Yang Lan: The generation that's remaking China

258,061 views ・ 2011-10-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Avi Cohen מבקר: Ido Dekkers
00:15
The night before I was heading for Scotland,
0
15260
3000
בלילה שלפני נסיעתי לסקוטלנד,
00:18
I was invited to host the final
1
18260
3000
הוזמנתי להנחות את הגמר
00:21
of "China's Got Talent" show in Shanghai
2
21260
3000
של התוכנית ״כוכב נולד״ הסינית בשנחאי
00:24
with the 80,000 live audience in the stadium.
3
24260
4000
מול קהל חי של 80,000 איש באיצטדיון.
00:28
Guess who was the performing guest?
4
28260
3000
נחשו מי היה הכוכב האורח?
00:31
Susan Boyle.
5
31260
3000
סוזן בויל.
00:34
And I told her, "I'm going to Scotland the next day."
6
34260
4000
ואמרתי לה ״אני נוסעת לסקוטלנד מחר.״
00:38
She sang beautifully,
7
38260
2000
היא שרה מקסים,
00:40
and she even managed to say a few words in Chinese:
8
40260
4000
ואפילו הצליחה לומר כמה מילים בסינית.
00:44
送你葱
9
44260
3000
[סינית]
00:47
So it's not like "hello" or "thank you,"
10
47260
2000
ובכן זה לא כמו "שלום" או "תודה."
00:49
that ordinary stuff.
11
49260
2000
הדברים הרגילים.
00:51
It means "green onion for free."
12
51260
2000
הפירוש הוא "בצל ירוק בחינם."
00:53
Why did she say that?
13
53260
3000
למה היא אמרה זאת?
00:56
Because it was a line
14
56260
3000
כי זאת הייתה אחת השורות ששמעה
00:59
from our Chinese parallel Susan Boyle --
15
59260
3000
מהמקבילה הסינית שלנו לסוזן בויל -
01:02
a 50-some year-old woman,
16
62260
2000
אישה בת חמישים ומשהו,
01:04
a vegetable vendor in Shanghai,
17
64260
2000
מוכרת ירקות בשנחאי,
01:06
who loves singing Western opera,
18
66260
3000
שאוהבת לשיר אופרות מערביות,
01:09
but she didn't understand
19
69260
2000
אבל היא לא הבינה
01:11
any English or French or Italian,
20
71260
2000
אנגלית, צרפתית או איטלקית,
01:13
so she managed to fill in the lyrics
21
73260
2000
אז היא בחרה להחליף את המילים
01:15
with vegetable names in Chinese.
22
75260
2000
בשמות של ירקות בסינית.
01:17
(Laughter)
23
77260
2000
(צחוק)
01:19
And the last sentence of Nessun Dorma
24
79260
3000
והמשפט האחרון של נסון דורמה
01:22
that she was singing in the stadium
25
82260
2000
שהיא שרה באיצטדיון
01:24
was "green onion for free."
26
84260
3000
היה "בצל ירוק בחינם"
01:27
So [as] Susan Boyle was saying that,
27
87260
3000
אז כשסוזן בויל אמרה זאת,
01:30
80,000 live audience sang together.
28
90260
3000
80,000 איש בקהל שרו יחדיו
01:33
That was hilarious.
29
93260
3000
זה היה קורע מצחוק.
01:36
So I guess both Susan Boyle
30
96260
3000
אז אני מניחה שגם סוזן בויל
01:39
and this vegetable vendor in Shanghai
31
99260
3000
ומוכרת הירקות משנחאי
01:42
belonged to otherness.
32
102260
2000
באו מהשוליים
01:44
They were the least expected to be successful
33
104260
2000
הן היו בעלות הסיכויים הנמוכים ביותר להצלחה
01:46
in the business called entertainment,
34
106260
3000
בעסק הזה ששמו בידור,
01:49
yet their courage and talent brought them through.
35
109260
3000
יחד עם זאת, האומץ והכישרון שלהן פרצו להן דרך.
01:52
And a show and a platform
36
112260
3000
התוכנית והפלטפורמה
01:55
gave them the stage
37
115260
2000
העניקה להן במה
01:57
to realize their dreams.
38
117260
3000
להגשים את חלומותיהן.
02:00
Well, being different is not that difficult.
39
120260
4000
ובכן, להיות שונה זה לא כל כך קשה.
02:04
We are all different
40
124260
2000
אנו כולנו שונים
02:06
from different perspectives.
41
126260
2000
מבחינות שונות.
02:08
But I think being different is good,
42
128260
2000
אבל לדעתי להיות שונה זה טוב,
02:10
because you present a different point of view.
43
130260
3000
כי אתה מציג נקודת מבט שונה.
02:13
You may have the chance to make a difference.
44
133260
3000
יתכן שיש לך סיכוי לחולל שינוי.
02:16
My generation has been very fortunate
45
136260
2000
הדור שלי היה בר מזל
02:18
to witness and participate
46
138260
2000
לחוות ולהשתתף
02:20
in the historic transformation of China
47
140260
3000
בשינוי הצורה ההיסטורי של סין
02:23
that has made so many changes
48
143260
2000
שגרם לכל כך הרבה שינויים
02:25
in the past 20, 30 years.
49
145260
3000
בעשרים, שלושים השנים האחרונות.
02:28
I remember that in the year of 1990,
50
148260
3000
אני זוכרת בשנת 1990,
02:31
when I was graduating from college,
51
151260
2000
כשסיימתי את הקולג׳
02:33
I was applying for a job in the sales department
52
153260
3000
הגשתי את מועמדותי למשרה במחלקת המכירות
02:36
of the first five-star hotel in Beijing,
53
156260
2000
במלון חמישה כוכבים הראשון בבייג'ין,
02:38
Great Wall Sheraton -- it's still there.
54
158260
4000
שרתון "החומה הסינית" - הוא עדיין קיים.
02:42
So after being interrogated
55
162260
2000
אז לאחר שתוחקרתי
02:44
by this Japanese manager for a half an hour,
56
164260
2000
במשך חצי שעה ע"י המנהל היפני,
02:46
he finally said,
57
166260
2000
הוא לבסוף אמר,
02:48
"So, Miss Yang,
58
168260
2000
"אז ככה, גברת יאנג,
02:50
do you have any questions to ask me?"
59
170260
3000
יש לך אילו שאלות לשאול אותי?"
02:53
I summoned my courage and poise and said,
60
173260
3000
אזרתי אומץ וקור רוח ואמרתי,
02:56
"Yes, but could you let me know,
61
176260
2000
"כן, אבל האם תוכל לומר לי,
02:58
what actually do you sell?"
62
178260
3000
מה בדיוק אתה מוכר?"
03:01
I didn't have a clue what a sales department was about
63
181260
2000
לא היה לי מושג מהי בכלל מחלקת מכירות
03:03
in a five-star hotel.
64
183260
2000
במלון חמישה כוכבים.
03:05
That was the first day I set my foot
65
185260
2000
זה היה היום הראשון שרגלי דרכה
03:07
in a five-star hotel.
66
187260
2000
במלון חמישה כוכבים.
03:09
Around the same time,
67
189260
2000
בערך באותו הזמן,
03:11
I was going through an audition --
68
191260
3000
ניגשתי לאודישן -
03:14
the first ever open audition
69
194260
2000
האודישן הפתוח הראשון מאז ומעולם
03:16
by national television in China --
70
196260
3000
של הטלויזיה הממלכתית הסינית -
03:19
with another thousand college girls.
71
199260
3000
יחד עם עוד אלף תלמידות קולג'.
03:22
The producer told us
72
202260
2000
המפיק סיפר לנו
03:24
they were looking for some sweet, innocent
73
204260
2000
שהם מחפשים מישהי מתוקה, תמימה
03:26
and beautiful fresh face.
74
206260
3000
יפיפייה עם פנים רעננות.
03:29
So when it was my turn, I stood up and said,
75
209260
3000
כשהגיע תורי, קמתי ואמרתי,
03:32
"Why [do] women's personalities on television
76
212260
3000
"מדוע האישיות של כל הנשים בטלויזיה
03:35
always have to be beautiful, sweet, innocent
77
215260
3000
חייבת להיות יפה, מתוקה, תמימה
03:38
and, you know, supportive?
78
218260
3000
ואתם יודעים, תומכת?
03:41
Why can't they have their own ideas
79
221260
2000
מדוע הן לא יכולות להחזיק בדיעה משלהן
03:43
and their own voice?"
80
223260
2000
וקול משלהן?"
03:45
I thought I kind of offended them.
81
225260
4000
חשבתי שקצת פגעתי בהם.
03:49
But actually, they were impressed by my words.
82
229260
4000
אבל למעשה הם מאד התרשמו מדברי
03:53
And so I was in the second round of competition,
83
233260
2000
וכך עליתי לסיבוב השני של ההתמודדות.
03:55
and then the third and the fourth.
84
235260
2000
ולאחר מכן השלישי והרביעי.
03:57
After seven rounds of competition,
85
237260
2000
לאחר שבעה סיבובים של התמודדות,
03:59
I was the last one to survive it.
86
239260
3000
נשארתי השורדת האחרונה.
04:02
So I was on a national television prime-time show.
87
242260
3000
וכך הופעתי בטלויזיה הממלכתית בתוכנית בזמן צפיית השיא.
04:05
And believe it or not,
88
245260
2000
ותאמינו או לא
04:07
that was the first show on Chinese television
89
247260
2000
זו הייתה התוכנית הראשונה בטלווויזיה הסינית
04:09
that allowed its hosts
90
249260
2000
שהתירה למנחים שלה
04:11
to speak out of their own minds
91
251260
2000
לדבר מהראש
04:13
without reading an approved script.
92
253260
3000
ללא שיקראו תסריט מאושר
04:16
(Applause)
93
256260
4000
(מחיאות כפיים)
04:20
And my weekly audience at that time
94
260260
2000
והקהל השבועי שלי בעת ההיא
04:22
was between 200 to 300 million people.
95
262260
4000
מנה בין 200 ל 300 מיליון איש.
04:26
Well after a few years,
96
266260
2000
ובכן לאחר כמה שנים
04:28
I decided to go to the U.S. and Columbia University
97
268260
3000
החלטתי לנסוע לארה"ב ולאוניברסיטת קולומביה
04:31
to pursue my postgraduate studies,
98
271260
2000
על מנת ללמוד לתואר שני.
04:33
and then started my own media company,
99
273260
2000
ואז הקמתי חברת תקשורת משלי,
04:35
which was unthought of
100
275260
3000
דבר שהיה בלתי נתפס
04:38
during the years that I started my career.
101
278260
2000
בשנים שהתחלתי את הקריירה שלי.
04:40
So we do a lot of things.
102
280260
2000
אז אנו עושים דברים רבים.
04:42
I've interviewed more than a thousand people in the past.
103
282260
3000
ראיינתי יותר מאלף איש בעבר.
04:45
And sometimes I have young people approaching me
104
285260
3000
ולפעמים ישנם צעירים שפונים אלי
04:48
say, "Lan, you changed my life,"
105
288260
2000
שאומרים "לאן, שינית את חיי."
04:50
and I feel proud of that.
106
290260
2000
ואני מרגישה גאווה בשל כך.
04:52
But then we are also so fortunate
107
292260
2000
יחד עם זאת, אנו כל כך ברי מזל
04:54
to witness the transformation of the whole country.
108
294260
3000
להיות עדים לשינוי הצורה של כל המדינה.
04:57
I was in Beijing's bidding for the Olympic Games.
109
297260
4000
השתתפתי בתהליך המכרז לקראת האולימפיאדה בבייג'ין
05:01
I was representing the Shanghai Expo.
110
301260
2000
ייצגתי את תערוכת האקספו בשנחאי.
05:03
I saw China embracing the world
111
303260
2000
ראיתי את סין מאמצת את העולם אל לבה
05:05
and vice versa.
112
305260
2000
ולהפך.
05:07
But then sometimes I'm thinking,
113
307260
3000
אבל לפעמים אני חושבת,
05:10
what are today's young generation up to?
114
310260
4000
מה קורה עם הדור הצעיר של היום?
05:14
How are they different,
115
314260
2000
כיצד הם שונים,
05:16
and what are the differences they are going to make
116
316260
2000
ומה השינויים שהם הולכים לחולל
05:18
to shape the future of China,
117
318260
2000
לצורך עיצוב העתיד של סין.
05:20
or at large, the world?
118
320260
3000
או יותר מכך, של העולם?
05:23
So today I want to talk about young people
119
323260
2000
אז היום אני רוצה לדבר על אנשים צעירים
05:25
through the platform of social media.
120
325260
3000
דרך הפלטפורמה של מדיה חברתית.
05:28
First of all, who are they? [What] do they look like?
121
328260
3000
ראשית, מי הם? איך הם נראים?
05:31
Well this is a girl called Guo Meimei --
122
331260
2000
ובכן שמה של נערה זאת הוא גו מיימיי -
05:33
20 years old, beautiful.
123
333260
2000
בת 20, יפייפיה.
05:35
She showed off her expensive bags,
124
335260
3000
היא השוויצה בתיקים היקרים שלה,
05:38
clothes and car
125
338260
2000
בגדים ומכונית
05:40
on her microblog,
126
340260
2000
במיקרובלוג שלה,
05:42
which is the Chinese version of Twitter.
127
342260
2000
שהוא הגירסה הסינית לטוויטר.
05:44
And she claimed to be the general manager of Red Cross
128
344260
4000
היא טענה שהיא המנכ"לית של הצלב האדום
05:48
at the Chamber of Commerce.
129
348260
3000
בלשכת המסחר [ארגון צדקה גדול בסין].
05:51
She didn't realize
130
351260
2000
היא לא לקחה בחשבון
05:53
that she stepped on a sensitive nerve
131
353260
2000
שהיא נגעה בעצב רגיש
05:55
and aroused national questioning,
132
355260
2000
ועוררה תהיות בכל המדינה.
05:57
almost a turmoil,
133
357260
2000
כמעט מהומה,
05:59
against the credibility of Red Cross.
134
359260
3000
כנגד האמינות של הצלב האדום.
06:02
The controversy was so heated
135
362260
3000
הויכוח כל כך התלהט
06:05
that the Red Cross had to open a press conference
136
365260
2000
שהצלב האדום היה צריך לכנס מסיבת עתונאים
06:07
to clarify it,
137
367260
2000
על מנת להבהיר את הנושא.
06:09
and the investigation is going on.
138
369260
2000
והחקירה נמשכת.
06:11
So far, as of today,
139
371260
3000
בינתיים, נכון לעכשיו,
06:14
we know that she herself made up that title --
140
374260
3000
אנו יודעים שהיא המציאה לעצמה את התואר -
06:17
probably because she feels proud to be associated with charity.
141
377260
3000
כנראה כי היא מרגישה גאה להיות מזוהה עם צדקה.
06:20
All those expensive items
142
380260
2000
כל הפריטים היקרים האלו
06:22
were given to her as gifts
143
382260
2000
ניתנו לה במתנה
06:24
by her boyfriend,
144
384260
2000
על יד החבר שלה.
06:26
who used to be a board member
145
386260
2000
שהיה במועצת המנהלים
06:28
in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.
146
388260
3000
במחלקה אחת של הצלב האדום בלשכת המסחר.
06:31
It's very complicated to explain.
147
391260
3000
זה מאד מסובך להסביר.
06:34
But anyway, the public still doesn't buy it.
148
394260
3000
אבל בכל המקרה הציבור עדיין לא קונה את זה.
06:37
It is still boiling.
149
397260
2000
זה עדיין רותח.
06:39
It shows us a general mistrust
150
399260
3000
זה מדגים לנו חוסר אמון כללי
06:42
of government or government-backed institutions,
151
402260
3000
בארגון ממשלתי או בארגון שנתמך ע"י הממשלה,
06:45
which lacked transparency in the past.
152
405260
3000
שהיה חסרה בו השקיפות בעבר.
06:48
And also it showed us
153
408260
2000
כמו כן זה מראה לנו
06:50
the power and the impact of social media
154
410260
3000
את הכוח וההשפעה של המדיה החברתית
06:53
as microblog.
155
413260
2000
כמו מיקרובלוג.
06:55
Microblog boomed in the year of 2010,
156
415260
3000
המיקרובלוג פרץ בשנת 2010,
06:58
with visitors doubled
157
418260
2000
עם כמות כפולה של מבקרים
07:00
and time spent on it tripled.
158
420260
3000
וכמות משולשת של זמן גלישה.
07:03
Sina.com, a major news portal,
159
423260
2000
ב SINA.COM, פורטל חדשות גדול,
07:05
alone has more than 140 million microbloggers.
160
425260
4000
יש לבדו יותר מ 140 מיליון מיקרובלוגרים.
07:09
On Tencent, 200 million.
161
429260
2000
ב TENCENT , מאתיים מיליון.
07:11
The most popular blogger --
162
431260
2000
הבלוגרית הפופולרית ביותר -
07:13
it's not me --
163
433260
2000
זאת לא אני -
07:15
it's a movie star,
164
435260
2000
היא כוכבת קולנוע.
07:17
and she has more than 9.5 million followers, or fans.
165
437260
4000
ויש לה יותר מ 9.5 מיליון עוקבים או מעריצים.
07:21
About 80 percent of those microbloggers are young people,
166
441260
3000
בערך 80 אחוז מהמיקרובלוגרים הם אנשים צעירים,
07:24
under 30 years old.
167
444260
3000
מתחת לגיל 30.
07:27
And because, as you know,
168
447260
2000
ומאחר, כפי שאתם יודעים,
07:29
the traditional media is still heavily controlled by the government,
169
449260
3000
שהתקשורת המסורתית נשלטת ע"י הממשלה,
07:32
social media offers an opening
170
452260
2000
מדיה חברתית מציעה פתח
07:34
to let the steam out a little bit.
171
454260
2000
לשחרור של קצת קיטור.
07:36
But because you don't have many other openings,
172
456260
3000
ובגלל שאין יותר מדי פתחים אחרים,
07:39
the heat coming out of this opening
173
459260
3000
החום שיוצא דרך הפתח הזה
07:42
is sometimes very strong, active
174
462260
3000
הוא לעיתים חזק מאד, פעיל
07:45
and even violent.
175
465260
2000
ואפילו אלים.
07:47
So through microblogging,
176
467260
2000
אז דרך מיקרובלוגים
07:49
we are able to understand Chinese youth even better.
177
469260
3000
אנו מצליחים להבין את הנוער הסיני טוב יותר.
07:52
So how are they different?
178
472260
2000
אז איך הם שונים?
07:54
First of all, most of them were born
179
474260
2000
ראשית, רובם נולדו
07:56
in the 80s and 90s,
180
476260
2000
בשנות ה 80 ו 90,
07:58
under the one-child policy.
181
478260
3000
תחת מדיניות "הילד האחד".
08:01
And because of selected abortion
182
481260
2000
ובגלל ההפלות המלאכותיות
08:03
by families who favored boys to girls,
183
483260
2000
של משפחות שהעדיפו בנים על בנות,
08:05
now we have ended up
184
485260
2000
יש לנו כרגע
08:07
with 30 million more young men than women.
185
487260
3000
30 מיליון יותר גברים צעירים מנשים.
08:10
That could pose
186
490260
2000
זה יכול לגרום
08:12
a potential danger to the society,
187
492260
2000
לסכנה אפשרית לחברה.
08:14
but who knows;
188
494260
2000
אבל מי יודע,
08:16
we're in a globalized world,
189
496260
2000
אנו בעולם שהופך גלובלי,
08:18
so they can look for girlfriends from other countries.
190
498260
4000
הם יכולים לחפש חברות במדינות אחרות.
08:22
Most of them have fairly good education.
191
502260
3000
לרובם יש חינוך טוב למדי.
08:25
The illiteracy rate in China among this generation
192
505260
3000
אחוז האנאלפבתים בסין בקרב הדור הזה
08:28
is under one percent.
193
508260
3000
הוא מתחת לאחוז אחד.
08:31
In cities, 80 percent of kids go to college.
194
511260
3000
בערים, 80 אחוז מהנערים הולכים לקולג'.
08:34
But they are facing an aging China
195
514260
4000
אבל הם עומדים בפני סין מזדקנת
08:38
with a population above 65 years old
196
518260
3000
עם אוכלוסיה של בני 65 ומעלה
08:41
coming up with seven-point-some percent this year,
197
521260
3000
שמגיעה לשבעה ומשהו אחוזים השנה.
08:44
and about to be 15 percent
198
524260
2000
ועומדת להיות 15 אחוזים
08:46
by the year of 2030.
199
526260
2000
עד לשנת 2030.
08:48
And you know we have the tradition
200
528260
2000
ואתם יודעים שיש לנו את המסורת
08:50
that younger generations support the elders financially,
201
530260
2000
שהדור הצעיר תומך כלכלית במבוגרים,
08:52
and taking care of them when they're sick.
202
532260
2000
ודואג להם כשהם חולים.
08:54
So it means young couples
203
534260
2000
אז זה אומר שזוגות צעירים
08:56
will have to support four parents
204
536260
3000
יצטרכו לתמוך בארבעה הורים
08:59
who have a life expectancy of 73 years old.
205
539260
4000
עם תוחלת חיים של 73 שנים.
09:03
So making a living is not that easy
206
543260
2000
לפיכך לאנשים צעירים
09:05
for young people.
207
545260
2000
לא כל כך קל להתפרנס
09:07
College graduates are not in short supply.
208
547260
3000
ישנו עודף היצע של בוגרי קולג'
09:10
In urban areas,
209
550260
2000
באיזורים העירוניים.
09:12
college graduates find the starting salary
210
552260
2000
לבוגרי קולג' מוצעת משכורת התחלתית
09:14
is about 400 U.S. dollars a month,
211
554260
2000
של בערך 400 דולר לחודש
09:16
while the average rent
212
556260
2000
בה בשעה ששכר הדירה הממוצע
09:18
is above $500.
213
558260
2000
הוע מעל 500 דולר.
09:20
So what do they do? They have to share space --
214
560260
3000
אז מה עושים? הם חייבים לחלוק מקום -
09:23
squeezed in very limited space
215
563260
2000
צפופים במקום מאד מצומצם
09:25
to save money --
216
565260
2000
כדי לחסוך כסף -
09:27
and they call themselves "tribe of ants."
217
567260
3000
והם קוראים לעצמם "שבטי נמלים."
09:30
And for those who are ready to get married
218
570260
2000
ואלו שמוכנים להתחתן
09:32
and buy their apartment,
219
572260
2000
ורוצים לקנות דירה משלהם
09:34
they figured out they have to work
220
574260
2000
מבינים שהם צריכים לעבוד
09:36
for 30 to 40 years
221
576260
2000
במשך 30 עד 40 שנה
09:38
to afford their first apartment.
222
578260
2000
על מנת להרשות לעצמם לקנות את דירתם הראשונה
09:40
That ratio in America
223
580260
2000
היחס באמריקה
09:42
would only cost a couple five years to earn,
224
582260
2000
יעלה לזוג חמש שנים של השתכרות,
09:44
but in China it's 30 to 40 years
225
584260
3000
אבל בסין זה 30 עד 40 שנה
09:47
with the skyrocketing real estate price.
226
587260
4000
עם מחירי הנדל"ן מרקיעי השחקים.
09:51
Among the 200 million migrant workers,
227
591260
3000
מתוך 200 מיליון העובדים שעברו לערים,
09:54
60 percent of them are young people.
228
594260
3000
60 אחוזים הם צעירים.
09:57
They find themselves sort of sandwiched
229
597260
2000
הם מוצאים עצמם נקרעים
09:59
between the urban areas and the rural areas.
230
599260
3000
בין האיזורים העירוניים לבין האיזורים החקלאיים.
10:02
Most of them don't want to go back to the countryside,
231
602260
3000
רובם לא מעונינים לחזור לכפר,
10:05
but they don't have the sense of belonging.
232
605260
2000
אבל אין להם תחושת שייכות.
10:07
They work for longer hours
233
607260
2000
הם עובדים שעות ארוכות
10:09
with less income, less social welfare.
234
609260
3000
עם פחות הכנסה, פחות תשלומי רווחה.
10:12
And they're more vulnerable
235
612260
2000
והם יותר חשופים לפגיעה
10:14
to job losses,
236
614260
2000
בשל פיטורין,
10:16
subject to inflation,
237
616260
2000
עקב אינפלציה,
10:18
tightening loans from banks,
238
618260
2000
צמצום ההלוואות מהבנקים,
10:20
appreciation of the renminbi,
239
620260
2000
תיסוף הרנמינבי [המטבע הסיני],
10:22
or decline of demand
240
622260
2000
או ירידה בביקוש
10:24
from Europe or America
241
624260
2000
מאירופה וארה"ב
10:26
for the products they produce.
242
626260
2000
של המוצרים שהם מייצרים.
10:28
Last year, though,
243
628260
2000
יחד עם זאת, בשנה שעברה,
10:30
an appalling incident
244
630260
2000
התרחש אירוע מזעזע
10:32
in a southern OEM manufacturing compound in China:
245
632260
3000
במפעל בדרום סין של קבלנות משנה
10:35
13 young workers
246
635260
2000
13 עובדים צעירים
10:37
in their late teens and early 20s
247
637260
2000
בסוף שנות העשרה ותחילת העשרים
10:39
committed suicide,
248
639260
2000
התאבדו,
10:41
just one by one like causing a contagious disease.
249
641260
4000
פשוט אחד אחד כמו במגיפה מדבקת
10:45
But they died because of all different personal reasons.
250
645260
4000
אבל הם מתו בגלל סיבות אישיות שונות.
10:49
But this whole incident
251
649260
2000
כל התקרית הזאת
10:51
aroused a huge outcry from society
252
651260
2000
עוררה זעקת מחאה חברתית עצומה
10:53
about the isolation,
253
653260
2000
על הבידוד
10:55
both physical and mental,
254
655260
2000
הפיזי והמנטלי כאחד,
10:57
of these migrant workers.
255
657260
2000
של אותם מהגרי עבודה.
10:59
For those who do return back to the countryside,
256
659260
2000
אלו שחוזרים לאיזורים הכפריים,
11:01
they find themselves very welcome locally,
257
661260
3000
מתקבלים בברכה בבית
11:04
because with the knowledge, skills and networks
258
664260
2000
מאחר שעם הידע, כישורים והקשרים שלהם
11:06
they have learned in the cities,
259
666260
2000
שהם רכשו בערים,
11:08
with the assistance of the Internet,
260
668260
2000
עם העזרה של האינטרנט,
11:10
they're able to create more jobs,
261
670260
3000
הם מצליחים לייצר עוד מקומות עבודה,
11:13
upgrade local agriculture and create new business
262
673260
2000
לשדרג את החקלאות המקומית וליצור עסקים חדשים
11:15
in the less developed market.
263
675260
2000
בשוק הפחות מפותח.
11:17
So for the past few years, the coastal areas,
264
677260
3000
אז במשך השנים האחרונות, באיזורי החוף,
11:20
they found themselves in a shortage of labor.
265
680260
3000
הם מצאו את עצמם במצוקה של ידיים עובדות.
11:23
These diagrams show
266
683260
2000
התרשימים האלו מראים
11:25
a more general social background.
267
685260
2000
רקע חברתי כללי יותר.
11:27
The first one is the Engels coefficient,
268
687260
3000
הראשון הוא מדד אנגל
11:30
which explains that the cost of daily necessities
269
690260
3000
שמסביר שהעלות של הצרכים היומיומיים
11:33
has dropped its percentage
270
693260
2000
ירד באחוזים
11:35
all through the past decade,
271
695260
2000
לאורך כל העשור האחרון,
11:37
in terms of family income,
272
697260
2000
במונחי הכנסה למשפחה,
11:39
to about 37-some percent.
273
699260
3000
לכדי 37 ומשהו אחוזים.
11:42
But then in the last two years,
274
702260
2000
אבל לאחר מכן בשנתיים האחרונות,
11:44
it goes up again to 39 percent,
275
704260
2000
הוא מטפס ל 39 אחוזים,
11:46
indicating a rising living cost.
276
706260
3000
ומשקף עלייה בעלות המחייה.
11:49
The Gini coefficient
277
709260
2000
מדד ג'יני
11:51
has already passed the dangerous line of 0.4.
278
711260
3000
חצה כבר את הרף המסוכן של 0.4.
11:54
Now it's 0.5 --
279
714260
2000
כרגע הוא עומד על 0.5 -
11:56
even worse than that in America --
280
716260
3000
גרוע יותר מבאמריקה -
11:59
showing us the income inequality.
281
719260
3000
מראה לנו את חוסר השיויון בהכנסה.
12:02
And so you see this whole society
282
722260
2000
וכך אתם רואים את החברה כולה
12:04
getting frustrated
283
724260
2000
הופכת למתוסכלת
12:06
about losing some of its mobility.
284
726260
3000
בגלל איבוד חלק מהניידות שלה.
12:09
And also, the bitterness and even resentment
285
729260
3000
וכן התמרמרות ואפילו התרעומת
12:12
towards the rich and the powerful
286
732260
2000
כלפי העשירים ובעלי הכוח
12:14
is quite widespread.
287
734260
2000
הוא נפוץ למדי.
12:16
So any accusations of corruption
288
736260
2000
אז כל האשמה בשחיתות
12:18
or backdoor dealings between authorities or business
289
738260
4000
או עסקאות מתחת לשולחן של רשויות או עסקים
12:22
would arouse a social outcry
290
742260
2000
יעורר זעקת מחאה חברתית
12:24
or even unrest.
291
744260
2000
או אפילו מתיחות וחוסר שקט.
12:26
So through some of the hottest topics on microblogging,
292
746260
4000
אז דרך חלק מהנושאים החמים במיקרובלוגים,
12:30
we can see what young people care most about.
293
750260
3000
אנו יכולים לראות מה הכי מעניין את הצעירים.
12:33
Social justice and government accountability
294
753260
2000
צדק חברתי ואחריות דיווח ממשלתית
12:35
runs the first in what they demand.
295
755260
3000
עומדים במקומות הראשונים של דרישותיהם.
12:38
For the past decade or so,
296
758260
2000
בסביבות העשור האחרון,
12:40
a massive urbanization and development
297
760260
4000
תהליכי עיור ופיתוח מסיביים
12:44
have let us witness a lot of reports
298
764260
3000
הביאו לידיעתנו דו"חות רבים
12:47
on the forced demolition
299
767260
2000
על ההריסה הכפויה
12:49
of private property.
300
769260
2000
של נכסים פרטיים.
12:51
And it has aroused huge anger and frustration
301
771260
3000
וזה עורר כעס ותסכול עצומים
12:54
among our young generation.
302
774260
2000
בקרב הדור הצעיר שלנו.
12:56
Sometimes people get killed,
303
776260
2000
לפעמים אנשים נהרגים.
12:58
and sometimes people set themselves on fire to protest.
304
778260
4000
ולפעמים אנשים מציתים את עצמם במחאה.
13:02
So when these incidents are reported
305
782260
2000
וכשאירועים כאלו מדווחים
13:04
more and more frequently on the Internet,
306
784260
2000
תכופות באינטרנט,
13:06
people cry for the government to take actions to stop this.
307
786260
3000
הציבור זועק לממשלה לפעול על מנת לעצור את התופעה.
13:09
So the good news is that earlier this year,
308
789260
3000
והחדשות הטובות הן שמוקדם יותר השנה,
13:12
the state council passed a new regulation
309
792260
3000
מועצת המדינה העבירה תקנה חדשה
13:15
on house requisition and demolition
310
795260
3000
בעניין החרמת והריסת בתים
13:18
and passed the right
311
798260
2000
והעבירה את הסמכות
13:20
to order forced demolition from local governments
312
800260
2000
להורות על הריסה בכפייה, מהרשויות המקומיות
13:22
to the court.
313
802260
2000
לבית המשפט.
13:25
Similarly, many other issues concerning public safety
314
805260
3000
בדומה לכך, נושאים רבים אחרים הנוגעים לבטיחות הציבור
13:28
is a hot topic on the Internet.
315
808260
3000
הוא נושא חם באינטרנט.
13:31
We heard about polluted air,
316
811260
2000
שמענו על זיהום האוויר,
13:33
polluted water, poisoned food.
317
813260
3000
זיהום המים, מזון מורעל.
13:36
And guess what, we have faked beef.
318
816260
3000
ונחשו מה, יש לנו בשר בקר מזוייף.
13:39
They have sorts of ingredients
319
819260
2000
יש להם מיני מרכיבי מזון
13:41
that you brush on a piece of chicken or fish,
320
821260
3000
שמברישים בעזרתם נתחי עוף או דג,
13:44
and it turns it to look like beef.
321
824260
3000
והם נראים כמו בשר בקר
13:47
And then lately,
322
827260
2000
ולאחרונה,
13:49
people are very concerned about cooking oil,
323
829260
2000
אנשים מודאגים ביותר משמן הבישול,
13:51
because thousands of people have been found
324
831260
3000
מאחר שהתגלו אלפי אנשים
13:54
[refining] cooking oil
325
834260
2000
מזקקים מחדש שמן בישול
13:56
from restaurant slop.
326
836260
2000
משאריות מזון של מסעדות.
13:58
So all these things
327
838260
2000
אז כל אותם דברים
14:00
have aroused a huge outcry from the Internet.
328
840260
4000
עוררו זעקת זעם דרך האינטרנט
14:04
And fortunately,
329
844260
2000
ולמזלנו,
14:06
we have seen the government
330
846260
2000
ראינו את הממשלה
14:08
responding more timely and also more frequently
331
848260
3000
מגיבה מהר יותר וגם תכופות יותר
14:11
to the public concerns.
332
851260
2000
לדאגות הציבור.
14:13
While young people seem to be very sure
333
853260
2000
בזמן שנראה שהאנשים הצעירים די בטוחים
14:15
about their participation
334
855260
2000
לגבי מעורבותם
14:17
in public policy-making,
335
857260
2000
בקביעת המדיניות הציבורית,
14:19
but sometimes they're a little bit lost
336
859260
2000
אבל הם לפעמים מעט אבודים
14:21
in terms of what they want for their personal life.
337
861260
3000
בנוגע למהוויהם מחייהם הפרטיים.
14:24
China is soon to pass the U.S.
338
864260
2000
סין קרובה לעבור את ארה"ב
14:26
as the number one market
339
866260
2000
כשוק מספר אחת
14:28
for luxury brands --
340
868260
2000
למותגי יוקרה -
14:30
that's not including the Chinese expenditures
341
870260
2000
זה לא כולל את ההוצאות הסיניות
14:32
in Europe and elsewhere.
342
872260
2000
באירופה ומקומות אחרים.
14:34
But you know what, half of those consumers
343
874260
3000
אבל, יודעים מה, חצי מהצרכנים האלו
14:37
are earning a salary below 2,000 U.S. dollars.
344
877260
3000
משתכרים פחות מ 2,000 דולר.
14:40
They're not rich at all.
345
880260
2000
הם אינם עשירים כלל.
14:42
They're taking those bags and clothes
346
882260
3000
הם מתייחסים לתיקים והבגדים הללו
14:45
as a sense of identity and social status.
347
885260
3000
כסמל של זהות ומעמד חברתי.
14:48
And this is a girl explicitly saying
348
888260
2000
וזוהי נערה שאומרת בפירוש
14:50
on a TV dating show
349
890260
2000
בתוכנית היכרויות טלויזיונית
14:52
that she would rather cry in a BMW
350
892260
2000
שהיא מעדיפה לבכות בתוך BMW
14:54
than smile on a bicycle.
351
894260
3000
מאשר לחייך על גבי אופניים.
14:57
But of course, we do have young people
352
897260
2000
אבל בוודאי שיש לנו צעירים
14:59
who would still prefer to smile,
353
899260
2000
שעדיין מעדיפים לחייך,
15:01
whether in a BMW or [on] a bicycle.
354
901260
2000
אם ב BMW או באופניים.
15:03
So in the next picture, you see a very popular phenomenon
355
903260
4000
אז בתמונה הבאה אתם רואים תופעה מאד נפוצה
15:07
called "naked" wedding, or "naked" marriage.
356
907260
3000
הנקראת חתונה "עירומה" או נישואין "עירומים".
15:10
It does not mean they will wear nothing in the wedding,
357
910260
3000
זה לא אומר שהם לא ילבשו דבר בחתונה,
15:13
but it shows that these young couples are ready to get married
358
913260
3000
אבל זה מראה שצעירים אלו מוכנים להינשא
15:16
without a house, without a car, without a diamond ring
359
916260
3000
ללא בית, ללא מכונית, ללא טבעת יהלום
15:19
and without a wedding banquet,
360
919260
2000
וללא מסיבת חתונה,
15:21
to show their commitment to true love.
361
921260
3000
על מנת להראות את מחויבותם לאהבת אמת.
15:24
And also, people are doing good through social media.
362
924260
3000
וכן, אנשים מיטיבים לעשות דרך מדיה חברתית.
15:27
And the first picture showed us
363
927260
2000
והתמונה הראשונה הראתה לנו
15:29
that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs
364
929260
4000
משאית שכולאת 500 כלבים חסרי בית שנחטפו
15:33
for food processing
365
933260
2000
לצורך הפיכתם למזון
15:35
was spotted and stopped on the highway
366
935260
3000
שאותרה ונעצרה על הכביש המהיר
15:38
with the whole country watching
367
938260
2000
כשכל המדינה צופה
15:40
through microblogging.
368
940260
2000
דרך מיקרובלוגים.
15:42
People were donating money, dog food
369
942260
2000
הציבור תרם כסף, מזון כלבים
15:44
and offering volunteer work to stop that truck.
370
944260
3000
והציעו להתנדב כדי לעצור את המשאית ההיא
15:47
And after hours of negotiation,
371
947260
2000
ולאחר שעות של משא ומתן,
15:49
500 dogs were rescued.
372
949260
3000
500 כלבים ניצלו.
15:52
And here also people are helping to find missing children.
373
952260
4000
והנה כאן אנשים שעוזרים למצוא ילדים אבודים.
15:56
A father posted his son's picture onto the Internet.
374
956260
3000
אב שפירסם את תמונת בנו באינטרנט.
15:59
After thousands of resends in relay,
375
959260
3000
לאחר אלפי התיחסויות,
16:02
the child was found,
376
962260
2000
הילד נמצא,
16:04
and we witnessed the reunion of the family
377
964260
3000
וחזינו באיחוד מחדש של המשפחה
16:07
through microblogging.
378
967260
2000
באמצעות המיקרובלוגים.
16:09
So happiness is the most popular word
379
969260
3000
אז אושר היא המילה הנפוצה ביוצר
16:12
we have heard through the past two years.
380
972260
3000
ששמענו במשך השנתיים האחרונות.
16:15
Happiness is not only related
381
975260
3000
אושר לא קשור רק
16:18
to personal experiences and personal values,
382
978260
2000
לחוויות אישיות ולערכים אישייים,
16:20
but also, it's about the environment.
383
980260
2000
אבל בנוסף מדובר גם על הסביבה.
16:22
People are thinking about the following questions:
384
982260
3000
הציבור חושב גם על השאלות הבאות:
16:25
Are we going to sacrifice our environment further
385
985260
3000
האם אנו עתידים עוד להקריב את הסביבה
16:28
to produce higher GDP?
386
988260
3000
כדי לייצר תל"ג גדול יותר?
16:31
How are we going to perform our social and political reform
387
991260
3000
איך אנו מתכוונים לבצע את הרפורמות החברתיות והפוליטיות
16:34
to keep pace with economic growth,
388
994260
3000
לא לפגר אחר הקצב של הצמיחה הכלכלית,
16:37
to keep sustainability and stability?
389
997260
3000
לשמור על יציבות בת קיימא?
16:40
And also, how capable is the system
390
1000260
3000
וכן כמה המערכת מסוגלת
16:43
of self-correctness
391
1003260
2000
לתיקון עצמי
16:45
to keep more people content
392
1005260
3000
כדי לגרום ליותר שביעות רצון
16:48
with all sorts of friction going on at the same time?
393
1008260
3000
למרות כל מיני חיכוכים שמתרחשים בעת ובעונה אחת?
16:51
I guess these are the questions people are going to answer.
394
1011260
3000
אני מניחה שעל כל אותן שאלות הציבור עתיד לענות.
16:54
And our younger generation
395
1014260
2000
והדור הצעיר שלנו
16:56
are going to transform this country
396
1016260
2000
הולך לגרום לשינוי המדינה הזאת
16:58
while at the same time being transformed themselves.
397
1018260
4000
ובאותו הזמן לגרום לשינוי של עצמם.
17:02
Thank you very much.
398
1022260
2000
תודה רבה לכם.
17:04
(Applause)
399
1024260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7