Yang Lan: The generation that's remaking China

257,941 views ・ 2011-10-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Risdo Simangunsong Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
The night before I was heading for Scotland,
0
15260
3000
Di malam sebelum saya berangkat ke Skotlandia,
00:18
I was invited to host the final
1
18260
3000
saya diundang untuk membawakan acara final
00:21
of "China's Got Talent" show in Shanghai
2
21260
3000
"China's Got Talent" di Shanghai
00:24
with the 80,000 live audience in the stadium.
3
24260
4000
yang dihadiri 80.000 penonton.
00:28
Guess who was the performing guest?
4
28260
3000
Tebak siapa yang menjadi bintang tamu?
00:31
Susan Boyle.
5
31260
3000
Susan Boyle.
00:34
And I told her, "I'm going to Scotland the next day."
6
34260
4000
Saya mengatakan padanya, "Aku akan ke Skotlandia besok."
00:38
She sang beautifully,
7
38260
2000
Dia menyanyi dengan sangat indah
00:40
and she even managed to say a few words in Chinese:
8
40260
4000
bahkan berusaha mengucapkan beberapa kata Bahasa China.
00:44
送你葱
9
44260
3000
[Song Ni Cong]
00:47
So it's not like "hello" or "thank you,"
10
47260
2000
Artinya bukanlah "halo" atau "terima kasih,"
00:49
that ordinary stuff.
11
49260
2000
itu kalimat biasa.
00:51
It means "green onion for free."
12
51260
2000
Artinya "daun bawang gratis."
00:53
Why did she say that?
13
53260
3000
Mengapa dia mengatakannya?
00:56
Because it was a line
14
56260
3000
Karena itulah kalimat yang diucapkan
00:59
from our Chinese parallel Susan Boyle --
15
59260
3000
orang China yang mirip Susan Boyle --
01:02
a 50-some year-old woman,
16
62260
2000
seorang ibu berusia 50-an,
01:04
a vegetable vendor in Shanghai,
17
64260
2000
penjual sayuran di Shanghai,
01:06
who loves singing Western opera,
18
66260
3000
yang suka menyanyi lagu opera Barat,
01:09
but she didn't understand
19
69260
2000
namun dia tidak paham
01:11
any English or French or Italian,
20
71260
2000
Bahasa Inggris, Perancis atau Italia,
01:13
so she managed to fill in the lyrics
21
73260
2000
jadi dia mencoba mengganti liriknya
01:15
with vegetable names in Chinese.
22
75260
2000
dengan nama-nama sayur dalam Bahasa China.
01:17
(Laughter)
23
77260
2000
(Tawa)
01:19
And the last sentence of Nessun Dorma
24
79260
3000
Maka kalimat terakhir dari lagu Nessun Dorma
01:22
that she was singing in the stadium
25
82260
2000
yang dinyanyikannya di panggung
01:24
was "green onion for free."
26
84260
3000
adalah "daun bawang gratis".
01:27
So [as] Susan Boyle was saying that,
27
87260
3000
Jadi saat Susan Boyle mengatakan itu,
01:30
80,000 live audience sang together.
28
90260
3000
80.000 penonton menyanyi bersama.
01:33
That was hilarious.
29
93260
3000
Itu sangat menakjubkan.
01:36
So I guess both Susan Boyle
30
96260
3000
Jadi saya kira baik Susan Boyle
01:39
and this vegetable vendor in Shanghai
31
99260
3000
maupun penjual sayur di Shanghai ini
01:42
belonged to otherness.
32
102260
2000
adalah milik sebuah kelainan.
01:44
They were the least expected to be successful
33
104260
2000
Orang-orang yang paling tidak disangka akan sukses
01:46
in the business called entertainment,
34
106260
3000
dalam bisnis yang disebut hiburan,
01:49
yet their courage and talent brought them through.
35
109260
3000
namun keberanian dan bakat mereka membuat hal itu terjadi.
01:52
And a show and a platform
36
112260
3000
Sebuah pertunjukan dan platform
01:55
gave them the stage
37
115260
2000
memberikan panggung
01:57
to realize their dreams.
38
117260
3000
untuk mewujudkan impian mereka.
02:00
Well, being different is not that difficult.
39
120260
4000
Tampil beda memang tidak sesulit itu.
02:04
We are all different
40
124260
2000
Kita semua berbeda
02:06
from different perspectives.
41
126260
2000
ditinjau dari perspektif yang berbeda.
02:08
But I think being different is good,
42
128260
2000
Namun saya kira tampil beda itu baik,
02:10
because you present a different point of view.
43
130260
3000
sebab Anda menyajikan sudut pandang lain.
02:13
You may have the chance to make a difference.
44
133260
3000
Anda mungkin punya kesempatan untuk membuat perbedaan.
02:16
My generation has been very fortunate
45
136260
2000
Generasi saya sungguh beruntung
02:18
to witness and participate
46
138260
2000
karena dapat menyaksikan dan turut serta
02:20
in the historic transformation of China
47
140260
3000
dalam transformasi bersejarah di China
02:23
that has made so many changes
48
143260
2000
yang telah mengubah banyak hal
02:25
in the past 20, 30 years.
49
145260
3000
selama 20-30 tahun terakhir ini.
02:28
I remember that in the year of 1990,
50
148260
3000
Saya ingat di tahun 1990,
02:31
when I was graduating from college,
51
151260
2000
saat saya baru lulus kuliah,
02:33
I was applying for a job in the sales department
52
153260
3000
saya melamar di bagian pemasaran
02:36
of the first five-star hotel in Beijing,
53
156260
2000
dari hotel bintang lima pertama di Beijing,
02:38
Great Wall Sheraton -- it's still there.
54
158260
4000
Great Wall Sheraton -- sekarang masih ada.
02:42
So after being interrogated
55
162260
2000
Setelah ditanyai
02:44
by this Japanese manager for a half an hour,
56
164260
2000
oleh manajer dari Jepang selama setengah jam,
02:46
he finally said,
57
166260
2000
dia akhirnya berkata,
02:48
"So, Miss Yang,
58
168260
2000
"Baiklah, Nona Yang,
02:50
do you have any questions to ask me?"
59
170260
3000
apakah Anda punya pertanyaan?"
02:53
I summoned my courage and poise and said,
60
173260
3000
Saya mengumpulkan keberanian dan ketenangan lalu berkata,
02:56
"Yes, but could you let me know,
61
176260
2000
"Ya, bolehkah saya tahu,
02:58
what actually do you sell?"
62
178260
3000
apa yang sebenarnya Anda jual?"
03:01
I didn't have a clue what a sales department was about
63
181260
2000
Saya tidak punya gambaran apa itu bagian pemasaran
03:03
in a five-star hotel.
64
183260
2000
dari sebuah hotel bintang lima.
03:05
That was the first day I set my foot
65
185260
2000
Itulah pertama kalinya saya menginjakkan kaki
03:07
in a five-star hotel.
66
187260
2000
di hotel bintang lima.
03:09
Around the same time,
67
189260
2000
Kira-kira pada saat yang sama,
03:11
I was going through an audition --
68
191260
3000
Saya mengikuti sebuah audisi --
03:14
the first ever open audition
69
194260
2000
audisi terbuka pertama
03:16
by national television in China --
70
196260
3000
dari televisi nasional China --
03:19
with another thousand college girls.
71
199260
3000
bersama ribuan mahasiswi lainnya.
03:22
The producer told us
72
202260
2000
Produsernya mengatakan
03:24
they were looking for some sweet, innocent
73
204260
2000
mereka mencari wajah yang manis, polos
03:26
and beautiful fresh face.
74
206260
3000
serta cantik dan segar.
03:29
So when it was my turn, I stood up and said,
75
209260
3000
Begitu tiba giliran saya, saya berdiri dan berkata,
03:32
"Why [do] women's personalities on television
76
212260
3000
"Mengapa ciri kepribadian perempuan di TV
03:35
always have to be beautiful, sweet, innocent
77
215260
3000
selalu harus cantik, manis, polos
03:38
and, you know, supportive?
78
218260
3000
dan penurut?
03:41
Why can't they have their own ideas
79
221260
2000
Mengapa mereka tidak boleh punya ide
03:43
and their own voice?"
80
223260
2000
dan suara sendiri?"
03:45
I thought I kind of offended them.
81
225260
4000
Saya pikir saya melawan mereka.
03:49
But actually, they were impressed by my words.
82
229260
4000
Namun ternyata mereka terkesan.
03:53
And so I was in the second round of competition,
83
233260
2000
Jadi saya masuk ke putaran kedua,
03:55
and then the third and the fourth.
84
235260
2000
kemudian ketiga dan keempat.
03:57
After seven rounds of competition,
85
237260
2000
Setelah tujuh putaran kompetisi,
03:59
I was the last one to survive it.
86
239260
3000
saya menjadi satu-satunya yang bertahan.
04:02
So I was on a national television prime-time show.
87
242260
3000
Maka saya masuk ke pertunjukan utama di televisi nasional.
04:05
And believe it or not,
88
245260
2000
Dan boleh percaya atau tidak,
04:07
that was the first show on Chinese television
89
247260
2000
itulah pertunjukan televisi China pertama
04:09
that allowed its hosts
90
249260
2000
yang membolehkan pembawa acaranya
04:11
to speak out of their own minds
91
251260
2000
mengucapkan pikirannya sendiri
04:13
without reading an approved script.
92
253260
3000
tanpa membaca naskah yang telah disetujui.
04:16
(Applause)
93
256260
4000
(Tepuk tangan)
04:20
And my weekly audience at that time
94
260260
2000
Dan pemirsa mingguan saya saat itu
04:22
was between 200 to 300 million people.
95
262260
4000
jumlahnya sekitar 200-300 juta orang.
04:26
Well after a few years,
96
266260
2000
Setelah beberapa tahun,
04:28
I decided to go to the U.S. and Columbia University
97
268260
3000
Saya memutuskan pergi ke Columbia University di AS
04:31
to pursue my postgraduate studies,
98
271260
2000
untuk kuliah pascasarjana,
04:33
and then started my own media company,
99
273260
2000
kemudian memulai perusahaan media sendiri,
04:35
which was unthought of
100
275260
3000
yang tak pernah terbayangkan
04:38
during the years that I started my career.
101
278260
2000
saat saya memulai karir saya.
04:40
So we do a lot of things.
102
280260
2000
Jadi kami melakukan banyak hal.
04:42
I've interviewed more than a thousand people in the past.
103
282260
3000
Saya sudah mewawancarai ribuan orang
04:45
And sometimes I have young people approaching me
104
285260
3000
Terkadang ada anak muda yang mendekati saya
04:48
say, "Lan, you changed my life,"
105
288260
2000
mengatakan, "Lan, Kau telah mengubah hidupku,"
04:50
and I feel proud of that.
106
290260
2000
dan saya bangga akan hal itu.
04:52
But then we are also so fortunate
107
292260
2000
Namun kami juga beruntung
04:54
to witness the transformation of the whole country.
108
294260
3000
bisa menyaksikan transformasi dari seluruh negeri.
04:57
I was in Beijing's bidding for the Olympic Games.
109
297260
4000
Saya hadir saat penentuan Beijing sebagai tuan rumah Olimpiade
05:01
I was representing the Shanghai Expo.
110
301260
2000
Saya mewakili Shanghai Expo
05:03
I saw China embracing the world
111
303260
2000
Saya melihat China merangkul dunia
05:05
and vice versa.
112
305260
2000
dan sebaliknya.
05:07
But then sometimes I'm thinking,
113
307260
3000
Namun kemudian saya berpikir,
05:10
what are today's young generation up to?
114
310260
4000
kemana nantinya generasi muda ini?
05:14
How are they different,
115
314260
2000
Bagaimana mereka bisa berbeda,
05:16
and what are the differences they are going to make
116
316260
2000
dan perbedaan seperti apa yang akan mereka buat
05:18
to shape the future of China,
117
318260
2000
untuk membentuk masa depan China
05:20
or at large, the world?
118
320260
3000
dan dunia?
05:23
So today I want to talk about young people
119
323260
2000
Jadi sekarang saya ingin berbicara tentang pemuda
05:25
through the platform of social media.
120
325260
3000
melewat platform media sosial
05:28
First of all, who are they? [What] do they look like?
121
328260
3000
Pertama, siapa mereka? Seperti apa mereka?
05:31
Well this is a girl called Guo Meimei --
122
331260
2000
Dia adalah seorang gadis bernama Guo Meimei --
05:33
20 years old, beautiful.
123
333260
2000
20 tahun dan cantik.
05:35
She showed off her expensive bags,
124
335260
3000
Ia memamerkan tas mahal,
05:38
clothes and car
125
338260
2000
busana, dan mobilnya
05:40
on her microblog,
126
340260
2000
dalam microblog-nya
05:42
which is the Chinese version of Twitter.
127
342260
2000
microblog itu adalah Twitter versi China.
05:44
And she claimed to be the general manager of Red Cross
128
344260
4000
Dia mengatakan akan menjadi Manajer Umum dari Palang Merah
05:48
at the Chamber of Commerce.
129
348260
3000
di bagian Dewan Niaga.
05:51
She didn't realize
130
351260
2000
Dia tidak menyadari
05:53
that she stepped on a sensitive nerve
131
353260
2000
bahwa dia telah melangkah ke hal yang sensitif
05:55
and aroused national questioning,
132
355260
2000
dan menimbulkan tanda tanya besar,
05:57
almost a turmoil,
133
357260
2000
yang hampir mengacaukan,
05:59
against the credibility of Red Cross.
134
359260
3000
kredibilitas Palang Merah.
06:02
The controversy was so heated
135
362260
3000
Kontroversi itu begitu panas
06:05
that the Red Cross had to open a press conference
136
365260
2000
sampai Palang Merah harus menggelar konferensi pers
06:07
to clarify it,
137
367260
2000
untuk mengklarifikasinya
06:09
and the investigation is going on.
138
369260
2000
dan investigasi itu masih terus berlangsung.
06:11
So far, as of today,
139
371260
3000
Sampai saat ini,
06:14
we know that she herself made up that title --
140
374260
3000
kami tahu bahwa dia membuat tampilan itu --
06:17
probably because she feels proud to be associated with charity.
141
377260
3000
mungkin karena ia merasa bangga bila dihubungkan dengan badan amal.
06:20
All those expensive items
142
380260
2000
Semua barang mewah itu
06:22
were given to her as gifts
143
382260
2000
sebenarnya hadiah
06:24
by her boyfriend,
144
384260
2000
dari pacarnya
06:26
who used to be a board member
145
386260
2000
yang pernah menjadi anggota
06:28
in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.
146
388260
3000
dalam subdivisi Palang Merah pada Dewan Niaganya.
06:31
It's very complicated to explain.
147
391260
3000
Sangat rumit untuk dijelaskan.
06:34
But anyway, the public still doesn't buy it.
148
394260
3000
Namun tetap saja publik tidak bisa menerimanya.
06:37
It is still boiling.
149
397260
2000
Masalah ini masih panas
06:39
It shows us a general mistrust
150
399260
3000
dan menunjukkan ketidakpercayaan umum
06:42
of government or government-backed institutions,
151
402260
3000
terhadap pemerintah atau institusi yang didukung pemerintah,
06:45
which lacked transparency in the past.
152
405260
3000
yang dulunya memang tidak transparan.
06:48
And also it showed us
153
408260
2000
Ini juga menunjukkan pada kita
06:50
the power and the impact of social media
154
410260
3000
kekuatan dan dampak media sosial
06:53
as microblog.
155
413260
2000
seperti microblog.
06:55
Microblog boomed in the year of 2010,
156
415260
3000
Microblog membludak di tahun 2010,
06:58
with visitors doubled
157
418260
2000
jumlah pengunjungnya naik dua kali lipat
07:00
and time spent on it tripled.
158
420260
3000
kemudian tiga kali lipat.
07:03
Sina.com, a major news portal,
159
423260
2000
Sina.com, portal berita utama
07:05
alone has more than 140 million microbloggers.
160
425260
4000
sudah memiliki 140 juta penulis microblog.
07:09
On Tencent, 200 million.
161
429260
2000
Di Tecent, ada 200 juta.
07:11
The most popular blogger --
162
431260
2000
Narablog paling terkenal --
07:13
it's not me --
163
433260
2000
bukan saya --
07:15
it's a movie star,
164
435260
2000
seorang bintang film,
07:17
and she has more than 9.5 million followers, or fans.
165
437260
4000
dia memiliki lebih dari 9,5 juta pengikut, atau fans.
07:21
About 80 percent of those microbloggers are young people,
166
441260
3000
Sekitar 80 persen dari pengguna microblog ini adalah anak muda,
07:24
under 30 years old.
167
444260
3000
di bawah usia 30 tahun.
07:27
And because, as you know,
168
447260
2000
Dan karena, seperti Anda tahu,
07:29
the traditional media is still heavily controlled by the government,
169
449260
3000
media tradisional masih sangat dikendalikan oleh pemerintah,
07:32
social media offers an opening
170
452260
2000
maka media sosial menawarkan tempat terbuka
07:34
to let the steam out a little bit.
171
454260
2000
yang sedikit melegakan.
07:36
But because you don't have many other openings,
172
456260
3000
Karena Anda tidak punya tempat terbuka yang lain,
07:39
the heat coming out of this opening
173
459260
3000
maka suasana panas dari tempat terbuka ini
07:42
is sometimes very strong, active
174
462260
3000
kadangkala sangat kuat, aktif
07:45
and even violent.
175
465260
2000
dan bahkan kasar.
07:47
So through microblogging,
176
467260
2000
Jadi melalui microblog,
07:49
we are able to understand Chinese youth even better.
177
469260
3000
kita juga mampu memahami pemuda China dengan lebih baik.
07:52
So how are they different?
178
472260
2000
Jadi bagaimana mereka berbeda?
07:54
First of all, most of them were born
179
474260
2000
Pertama, kebanyakan mereka lahir
07:56
in the 80s and 90s,
180
476260
2000
di tahun 80-an dan 90-an,
07:58
under the one-child policy.
181
478260
3000
di bawah kebijakan anak-tunggal.
08:01
And because of selected abortion
182
481260
2000
Dan karena aborsi terencana
08:03
by families who favored boys to girls,
183
483260
2000
oleh keluarga yang lebih menyukai anak laki-laki,
08:05
now we have ended up
184
485260
2000
kini kita melihat hasilnya
08:07
with 30 million more young men than women.
185
487260
3000
jumlah lelaki muda 30 juta orang lebih banyak daripada perempuan.
08:10
That could pose
186
490260
2000
Ini dapat menghasilkan
08:12
a potential danger to the society,
187
492260
2000
bahaya potensial bagi masyarakat,
08:14
but who knows;
188
494260
2000
tapi siapa tahu;
08:16
we're in a globalized world,
189
496260
2000
karena kita ada di era globalisasi,
08:18
so they can look for girlfriends from other countries.
190
498260
4000
mereka bisa saja mencari pacar dari negara lain.
08:22
Most of them have fairly good education.
191
502260
3000
Kebanyakan mereka memiliki pendidikan yang baik.
08:25
The illiteracy rate in China among this generation
192
505260
3000
Tingkat buta huruf di China pada generasi ini
08:28
is under one percent.
193
508260
3000
ada di bawah satu persen.
08:31
In cities, 80 percent of kids go to college.
194
511260
3000
Di daerah kota, 80 persen anak memperoleh pendidikan tinggi.
08:34
But they are facing an aging China
195
514260
4000
Tetapi mereka berhadapan dengan generasi tua China
08:38
with a population above 65 years old
196
518260
3000
dengan populasi yang berusia di atas 65 tahun
08:41
coming up with seven-point-some percent this year,
197
521260
3000
naik sekitar tujuh persen pada tahun ini
08:44
and about to be 15 percent
198
524260
2000
dan diperkirakan akan menjadi 15 persen
08:46
by the year of 2030.
199
526260
2000
di tahun 2030.
08:48
And you know we have the tradition
200
528260
2000
Dan kami punya tradisi
08:50
that younger generations support the elders financially,
201
530260
2000
bahwa yang muda akan mendukung yang tua secara finansial,
08:52
and taking care of them when they're sick.
202
532260
2000
dan merawat mereka ketika mereka sakit.
08:54
So it means young couples
203
534260
2000
Jadi itu berarti pasangan muda
08:56
will have to support four parents
204
536260
3000
harus menanggung empat orang tua
08:59
who have a life expectancy of 73 years old.
205
539260
4000
yang angka harapan hidupnya sekitar 73 tahun.
09:03
So making a living is not that easy
206
543260
2000
Ini akan menyulitkan kehidupan
09:05
for young people.
207
545260
2000
bagi orang-orang muda.
09:07
College graduates are not in short supply.
208
547260
3000
Lulusan kuliah tidak mudah mencari penghidupan.
09:10
In urban areas,
209
550260
2000
Di wilayah perkotaan,
09:12
college graduates find the starting salary
210
552260
2000
gaji awal bagi lulusan sarjana
09:14
is about 400 U.S. dollars a month,
211
554260
2000
biasanya sekitar 400 dolar AS sebulan,
09:16
while the average rent
212
556260
2000
sementara rata-rata biaya sewa rumah
09:18
is above $500.
213
558260
2000
di atas 500 dolar
09:20
So what do they do? They have to share space --
214
560260
3000
Jadi apa yang mereka lakukan? Mereka harus berbagi tempat --
09:23
squeezed in very limited space
215
563260
2000
berdesak-desakan di ruang yang sangat sempit
09:25
to save money --
216
565260
2000
untuk menghemat uang --
09:27
and they call themselves "tribe of ants."
217
567260
3000
dan mereka menyebut diri mereka "kaum semut"
09:30
And for those who are ready to get married
218
570260
2000
Siapa saja yang sudah siap menikah
09:32
and buy their apartment,
219
572260
2000
dan membeli apartemen,
09:34
they figured out they have to work
220
574260
2000
mereka menemukan bahwa mereka harus bekerja
09:36
for 30 to 40 years
221
576260
2000
selama 30 sampai 40 tahun
09:38
to afford their first apartment.
222
578260
2000
untuk bisa melunasi apartemen mereka.
09:40
That ratio in America
223
580260
2000
Rasio seperti itu di Amerika
09:42
would only cost a couple five years to earn,
224
582260
2000
hanya akan menghabiskan waktu lima tahun,
09:44
but in China it's 30 to 40 years
225
584260
3000
tapi di China perlu waktu 30-40 tahun
09:47
with the skyrocketing real estate price.
226
587260
4000
dengan harga perumahan yang menjulang tinggi.
09:51
Among the 200 million migrant workers,
227
591260
3000
Dari 200 juta pekerja migran,
09:54
60 percent of them are young people.
228
594260
3000
60 persennya adalah kaum muda.
09:57
They find themselves sort of sandwiched
229
597260
2000
Mereka menemukan diri mereka terjepit
09:59
between the urban areas and the rural areas.
230
599260
3000
di antara daerah perkotaan dan pedesaan.
10:02
Most of them don't want to go back to the countryside,
231
602260
3000
Kebanyakan dari mereka tidak mau kembali ke desa,
10:05
but they don't have the sense of belonging.
232
605260
2000
namun mereka tidak punya rasa memiliki.
10:07
They work for longer hours
233
607260
2000
Mereka bekerja lebih lama
10:09
with less income, less social welfare.
234
609260
3000
dengan pendapatan dan kesejahteraan sosial yang rendah.
10:12
And they're more vulnerable
235
612260
2000
Mereka lebih rentan
10:14
to job losses,
236
614260
2000
untuk kehilangan pekerjaan,
10:16
subject to inflation,
237
616260
2000
tergantung pada inflasi,
10:18
tightening loans from banks,
238
618260
2000
pengetatan pinjaman bank,
10:20
appreciation of the renminbi,
239
620260
2000
penguatan nilai Yuan,
10:22
or decline of demand
240
622260
2000
atau penurunan permintaan
10:24
from Europe or America
241
624260
2000
dari Eropa atau Amerika
10:26
for the products they produce.
242
626260
2000
atas barang yang mereka hasilkan.
10:28
Last year, though,
243
628260
2000
Tahun lalu,
10:30
an appalling incident
244
630260
2000
satu kecelakaan mengerikan terjadi
10:32
in a southern OEM manufacturing compound in China:
245
632260
3000
di pabrik kimia OEM di China bagian selatan:
10:35
13 young workers
246
635260
2000
13 orang pekerja muda
10:37
in their late teens and early 20s
247
637260
2000
di usia mereka yang masih belasan dan awal 20-an
10:39
committed suicide,
248
639260
2000
melakukan aksi bunuh diri,
10:41
just one by one like causing a contagious disease.
249
641260
4000
satu per satu seperti terkena wabah penyakit.
10:45
But they died because of all different personal reasons.
250
645260
4000
Mereka meninggal karena alasan pribadi yang berbeda-beda.
10:49
But this whole incident
251
649260
2000
Seluruh kejadian ini
10:51
aroused a huge outcry from society
252
651260
2000
menimbulkan kemarahan besar dari masyarakat
10:53
about the isolation,
253
653260
2000
akibat pengucilan
10:55
both physical and mental,
254
655260
2000
baik secara fisik dan mental
10:57
of these migrant workers.
255
657260
2000
terhadap para pekerja migran ini.
10:59
For those who do return back to the countryside,
256
659260
2000
Orang-orang yang benar-benar kembali ke desa,
11:01
they find themselves very welcome locally,
257
661260
3000
akan disambut dengan baik
11:04
because with the knowledge, skills and networks
258
664260
2000
sebab dengan pengetahuan, keahlian dan jaringan
11:06
they have learned in the cities,
259
666260
2000
yang mereka pelajari di kota,
11:08
with the assistance of the Internet,
260
668260
2000
dan dengan bantuan Internet,
11:10
they're able to create more jobs,
261
670260
3000
mereka mampu menciptakan lapangan kerja,
11:13
upgrade local agriculture and create new business
262
673260
2000
meningkatkan pertanian lokal dan membangun bisnis baru
11:15
in the less developed market.
263
675260
2000
dalam pasar yang masih belum berkembang.
11:17
So for the past few years, the coastal areas,
264
677260
3000
Dalam beberapa tahun terakhir, daerah pesisir,
11:20
they found themselves in a shortage of labor.
265
680260
3000
mengalami kekurangan tenaga kerja.
11:23
These diagrams show
266
683260
2000
Diagram ini menunjukkan
11:25
a more general social background.
267
685260
2000
latar belakang sosial yang lebih umum.
11:27
The first one is the Engels coefficient,
268
687260
3000
Yang pertama adalah Koefisien Engels,
11:30
which explains that the cost of daily necessities
269
690260
3000
yang menjelaskan biaya kebutuhan sehari-hari
11:33
has dropped its percentage
270
693260
2000
persentasenya telah menurun
11:35
all through the past decade,
271
695260
2000
selama beberapa dekade terakhir,
11:37
in terms of family income,
272
697260
2000
ditinjau dari pendapatan keluarga,
11:39
to about 37-some percent.
273
699260
3000
menjadi sekitar 37 koma sekian persen.
11:42
But then in the last two years,
274
702260
2000
Namun dalam dua tahun terakhir,
11:44
it goes up again to 39 percent,
275
704260
2000
angka itu naik lagi ke 39 persen,
11:46
indicating a rising living cost.
276
706260
3000
yang menunjukkan naiknya biaya hidup.
11:49
The Gini coefficient
277
709260
2000
Koefisien Gini
11:51
has already passed the dangerous line of 0.4.
278
711260
3000
telah melewati garis berbahaya 0,4
11:54
Now it's 0.5 --
279
714260
2000
Sekarang sudah 0,5 --
11:56
even worse than that in America --
280
716260
3000
bahkan lebih buruk dibandingkan Amerika --
11:59
showing us the income inequality.
281
719260
3000
yang menunjukkan ketidaksetaraan pendapatan.
12:02
And so you see this whole society
282
722260
2000
Anda lihat seluruh masyarakat
12:04
getting frustrated
283
724260
2000
mulai frustasi
12:06
about losing some of its mobility.
284
726260
3000
karena kehilangan sebagian mobilitasnya.
12:09
And also, the bitterness and even resentment
285
729260
3000
Demikian pula rasa terluka dan bahkan kebencian
12:12
towards the rich and the powerful
286
732260
2000
terhadap orang kaya dan berkuasa
12:14
is quite widespread.
287
734260
2000
menyebar cukup luas.
12:16
So any accusations of corruption
288
736260
2000
Maka setiap tuduhan korupsi
12:18
or backdoor dealings between authorities or business
289
738260
4000
atau main belakang antara penguasa dan pebisnis
12:22
would arouse a social outcry
290
742260
2000
akan membangkitkan kemarahan sosial
12:24
or even unrest.
291
744260
2000
atau bahkan kerusuhan.
12:26
So through some of the hottest topics on microblogging,
292
746260
4000
Jadi melalui beberapa topik terpanas dalam microblog,
12:30
we can see what young people care most about.
293
750260
3000
kita dapat melihat apa yang paling dipedulikan oleh kaum muda.
12:33
Social justice and government accountability
294
753260
2000
Keadilan sosial dan tanggung jawab pemerintah
12:35
runs the first in what they demand.
295
755260
3000
merupakan tuntutan utama mereka.
12:38
For the past decade or so,
296
758260
2000
Selama beberapa dekade trakhir,
12:40
a massive urbanization and development
297
760260
4000
urbanisasi dan pembangunan besar-besaran
12:44
have let us witness a lot of reports
298
764260
3000
telah membuat kami menyaksikan banyak laporan
12:47
on the forced demolition
299
767260
2000
pembongkaran paksa
12:49
of private property.
300
769260
2000
atas milik pribadi.
12:51
And it has aroused huge anger and frustration
301
771260
3000
Hal itu telah menimbulkan kemarahan dan frustasi yang besar
12:54
among our young generation.
302
774260
2000
di kalangan generasi muda.
12:56
Sometimes people get killed,
303
776260
2000
Beberapa orang terbunuh,
12:58
and sometimes people set themselves on fire to protest.
304
778260
4000
beberapa terkadang membakar dirinya sebagai bentuk protes.
13:02
So when these incidents are reported
305
782260
2000
Saat insiden-insiden ini
13:04
more and more frequently on the Internet,
306
784260
2000
semakin sering dilaporkan di Internet,
13:06
people cry for the government to take actions to stop this.
307
786260
3000
orang-orang berseru agar pemerintah bertindak menghentikannya.
13:09
So the good news is that earlier this year,
308
789260
3000
Kabar baiknya baru saja di tahun ini,
13:12
the state council passed a new regulation
309
792260
3000
dewan negara mengeluarkan peraturan baru
13:15
on house requisition and demolition
310
795260
3000
tentang persyaratan dan pembongkaran rumah
13:18
and passed the right
311
798260
2000
serta memberikan hak
13:20
to order forced demolition from local governments
312
800260
2000
untuk menuntut pembongkaran paksa dari pemerintah lokal
13:22
to the court.
313
802260
2000
ke pengadilan.
13:25
Similarly, many other issues concerning public safety
314
805260
3000
Hampir mirip, banyak juga isu lain terkait keamanan publik
13:28
is a hot topic on the Internet.
315
808260
3000
yang juga merupakan topik panas di Internet.
13:31
We heard about polluted air,
316
811260
2000
Kita mendengar tentang polusi udara,
13:33
polluted water, poisoned food.
317
813260
3000
polusi air, makanan beracun.
13:36
And guess what, we have faked beef.
318
816260
3000
Dan bayangkan, ada masalah terkait daging sapi palsu.
13:39
They have sorts of ingredients
319
819260
2000
Ada yang menambah bahan
13:41
that you brush on a piece of chicken or fish,
320
821260
3000
yang diambil dari potongan ayam atau ikan,
13:44
and it turns it to look like beef.
321
824260
3000
lalu mengubahnya sehingga mirip daging sapi.
13:47
And then lately,
322
827260
2000
Lalu ada lagi,
13:49
people are very concerned about cooking oil,
323
829260
2000
orang yang sangat khawatir dengan minyak goreng,
13:51
because thousands of people have been found
324
831260
3000
karena ribuan orang telah menemukan
13:54
[refining] cooking oil
325
834260
2000
minyak goreng [daur ulang]
13:56
from restaurant slop.
326
836260
2000
dari sisa restoran.
13:58
So all these things
327
838260
2000
Jadi semua hal ini
14:00
have aroused a huge outcry from the Internet.
328
840260
4000
telah menimbulkan kemarahan yang besar di Internet.
14:04
And fortunately,
329
844260
2000
Dan untungnya,
14:06
we have seen the government
330
846260
2000
kami telah melihat pemerintah
14:08
responding more timely and also more frequently
331
848260
3000
menanggapi dengan semakin cepat dan semakin sering
14:11
to the public concerns.
332
851260
2000
akan perhatian publik ini.
14:13
While young people seem to be very sure
333
853260
2000
Selagi kaum muda tampak makin yakin
14:15
about their participation
334
855260
2000
akan keterlibatan mereka
14:17
in public policy-making,
335
857260
2000
dalam pengambilan kebijakan publik,
14:19
but sometimes they're a little bit lost
336
859260
2000
terkadang mereka juga bingung
14:21
in terms of what they want for their personal life.
337
861260
3000
akan apa yang mereka mau dalam kehidupan pribadinya.
14:24
China is soon to pass the U.S.
338
864260
2000
China akan segera melewati A.S.
14:26
as the number one market
339
866260
2000
untuk menjadi pasar nomor satu
14:28
for luxury brands --
340
868260
2000
bagi barang-barang mewah --
14:30
that's not including the Chinese expenditures
341
870260
2000
itu belum termasuk belanja dari orang China
14:32
in Europe and elsewhere.
342
872260
2000
di Eropa dan tempat lainnya.
14:34
But you know what, half of those consumers
343
874260
3000
Namun apakah Anda tahu kalau setengah dari konsumen ini
14:37
are earning a salary below 2,000 U.S. dollars.
344
877260
3000
berpenghasilan kurang dari 2.000 dolar A.S.
14:40
They're not rich at all.
345
880260
2000
Mereka sama sekali tidak kaya.
14:42
They're taking those bags and clothes
346
882260
3000
Mereka membeli tas dan pakaian ini
14:45
as a sense of identity and social status.
347
885260
3000
sebagai bentuk identitas dan status sosial.
14:48
And this is a girl explicitly saying
348
888260
2000
Dan gadis tadi secara jelas mengatakan
14:50
on a TV dating show
349
890260
2000
dalam acara TV
14:52
that she would rather cry in a BMW
350
892260
2000
bahwa dia lebih memilih menangis di dalam mobil BMW
14:54
than smile on a bicycle.
351
894260
3000
ketimbang tersenyum di sepeda.
14:57
But of course, we do have young people
352
897260
2000
Namun tentu saja, ada kaum muda
14:59
who would still prefer to smile,
353
899260
2000
yang masih lebih suka tersenyum,
15:01
whether in a BMW or [on] a bicycle.
354
901260
2000
entah di BMW atau di sepeda.
15:03
So in the next picture, you see a very popular phenomenon
355
903260
4000
Di gambar berikut, Anda akan melihat fenomena yang sangat populer
15:07
called "naked" wedding, or "naked" marriage.
356
907260
3000
yang disebut perkawinan atau pernikahan "telanjang."
15:10
It does not mean they will wear nothing in the wedding,
357
910260
3000
Itu tidak berarti bahwa mereka tidak berbusana ketika menikah,
15:13
but it shows that these young couples are ready to get married
358
913260
3000
namun menunjukkan bahwa pasangan muda ini siap untuk menikah
15:16
without a house, without a car, without a diamond ring
359
916260
3000
tanpa rumah, tanpa mobil, tanpa cincin berlian
15:19
and without a wedding banquet,
360
919260
2000
dan tanpa jamuan makan,
15:21
to show their commitment to true love.
361
921260
3000
guna menunjukkan komitmen mereka akan cinta sejati.
15:24
And also, people are doing good through social media.
362
924260
3000
Ada juga orang yang melakukan hal baik lewat media sosial.
15:27
And the first picture showed us
363
927260
2000
Gambar pertama ini menunjukkan pada kita
15:29
that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs
364
929260
4000
sebuah truk yang membawa 500 anjing yang tak bertuan atau yang dicuri
15:33
for food processing
365
933260
2000
untuk dikirim ke pejagalan
15:35
was spotted and stopped on the highway
366
935260
3000
sedang berhenti di jalan raya
15:38
with the whole country watching
367
938260
2000
sementara seluruh negeri melihatnya
15:40
through microblogging.
368
940260
2000
melalui microblog.
15:42
People were donating money, dog food
369
942260
2000
Orang-orang menyumbangkan uang, makanan anjing
15:44
and offering volunteer work to stop that truck.
370
944260
3000
dan menawarkan kerja sukarela untuk menghentikan truk itu.
15:47
And after hours of negotiation,
371
947260
2000
Setelah berjam-jam negosiasi,
15:49
500 dogs were rescued.
372
949260
3000
500 anjing itu diselamatkan.
15:52
And here also people are helping to find missing children.
373
952260
4000
Ada juga orang yang membantu menemukan anak yang hilang.
15:56
A father posted his son's picture onto the Internet.
374
956260
3000
Seorang ayah mengunggah gambar anaknya di Internet.
15:59
After thousands of resends in relay,
375
959260
3000
Setelah ribuan kali dikirimkan oleh orang lain,
16:02
the child was found,
376
962260
2000
anak kecil itu ditemukan,
16:04
and we witnessed the reunion of the family
377
964260
3000
dan kami menjadi saksi bersatunya kembali keluarga itu
16:07
through microblogging.
378
967260
2000
melalui microblog.
16:09
So happiness is the most popular word
379
969260
3000
Jadi kebahagiaan merupakan kata terpopuler
16:12
we have heard through the past two years.
380
972260
3000
yang kami dengar selama dua tahun terkahir.
16:15
Happiness is not only related
381
975260
3000
Kebahagiaan tidak hanya terkait
16:18
to personal experiences and personal values,
382
978260
2000
pada pengalaman atau nilai pribadi,
16:20
but also, it's about the environment.
383
980260
2000
namun juga terkait dengan lingkungan.
16:22
People are thinking about the following questions:
384
982260
3000
Orang sedang memikirkan pertanyaan berikut:
16:25
Are we going to sacrifice our environment further
385
985260
3000
Apakah kita sedang mengorbankan lingkungan kita
16:28
to produce higher GDP?
386
988260
3000
demi PDB yang lebih tinggi?
16:31
How are we going to perform our social and political reform
387
991260
3000
Bagaimana kita melakukan reformasi sosial dan politik
16:34
to keep pace with economic growth,
388
994260
3000
agar tetap seirama dengan pertumbuhan ekonomi,
16:37
to keep sustainability and stability?
389
997260
3000
demi menjaga kesinambungan dan kestabilan?
16:40
And also, how capable is the system
390
1000260
3000
Dan juga seberapa mampu sistem
16:43
of self-correctness
391
1003260
2000
perbaikan mandiri
16:45
to keep more people content
392
1005260
3000
menjaga orang-orang agar terus senang
16:48
with all sorts of friction going on at the same time?
393
1008260
3000
di tengah berbagai gesekan yang terjadi pada waktu yang sama?
16:51
I guess these are the questions people are going to answer.
394
1011260
3000
Saya kira inilah pertanyaan yang akan dijawab orang-orang.
16:54
And our younger generation
395
1014260
2000
Dan generasi muda kami
16:56
are going to transform this country
396
1016260
2000
akan mengubah negeri ini
16:58
while at the same time being transformed themselves.
397
1018260
4000
dan mengubah diri mereka sendiri secara bersamaan.
17:02
Thank you very much.
398
1022260
2000
Terima kasih banyak.
17:04
(Applause)
399
1024260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7