America
241
624260
2000
10:26
for the products they produce.
242
626260
2000
viņu ražotajiem produktiem.
10:28
Last year, though,
243
628260
2000
Pagājušajā gadā
10:30
an appalling incident
244
630260
2000
kādā Dienvidķīnas ražotnē notika briesmīgs negadījums.
10:32
in a southern OEM manufacturing compound in China:
245
632260
3000
10:35
13 young workers
246
635260
2000
Trīspadsmit jauni strādnieki,
10:37
in their late teens and early 20s
247
637260
2000
vecumā ap 20 gadiem,
10:39
committed suicide,
248
639260
2000
izdarīja pašnāvību viens pēc otra,
10:41
just one by one like causing a contagious disease.
249
641260
4000
tā izplatījās kā lipīga slimība.
10:45
But they died because of all different personal reasons.
250
645260
4000
Viņi mira dažādu personīgu iemeslu dēļ,
10:49
But this whole incident
251
649260
2000
bet viss šis incidents
izraisīja milzīgu sabiedrības protestu pret izolāciju,
10:51
aroused a huge outcry from society
252
651260
2000
10:53
about the isolation,
253
653260
2000
10:55
both physical and mental,
254
655260
2000
gan fizisku, gan garīgu,
10:57
of these migrant workers.
255
657260
2000
no kuras cieš šie migrējošie strādnieki.
10:59
For those who do return back to the countryside,
256
659260
2000
Tie, kas atgriežas laukos, tiek ļoti labi uzņemti,
11:01
they find themselves very welcome locally,
257
661260
3000
11:04
because with the knowledge, skills and networks
258
664260
2000
jo ar pilsētā iegūtajām zināšanām, prasmēm un sakariem,
11:06
they have learned in the cities,
259
666260
2000
11:08
with the assistance of the Internet,
260
668260
2000
un ar interneta palīdzību,
11:10
they're able to create more jobs,
261
670260
3000
viņi var radīt vairāk darba vietu, uzlabot vietējo lauksaimniecību
11:13
upgrade local agriculture and create new business
262
673260
2000
un veidot jaunus uzņēmumus mazāk attīstītā tirgū.
11:15
in the less developed market.
263
675260
2000
11:17
So for the past few years, the coastal areas,
264
677260
3000
Pēdējos gados piejūras reģionos
11:20
they found themselves in a shortage of labor.
265
680260
3000
sāk trūkt darbaspēka.
11:23
These diagrams show
266
683260
2000
Šīs diagrammas rāda vispārēju sociālo fonu.
11:25
a more general social background.
267
685260
2000
11:27
The first one is the Engels coefficient,
268
687260
3000
Pirmais ir Engela koeficients,
11:30
which explains that the cost of daily necessities
269
690260
3000
kas skaidro, ka ikdienas izdevumu daļa
11:33
has dropped its percentage
270
693260
2000
pēdējo desmit gadu laikā
11:35
all through the past decade,
271
695260
2000
11:37
in terms of family income,
272
697260
2000
ir samazinājusies līdz 37 procentiem no ģimenes ienākumiem.
11:39
to about 37-some percent.
273
699260
3000
11:42
But then in the last two years,
274
702260
2000
Bet tad divos pēdējos gados
11:44
it goes up again to 39 percent,
275
704260
2000
tā atkal pieaug līdz 39 procentiem,
11:46
indicating a rising living cost.
276
706260
3000
kas norāda uz dzīves sadārdzināšanos.
11:49
The Gini coefficient
277
709260
2000
Džini koeficients
11:51
has already passed the dangerous line of 0.4.
278
711260
3000
jau ir pārsniedzis bīstamo 0,4 robežu.
11:54
Now it's 0.5 --
279
714260
2000
Tagad tas ir 0,5.
11:56
even worse than that in America --
280
716260
3000
Pat sliktāk nekā Amerikā,
11:59
showing us the income inequality.
281
719260
3000
kas norāda uz ienākumu nevienlīdzību.
12:02
And so you see this whole society
282
722260
2000
Tā nu jūs redzat šo sabiedrību,
12:04
getting frustrated
283
724260
2000
kurā pieaug neapmierinātība
12:06
about losing some of its mobility.
284
726260
3000
par daļēju mobilitātes zaudēšanu.
12:09
And also, the bitterness and even resentment
285
729260
3000
Un arī rūgtums un pat naidīgums
12:12
towards the rich and the powerful
286
732260
2000
pret bagātajiem un varenajiem ir visai izplatīts.
12:14
is quite widespread.
287
734260
2000
12:16
So any accusations of corruption
288
736260
2000
Tāpēc jebkādas apsūdzības korupcijā
12:18
or backdoor dealings between authorities or business
289
738260
4000
vai aizmuguriski darījumi starp varas pārstāvjiem vai uzņēmējiem
12:22
would arouse a social outcry
290
742260
2000
izraisa sabiedrības protestu vai pat nemierus.
12:24
or even unrest.
291
744260
2000
12:26
So through some of the hottest topics on microblogging,
292
746260
4000
No karstāk apspriestajiem mikroblogošanas tematiem
12:30
we can see what young people care most about.
293
750260
3000
mēs varam redzēt, kas jauniešiem rūp visvairāk.
12:33
Social justice and government accountability
294
753260
2000
Sociālais taisnīgums un valdības atbildība
12:35
runs the first in what they demand.
295
755260
3000
ir viņu prasību saraksta augšgalā.
12:38
For the past decade or so,
296
758260
2000
Pēdējo aptuveni desmit gadu laikā
12:40
a massive urbanization and development
297
760260
4000
masīvā urbanizācija un attīstība
12:44
have let us witness a lot of reports
298
764260
3000
likusi mums piedzīvot
daudzu privātīpašumu piespiedu nojaukšanu.
12:47
on the forced demolition
299
767260
2000
12:49
of private property.
300
769260
2000
12:51
And it has aroused huge anger and frustration
301
771260
3000
Un tas ir raisījis milzīgu neapmierinātību mūsu jaunajā paaudzē.
12:54
among our young generation.
302
774260
2000
12:56
Sometimes people get killed,
303
776260
2000
Dažreiz cilvēki iet bojā,
12:58
and sometimes people set themselves on fire to protest.
304
778260
4000
un dažreiz tie protestējot aizdedzinās.
13:02
So when these incidents are reported
305
782260
2000
Kad šādas ziņas parādās internetā aizvien biežāk,
13:04
more and more frequently on the Internet,
306
784260
2000
13:06
people cry for the government to take actions to stop this.
307
786260
3000
ļaudis pieprasa valdības rīcību, lai to apturētu.
13:09
So the good news is that earlier this year,
308
789260
3000
Labā ziņa ir tā, ka šī gada sākumā
13:12
the state council passed a new regulation
309
792260
3000
valsts padome pieņēma jaunu likumu
13:15
on house requisition and demolition
310
795260
3000
par mājokļa atsavināšanu un nojaukšanu
13:18
and passed the right
311
798260
2000
un nodeva tiesības pieprasīt piespiedu nojaukšanu
13:20
to order forced demolition from local governments
312
800260
2000
13:22
to the court.
313
802260
2000
no pašvaldībām uz tiesām.
13:25
Similarly, many other issues concerning public safety
314
805260
3000
Līdzīgi arī daudzi citi sabiedriskās drošības jautājumi
13:28
is a hot topic on the Internet.
315
808260
3000
rosina karstas diskusijas internetā.
13:31
We heard about polluted air,
316
811260
2000
Mēs dzirdam par piesārņotu gaisu, ūdeni, saindētu pārtiku.
13:33
polluted water, poisoned food.
317
813260
3000
13:36
And guess what, we have faked beef.
318
816260
3000
Un mums, ziniet, ir pat viltota liellopu gaļa.
13:39
They have sorts of ingredients
319
819260
2000
Ir tādas vielas,
13:41
that you brush on a piece of chicken or fish,
320
821260
3000
ko ieberzējot vistas vai zivs gaļā,
13:44
and it turns it to look like beef.
321
824260
3000
tā izskatās pēc liellopu gaļas.
13:47
And then lately,
322
827260
2000
Un pēdējā laikā ļaudis ir ļoti noraizējušies par pārtikas eļļu,
13:49
people are very concerned about cooking oil,
323
829260
2000
13:51
because thousands of people have been found
324
831260
3000
jo atklāts, ka tūkstošiem cilvēku
13:54
[refining] cooking oil
325
834260
2000
vāc izmantoto eļļu no restorānu notekām.
13:56
from restaurant slop.
326
836260
2000
13:58
So all these things
327
838260
2000
Visas šīs lietas izraisījušas milzu protestus internetā.
14:00
have aroused a huge outcry from the Internet.
328
840260
4000
14:04
And fortunately,
329
844260
2000
Un par laimi mēs redzam valdību
14:06
we have seen the government
330
846260
2000
atbildam aizvien ātrāk un biežāk uz sabiedrības satraukumu.
14:08
responding more timely and also more frequently
331
848260
3000
14:11
to the public concerns.
332
851260
2000
14:13
While young people seem to be very sure
333
853260
2000
Lai gan jaunieši šķiet ļoti pārliecināti
14:15
about their participation
334
855260
2000
par iesaistīšanos sabiedriskajā politikas veidošanā,
14:17
in public policy-making,
335
857260
2000
14:19
but sometimes they're a little bit lost
336
859260
2000
dažreiz viņi ir mazliet apjukuši attiecībā uz to, ko vēlas paši sev.
14:21
in terms of what they want for their personal life.
337
861260
3000
14:24
China is soon to pass the U.S.
338
864260
2000
Ķīna drīz apsteigs ASV
14:26
as the number one market
339
866260
2000
un kļūs par vislielāko luksuszīmolu tirgu,
14:28
for luxury brands --
340
868260
2000
14:30
that's not including the Chinese expenditures
341
870260
2000
un tas neietver ķīniešu tēriņus Eiropā un citur.
14:32
in Europe and elsewhere.
342
872260
2000
14:34
But you know what, half of those consumers
343
874260
3000
Bet ziniet ko?
Puse no šiem patērētājiem pelna mazāk par 2000 dolāriem mēnesī.
14:37
are earning a salary below 2,000 U.S. dollars.
344
877260
3000
14:40
They're not rich at all.
345
880260
2000
Viņi nepavisam nav bagāti.
14:42
They're taking those bags and clothes
346
882260
3000
Viņiem šīs somas un apģērbs
14:45
as a sense of identity and social status.
347
885260
3000
ir identitātes un sociālā statusa apliecinājums.
14:48
And this is a girl explicitly saying
348
888260
2000
Un šī meitene kādā TV randiņu šovā skaidri un gaiši saka,
14:50
on a TV dating show
349
890260
2000
14:52
that she would rather cry in a BMW
350
892260
2000
ka viņa labprātāk raudātu BMW,
14:54
than smile on a bicycle.
351
894260
3000
nekā smaidītu uz divriteņa.
14:57
But of course, we do have young people
352
897260
2000
Bet, protams, mums ir jaunieši,
14:59
who would still prefer to smile,
353
899260
2000
kas labprātāk smaidītu –
15:01
whether in a BMW or [on] a bicycle.
354
901260
2000
vai tas būtu BMW, vai uz divriteņa.
15:03
So in the next picture, you see a very popular phenomenon
355
903260
4000
Nākamajā attēlā redzams ļoti populārs fenomens,
15:07
called "naked" wedding, or "naked" marriage.
356
907260
3000
ko sauc par „kailajām” kāzām jeb „kailo” laulību.
15:10
It does not mean they will wear nothing in the wedding,
357
910260
3000
Tas nenozīmē, ka viņiem kāzās mugurā nekā nav,
15:13
but it shows that these young couples are ready to get married
358
913260
3000
bet parāda, ka šie jaunie pāri ir gatavi apprecēties
15:16
without a house, without a car, without a diamond ring
359
916260
3000
bez mājas, bez mašīnas, bez dimanta gredzena
15:19
and without a wedding banquet,
360
919260
2000
un bez kāzu banketa,
15:21
to show their commitment to true love.
361
921260
3000
priekšplānā likdami patiesu mīlestību.
15:24
And also, people are doing good through social media.
362
924260
3000
Ļaudis sociālajos medijos arī dara labu.
15:27
And the first picture showed us
363
927260
2000
Pirmajā attēlā redzam,
15:29
that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs
364
929260
4000
kā kravas auto, pielādēts ar 500 klaiņojošiem un nolaupītiem suņiem,
15:33
for food processing
365
933260
2000
kas nolemti nokaušanai un apēšanai,
15:35
was spotted and stopped on the highway
366
935260
3000
tiek atpazīts un apstādināts uz lielceļa
15:38
with the whole country watching
367
938260
2000
visas valsts acu priekšā
15:40
through microblogging.
368
940260
2000
caur mikroblogu.
15:42
People were donating money, dog food
369
942260
2000
Cilvēki ziedoja naudu, suņu barību
15:44
and offering volunteer work to stop that truck.
370
944260
3000
un piedāvāja brīvprātīgi darboties, lai apturētu šo kravas mašīnu.
15:47
And after hours of negotiation,
371
947260
2000
Un pēc vairāku stundu garām pārrunām
15:49
500 dogs were rescued.
372
949260
3000
500 suņi bija glābti.
15:52
And here also people are helping to find missing children.
373
952260
4000
Un šeit cilvēki palīdz atrast pazudušus bērnus.
15:56
A father posted his son's picture onto the Internet.
374
956260
3000
Kāds tēvs ievietoja sava dēla attēlu internetā.
15:59
After thousands of resends in relay,
375
959260
3000
Pēc tūkstošiem pārpublicējumu
16:02
the child was found,
376
962260
2000
bērnu atrada,
16:04
and we witnessed the reunion of the family
377
964260
3000
un mēs bijām liecinieki ģimenes atkalapvienošanai
16:07
through microblogging.
378
967260
2000
ar mikroblogošanas palīdzību.
16:09
So happiness is the most popular word
379
969260
3000
Tātad, „laime” ir populārākais vārds,
16:12
we have heard through the past two years.
380
972260
3000
ko esam dzirdējuši pēdējo divu gadu laikā.
16:15
Happiness is not only related
381
975260
3000
Laime nav saistīta
16:18
to personal experiences and personal values,
382
978260
2000
tikai ar personīgo pieredzi un vērtībām,
16:20
but also, it's about the environment.
383
980260
2000
bet arī ar vidi.
16:22
People are thinking about the following questions:
384
982260
3000
Cilvēki prāto par šādiem jautājumiem:
16:25
Are we going to sacrifice our environment further
385
985260
3000
vai mēs arī turpmāk upurēsim vidi
16:28
to produce higher GDP?
386
988260
3000
IKP izaugsmes vārdā?
16:31
How are we going to perform our social and political reform
387
991260
3000
Kā mēs veiksim sociālās un politiskās reformas tā,
16:34
to keep pace with economic growth,
388
994260
3000
lai tās varētu turēt līdzi ekonomiskajai izaugsmei,
16:37
to keep sustainability and stability?
389
997260
3000
lai saglabātu ilgtspēju un stabilitāti?
16:40
And also, how capable is the system
390
1000260
3000
Turklāt, cik spējīga ir paškoriģēšanās sistēma,
16:43
of self-correctness
391
1003260
2000
16:45
to keep more people content
392
1005260
3000
lai nodrošinātu iespējami daudzu cilvēku apmierinātību
16:48
with all sorts of friction going on at the same time?
393
1008260
3000
laikā, kad piedzīvojam visa veida nesaskaņas?
16:51
I guess these are the questions people are going to answer.
394
1011260
3000
Es minētu, ka šie būs tie jautājumi, uz kuriem cilvēki atbildēs.
16:54
And our younger generation
395
1014260
2000
Un mūsu jaunā paaudze
16:56
are going to transform this country
396
1016260
2000
pārveidos šo valsti,
16:58
while at the same time being transformed themselves.
397
1018260
4000
tai pašā laikā mainoties paši.
17:02
Thank you very much.
398
1022260
2000
Liels paldies.
(Aplausi)
17:04
(Applause)
399
1024260
3000
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7