Yang Lan: The generation that's remaking China

255,733 views ・ 2011-10-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Manoli Corector: Antoniu Gugu
00:15
The night before I was heading for Scotland,
0
15260
3000
Noaptea dinaintea plecării spre Scoţia
00:18
I was invited to host the final
1
18260
3000
am fost invitată să prezint finala
00:21
of "China's Got Talent" show in Shanghai
2
21260
3000
emisiunii "Chinezii au talent", în Shanghai,
00:24
with the 80,000 live audience in the stadium.
3
24260
4000
cu un public de 80.000 de persoane pe stadion.
00:28
Guess who was the performing guest?
4
28260
3000
Ghiciţi cine era invitat să cânte?
00:31
Susan Boyle.
5
31260
3000
Susan Boyle.
00:34
And I told her, "I'm going to Scotland the next day."
6
34260
4000
Şi i-am spus: "Mâine mă duc în Scoţia."
00:38
She sang beautifully,
7
38260
2000
A cântat minunat
00:40
and she even managed to say a few words in Chinese:
8
40260
4000
şi a reuşit chiar şi să spună câteva cuvinte în chineză.
00:44
送你葱
9
44260
3000
送你葱
00:47
So it's not like "hello" or "thank you,"
10
47260
2000
Nu ceva de genul "Salut!" sau "Mulţumesc!",
00:49
that ordinary stuff.
11
49260
2000
lucruri din acestea obişnuite.
00:51
It means "green onion for free."
12
51260
2000
Înseamnă "ceapă verde gratis".
00:53
Why did she say that?
13
53260
3000
De ce spune asta?
00:56
Because it was a line
14
56260
3000
Pentru că era un vers
00:59
from our Chinese parallel Susan Boyle --
15
59260
3000
de-al variantei noastre chinezeşti a lui Susan Boyle,
01:02
a 50-some year-old woman,
16
62260
2000
o femeie de vreo 50 de ani,
01:04
a vegetable vendor in Shanghai,
17
64260
2000
vânzătoare de legume din Shanghai,
01:06
who loves singing Western opera,
18
66260
3000
căreia îi place să cânte operă vestică,
01:09
but she didn't understand
19
69260
2000
dar nu înţelegea
01:11
any English or French or Italian,
20
71260
2000
deloc engleza, franceza sau italiana,
01:13
so she managed to fill in the lyrics
21
73260
2000
aşa că a reuşit să adauge la versuri
01:15
with vegetable names in Chinese.
22
75260
2000
nume de legume în chineză.
01:17
(Laughter)
23
77260
2000
(Râsete)
01:19
And the last sentence of Nessun Dorma
24
79260
3000
Ultima frază din "Nessun Dorma"
01:22
that she was singing in the stadium
25
82260
2000
pe care a cântat-o pe stadion
01:24
was "green onion for free."
26
84260
3000
a fost "ceapă verde gratis".
01:27
So [as] Susan Boyle was saying that,
27
87260
3000
Şi, când Susan Boyle spunea asta,
01:30
80,000 live audience sang together.
28
90260
3000
80.000 de spectatori cântau live împreună.
01:33
That was hilarious.
29
93260
3000
A fost haios.
01:36
So I guess both Susan Boyle
30
96260
3000
Cred că atât Susan Boyle,
01:39
and this vegetable vendor in Shanghai
31
99260
3000
cât şi această vânzătoare de legume din Shanghai
01:42
belonged to otherness.
32
102260
2000
făceau parte din alteritate.
01:44
They were the least expected to be successful
33
104260
2000
De la ele se aşteptau cel mai puţin să aibă succes
01:46
in the business called entertainment,
34
106260
3000
în industria numită divertisment,
01:49
yet their courage and talent brought them through.
35
109260
3000
totuşi curajul şi talentul lor le-au adus împreună.
01:52
And a show and a platform
36
112260
3000
Şi o emisiune şi o platformă
01:55
gave them the stage
37
115260
2000
le-au oferit scena
01:57
to realize their dreams.
38
117260
3000
pentru a-şi realiza visurile.
02:00
Well, being different is not that difficult.
39
120260
4000
Ei bine, nu-i chiar aşa dificil să fii diferit.
02:04
We are all different
40
124260
2000
Cu toţii suntem diferiţi
02:06
from different perspectives.
41
126260
2000
din diverse perspective.
02:08
But I think being different is good,
42
128260
2000
Dar eu cred că e bine să fii diferit,
02:10
because you present a different point of view.
43
130260
3000
deoarece prezinţi un punct de vedere diferit.
02:13
You may have the chance to make a difference.
44
133260
3000
Poţi avea şansa de a face diferenţa.
02:16
My generation has been very fortunate
45
136260
2000
Generaţia mea a avut marele noroc
02:18
to witness and participate
46
138260
2000
să fie martoră şi să participe
02:20
in the historic transformation of China
47
140260
3000
la transformarea istorică a Chinei,
02:23
that has made so many changes
48
143260
2000
care a făcut atât de multe schimbări
02:25
in the past 20, 30 years.
49
145260
3000
în ultimii 20-30 de ani.
02:28
I remember that in the year of 1990,
50
148260
3000
Îmi amintesc că, în anul 1990,
02:31
when I was graduating from college,
51
151260
2000
când absolveam facultatea,
02:33
I was applying for a job in the sales department
52
153260
3000
aplicasem pentru un post în departamentul vânzări
02:36
of the first five-star hotel in Beijing,
53
156260
2000
la primul hotel de cinci stele din Beijing,
02:38
Great Wall Sheraton -- it's still there.
54
158260
4000
Great Wall Sheraton... încă mai funcţionează.
02:42
So after being interrogated
55
162260
2000
După ce am fost intervievată
02:44
by this Japanese manager for a half an hour,
56
164260
2000
de un manager japonez timp de jumătate de oră,
02:46
he finally said,
57
166260
2000
a spus în final:
02:48
"So, Miss Yang,
58
168260
2000
"Aşadar, domnişoară Yang,
02:50
do you have any questions to ask me?"
59
170260
3000
vrei să-mi adresezi vreo întrebare?"
02:53
I summoned my courage and poise and said,
60
173260
3000
Mi-am adunat curajul şi ţinuta şi am spus:
02:56
"Yes, but could you let me know,
61
176260
2000
"Da, aţi putea să îmi spuneţi
02:58
what actually do you sell?"
62
178260
3000
ce vindeţi de fapt?"
03:01
I didn't have a clue what a sales department was about
63
181260
2000
Habar nu aveam cu ce se ocupă departamentul de vânzări
03:03
in a five-star hotel.
64
183260
2000
al unui hotel de cinci stele.
03:05
That was the first day I set my foot
65
185260
2000
Aceea era prima mea zi când călcam
03:07
in a five-star hotel.
66
187260
2000
într-un hotel de cinci stele.
03:09
Around the same time,
67
189260
2000
Cam în aceeaşi perioadă
03:11
I was going through an audition --
68
191260
3000
dădeam o probă,
03:14
the first ever open audition
69
194260
2000
prima preselecţie deschisă
03:16
by national television in China --
70
196260
3000
organizată de televiziunea naţională a Chinei,
03:19
with another thousand college girls.
71
199260
3000
cu alte o mie de studente.
03:22
The producer told us
72
202260
2000
Producătorul ne-a spus
03:24
they were looking for some sweet, innocent
73
204260
2000
că erau în căutarea unei drăguţe, inocente
03:26
and beautiful fresh face.
74
206260
3000
şi frumoase feţe proaspete.
03:29
So when it was my turn, I stood up and said,
75
209260
3000
Aşa că, atunci când mi-a venit rândul, m-am ridicat şi am spus:
03:32
"Why [do] women's personalities on television
76
212260
3000
"De ce femeile cunoscute de la televizor
03:35
always have to be beautiful, sweet, innocent
77
215260
3000
trebuie să fie întotdeauna frumoase, drăguţe, inocente
03:38
and, you know, supportive?
78
218260
3000
şi, ştiţi voi, supuse?
03:41
Why can't they have their own ideas
79
221260
2000
De ce nu pot avea propriile idei
03:43
and their own voice?"
80
223260
2000
şi propria lor voce?"
03:45
I thought I kind of offended them.
81
225260
4000
Credeam că i-am ofensat.
03:49
But actually, they were impressed by my words.
82
229260
4000
Dar, de fapt, au fost chiar impresionaţi de vorbele mele.
03:53
And so I was in the second round of competition,
83
233260
2000
Şi am trecut şi în a doua rundă a competiţiei,
03:55
and then the third and the fourth.
84
235260
2000
apoi în a treia, în a patra.
03:57
After seven rounds of competition,
85
237260
2000
După şapte runde de competiţie,
03:59
I was the last one to survive it.
86
239260
3000
am fost singura care a rămas.
04:02
So I was on a national television prime-time show.
87
242260
3000
Aşa că am ajuns la emisiunea televiziunii naţionale la ore de maximă audienţă.
04:05
And believe it or not,
88
245260
2000
Şi, dacă vă vine să credeţi,
04:07
that was the first show on Chinese television
89
247260
2000
era prima emisiune la televiziunea chineză
04:09
that allowed its hosts
90
249260
2000
care le permitea prezentatorilor
04:11
to speak out of their own minds
91
251260
2000
să spună ce le trecea prin cap
04:13
without reading an approved script.
92
253260
3000
fără să citească un script aprobat anterior.
04:16
(Applause)
93
256260
4000
(Aplauze)
04:20
And my weekly audience at that time
94
260260
2000
Audienţa mea săptămânală în acea perioadă
04:22
was between 200 to 300 million people.
95
262260
4000
era între 200 şi 300 de milioane de persoane.
04:26
Well after a few years,
96
266260
2000
Ei bine, după câţiva ani,
04:28
I decided to go to the U.S. and Columbia University
97
268260
3000
am decis să merg la Universitatea Columbia din SUA,
04:31
to pursue my postgraduate studies,
98
271260
2000
să urmez studiile postuniversitare,
04:33
and then started my own media company,
99
273260
2000
apoi mi-am înfiinţat propria companie media,
04:35
which was unthought of
100
275260
3000
lucru de neconceput
04:38
during the years that I started my career.
101
278260
2000
în timpul anilor când mi-am început cariera.
04:40
So we do a lot of things.
102
280260
2000
Facem multe lucruri.
04:42
I've interviewed more than a thousand people in the past.
103
282260
3000
Am intervievat peste 1.000 de oameni în trecut.
04:45
And sometimes I have young people approaching me
104
285260
3000
Uneori mă abordează tinerii
04:48
say, "Lan, you changed my life,"
105
288260
2000
spunându-mi: "Lan, mi-ai schimbat viaţa."
04:50
and I feel proud of that.
106
290260
2000
şi sunt mândră de asta.
04:52
But then we are also so fortunate
107
292260
2000
Dar suntem şi foarte norocoşi
04:54
to witness the transformation of the whole country.
108
294260
3000
să fim martori la transformarea întregii ţări.
04:57
I was in Beijing's bidding for the Olympic Games.
109
297260
4000
Am fost la candidatura Beijingului pentru Jocurile Olimpice.
05:01
I was representing the Shanghai Expo.
110
301260
2000
Am reprezentat Shanghai Expo.
05:03
I saw China embracing the world
111
303260
2000
Am văzut cum China se deschide lumii
05:05
and vice versa.
112
305260
2000
şi invers.
05:07
But then sometimes I'm thinking,
113
307260
3000
Dar uneori stau şi mă gândesc:
05:10
what are today's young generation up to?
114
310260
4000
ce pune la cale generaţia tinerilor de azi?
05:14
How are they different,
115
314260
2000
În ce fel sunt aceştia diferiţi
05:16
and what are the differences they are going to make
116
316260
2000
şi ce diferenţe vor produce
05:18
to shape the future of China,
117
318260
2000
pentru a contura viitorul Chinei
05:20
or at large, the world?
118
320260
3000
sau, în sens larg, al lumii?
05:23
So today I want to talk about young people
119
323260
2000
Aşadar, azi vreau să vorbesc despre tineri
05:25
through the platform of social media.
120
325260
3000
prin platformele de social media.
05:28
First of all, who are they? [What] do they look like?
121
328260
3000
În primul rând, cine sunt aceştia? Cum arată?
05:31
Well this is a girl called Guo Meimei --
122
331260
2000
Aceasta e o fată pe nume Guo Meimei...
05:33
20 years old, beautiful.
123
333260
2000
20 de ani, frumoasă.
05:35
She showed off her expensive bags,
124
335260
3000
Îşi etala poşetele scumpe,
05:38
clothes and car
125
338260
2000
hainele şi maşina
05:40
on her microblog,
126
340260
2000
pe microblogul ei,
05:42
which is the Chinese version of Twitter.
127
342260
2000
care este versiunea chinezească pentru Twitter.
05:44
And she claimed to be the general manager of Red Cross
128
344260
4000
Şi susţine că este managerul general al Crucii Roşii
05:48
at the Chamber of Commerce.
129
348260
3000
la Camera de Comerţ.
05:51
She didn't realize
130
351260
2000
Nu şi-a dat seama
05:53
that she stepped on a sensitive nerve
131
353260
2000
că a atins o coardă sensibilă
05:55
and aroused national questioning,
132
355260
2000
şi a stârnit probleme naţionale
05:57
almost a turmoil,
133
357260
2000
aproape nelinişti,
05:59
against the credibility of Red Cross.
134
359260
3000
cu privire la credibilitatea Crucii Roşii.
06:02
The controversy was so heated
135
362260
3000
Controversa era atât de încinsă,
06:05
that the Red Cross had to open a press conference
136
365260
2000
încât Crucea Roşie a trebuit să organizeze o conferinţă de presă
06:07
to clarify it,
137
367260
2000
pentru a o clarifica,
06:09
and the investigation is going on.
138
369260
2000
iar ancheta încă mai continuă.
06:11
So far, as of today,
139
371260
3000
Până acum, până în ziua de azi,
06:14
we know that she herself made up that title --
140
374260
3000
ştim că ea a inventat acel titlu,
06:17
probably because she feels proud to be associated with charity.
141
377260
3000
probabil pentru că este mândră să fie asociată cu caritatea.
06:20
All those expensive items
142
380260
2000
Toate acele obiecte scumpe
06:22
were given to her as gifts
143
382260
2000
i-au fost oferite în dar
06:24
by her boyfriend,
144
384260
2000
de către iubitul ei,
06:26
who used to be a board member
145
386260
2000
care a fost un membru al administraţiei
06:28
in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.
146
388260
3000
într-o subdivizie a Crucii Roşii la Camera de Comerţ.
06:31
It's very complicated to explain.
147
391260
3000
Este foarte complicat de explicat.
06:34
But anyway, the public still doesn't buy it.
148
394260
3000
Dar, oricum, publicul nu crede.
06:37
It is still boiling.
149
397260
2000
Încă mai clocoteşte.
06:39
It shows us a general mistrust
150
399260
3000
Ne demonstrează neîncrederea generală
06:42
of government or government-backed institutions,
151
402260
3000
în guvern sau în instituţiile susţinute de guvern,
06:45
which lacked transparency in the past.
152
405260
3000
cărora în trecut le lipsea transparenţa.
06:48
And also it showed us
153
408260
2000
Şi ne-a arătat şi
06:50
the power and the impact of social media
154
410260
3000
puterea şi impactul exercitat de social media
06:53
as microblog.
155
413260
2000
ca microblog.
06:55
Microblog boomed in the year of 2010,
156
415260
3000
Microblogul a înflorit în anul 2010,
06:58
with visitors doubled
157
418260
2000
când numărul vizitatorilor s-a dublat
07:00
and time spent on it tripled.
158
420260
3000
şi timpul petrecut s-a triplat.
07:03
Sina.com, a major news portal,
159
423260
2000
Sina.com, un portal de ştiri important
07:05
alone has more than 140 million microbloggers.
160
425260
4000
are doar el peste 140 de milioane de microbloggeri.
07:09
On Tencent, 200 million.
161
429260
2000
Pe Tencent sunt 200 de milioane.
07:11
The most popular blogger --
162
431260
2000
Cel mai popular blogger...
07:13
it's not me --
163
433260
2000
nu sunt eu...
07:15
it's a movie star,
164
435260
2000
este o vedetă de cinema
07:17
and she has more than 9.5 million followers, or fans.
165
437260
4000
şi are mai mult de 9,5 milioane de followeri sau fani.
07:21
About 80 percent of those microbloggers are young people,
166
441260
3000
Aproximativ 80% din acei microbloggeri sunt tineri
07:24
under 30 years old.
167
444260
3000
de sub 30 de ani.
07:27
And because, as you know,
168
447260
2000
Şi deoarece, după cum ştiţi,
07:29
the traditional media is still heavily controlled by the government,
169
449260
3000
media tradiţională este controlată puternic de guvern,
07:32
social media offers an opening
170
452260
2000
media socială oferă o deschidere
07:34
to let the steam out a little bit.
171
454260
2000
pentru a se mai descărca puţin.
07:36
But because you don't have many other openings,
172
456260
3000
Dar, deoarece nu ai prea multe alte deschideri,
07:39
the heat coming out of this opening
173
459260
3000
căldura ce iese pe această vană
07:42
is sometimes very strong, active
174
462260
3000
este cumva foarte puternică, activă
07:45
and even violent.
175
465260
2000
şi chiar violentă.
07:47
So through microblogging,
176
467260
2000
Aşadar, prin intermediul microblogging-ului.
07:49
we are able to understand Chinese youth even better.
177
469260
3000
putem să-i înţelegem mai bine pe tinerii Chinei.
07:52
So how are they different?
178
472260
2000
În ce sens sunt diferiţi?
07:54
First of all, most of them were born
179
474260
2000
În primul rând, majoritatea s-au născut
07:56
in the 80s and 90s,
180
476260
2000
în anii '80 şi '90,
07:58
under the one-child policy.
181
478260
3000
sub politica unui singur copil.
08:01
And because of selected abortion
182
481260
2000
Şi, din cauza avortului selectiv,
08:03
by families who favored boys to girls,
183
483260
2000
a familiilor care au preferat băieţii în locul fetelor,
08:05
now we have ended up
184
485260
2000
acum am ajuns
08:07
with 30 million more young men than women.
185
487260
3000
cu 30 de milioane de tineri mai mulţi decât tinere.
08:10
That could pose
186
490260
2000
Acest lucru ar putea crea
08:12
a potential danger to the society,
187
492260
2000
un posibil pericol asupra societăţii,
08:14
but who knows;
188
494260
2000
dar cine ştie,
08:16
we're in a globalized world,
189
496260
2000
trăim într-o lumea globalizată,
08:18
so they can look for girlfriends from other countries.
190
498260
4000
aşa că îşi pot căuta iubite din alte ţări.
08:22
Most of them have fairly good education.
191
502260
3000
Majoritatea au o educaţie destul de bună.
08:25
The illiteracy rate in China among this generation
192
505260
3000
Rata analfabetismului în China la această generaţie
08:28
is under one percent.
193
508260
3000
este sub 1%.
08:31
In cities, 80 percent of kids go to college.
194
511260
3000
În oraşe, 80% dintre copii merg la facultate.
08:34
But they are facing an aging China
195
514260
4000
Dar sunt în faţa unei Chine îmbătrânite,
08:38
with a population above 65 years old
196
518260
3000
cu o populaţie de peste 65 de ani
08:41
coming up with seven-point-some percent this year,
197
521260
3000
care creşte cu 7 şi ceva la sută în acest an,
08:44
and about to be 15 percent
198
524260
2000
pe punctul de a ajunge la 15%
08:46
by the year of 2030.
199
526260
2000
până în anul 2030.
08:48
And you know we have the tradition
200
528260
2000
Şi ştiţi că avem tradiţia
08:50
that younger generations support the elders financially,
201
530260
2000
ca generaţiile mai tinere să-i întreţină financiar pe cei bătrâni
08:52
and taking care of them when they're sick.
202
532260
2000
şi să aibă grijă de ei când se îmbolnăvesc.
08:54
So it means young couples
203
534260
2000
Asta înseamnă că cuplurile tinere
08:56
will have to support four parents
204
536260
3000
vor trebui să întreţină patru părinţi
08:59
who have a life expectancy of 73 years old.
205
539260
4000
care au o speranţă de viaţă de 73 de ani.
09:03
So making a living is not that easy
206
543260
2000
Aşadar, să îşi câştige existenţa nu este aşa de uşor
09:05
for young people.
207
545260
2000
pentru tineri.
09:07
College graduates are not in short supply.
208
547260
3000
Absolvenţii de facultate nu sunt puţini.
09:10
In urban areas,
209
550260
2000
În zonele urbane,
09:12
college graduates find the starting salary
210
552260
2000
absolvenţii de facultate găsesc salarii de început
09:14
is about 400 U.S. dollars a month,
211
554260
2000
de aproximativ 400 de dolari pe lună,
09:16
while the average rent
212
556260
2000
în timp ce chiria medie
09:18
is above $500.
213
558260
2000
este de peste 500 de dolari.
09:20
So what do they do? They have to share space --
214
560260
3000
Şi ce fac? Trebuie să împartă spaţiul...
09:23
squeezed in very limited space
215
563260
2000
să se îngrămădească în spaţii foarte limitate,
09:25
to save money --
216
565260
2000
pentru a economisi bani.
09:27
and they call themselves "tribe of ants."
217
567260
3000
Şi îşi spun "triburi de furnici".
09:30
And for those who are ready to get married
218
570260
2000
Şi, pentru cei pregătiţi să se căsătorească
09:32
and buy their apartment,
219
572260
2000
şi să îşi cumpere propriul apartament,
09:34
they figured out they have to work
220
574260
2000
şi-au dat seama că trebuie să muncească
09:36
for 30 to 40 years
221
576260
2000
timp de 30-40 de ani
09:38
to afford their first apartment.
222
578260
2000
pentru a-şi permite primul apartament.
09:40
That ratio in America
223
580260
2000
Acest coeficient în America
09:42
would only cost a couple five years to earn,
224
582260
2000
i-ar lua unui cuplu cinci ani să-l câştige,
09:44
but in China it's 30 to 40 years
225
584260
3000
dar în China sunt 30-40 de ani
09:47
with the skyrocketing real estate price.
226
587260
4000
cu preţurile imobiliare în creştere vertiginoasă.
09:51
Among the 200 million migrant workers,
227
591260
3000
Din cei 200 de milioane de muncitori migratori,
09:54
60 percent of them are young people.
228
594260
3000
60% sunt tineri.
09:57
They find themselves sort of sandwiched
229
597260
2000
Se găsesc la mijloc,
09:59
between the urban areas and the rural areas.
230
599260
3000
între zonele urbane şi cele rurale.
10:02
Most of them don't want to go back to the countryside,
231
602260
3000
Majoritatea nu vor să se întoarcă la ţară,
10:05
but they don't have the sense of belonging.
232
605260
2000
dar nu au nici sentimentul de apartenenţă.
10:07
They work for longer hours
233
607260
2000
Muncesc ore în şir
10:09
with less income, less social welfare.
234
609260
3000
cu salarii mai mici, cu mai puţine beneficii sociale.
10:12
And they're more vulnerable
235
612260
2000
Şi sunt mai vulnerabili
10:14
to job losses,
236
614260
2000
la pierderea locurilor de muncă,
10:16
subject to inflation,
237
616260
2000
sub influenţa inflaţiei,
10:18
tightening loans from banks,
238
618260
2000
împrumuturilor constrângătoare de la bănci,
10:20
appreciation of the renminbi,
239
620260
2000
aprecierii renminbi-ului
10:22
or decline of demand
240
622260
2000
sau scăderii cererii
10:24
from Europe or America
241
624260
2000
din partea Europei sau Americii
10:26
for the products they produce.
242
626260
2000
pentru produsele pe care le produc.
10:28
Last year, though,
243
628260
2000
Însă anul trecut
10:30
an appalling incident
244
630260
2000
un incident groaznic
10:32
in a southern OEM manufacturing compound in China:
245
632260
3000
într-un complex de fabricare a echipamentelor optice din sudul Chinei:
10:35
13 young workers
246
635260
2000
13 muncitori tineri
10:37
in their late teens and early 20s
247
637260
2000
în jur de 20 de ani
10:39
committed suicide,
248
639260
2000
s-au sinucis,
10:41
just one by one like causing a contagious disease.
249
641260
4000
unul după altul, de parcă erau loviţi de o boală contagioasă.
10:45
But they died because of all different personal reasons.
250
645260
4000
Dar au murit din motive personale diferite.
10:49
But this whole incident
251
649260
2000
Dar acest incident
10:51
aroused a huge outcry from society
252
651260
2000
a stârnit un protest imens în rândurile populaţiei
10:53
about the isolation,
253
653260
2000
în legătură cu izolarea,
10:55
both physical and mental,
254
655260
2000
atât fizică, cât şi mintală,
10:57
of these migrant workers.
255
657260
2000
a acestor muncitori migratori.
10:59
For those who do return back to the countryside,
256
659260
2000
Cei care se întorc totuşi la ţară
11:01
they find themselves very welcome locally,
257
661260
3000
sunt foarte bineveniţi la nivel local,
11:04
because with the knowledge, skills and networks
258
664260
2000
datorită cunoştinţelor, competenţelor şi a relaţiilor
11:06
they have learned in the cities,
259
666260
2000
pe care le-au acumulat în oraşe,
11:08
with the assistance of the Internet,
260
668260
2000
cu ajutorul internetului,
11:10
they're able to create more jobs,
261
670260
3000
pot crea mai multe locuri de muncă,
11:13
upgrade local agriculture and create new business
262
673260
2000
să dezvolte agricultura locală şi să creeze noi afaceri
11:15
in the less developed market.
263
675260
2000
pe pieţele mai puţin dezvoltate.
11:17
So for the past few years, the coastal areas,
264
677260
3000
În ultimii ani, zonele de coastă
11:20
they found themselves in a shortage of labor.
265
680260
3000
s-au confruntat cu forţă de muncă scăzută.
11:23
These diagrams show
266
683260
2000
Aceste diagrame arată
11:25
a more general social background.
267
685260
2000
un mediu social mai general.
11:27
The first one is the Engels coefficient,
268
687260
3000
Primul reprezintă coeficientul Engels,
11:30
which explains that the cost of daily necessities
269
690260
3000
care explică cum costurile nevoilor zilnice
11:33
has dropped its percentage
270
693260
2000
au scăzut în procente
11:35
all through the past decade,
271
695260
2000
de-a lungul ultimelor decenii,
11:37
in terms of family income,
272
697260
2000
în ceea ce priveşte veniturile familiei,
11:39
to about 37-some percent.
273
699260
3000
la aproximativ 37 şi ceva la sută.
11:42
But then in the last two years,
274
702260
2000
Însă, în ultimii doi ani,
11:44
it goes up again to 39 percent,
275
704260
2000
creşte din nou la 39%,
11:46
indicating a rising living cost.
276
706260
3000
indicând un preţ crescut al vieţii.
11:49
The Gini coefficient
277
709260
2000
Coeficientul Gini
11:51
has already passed the dangerous line of 0.4.
278
711260
3000
a trecut deja de linia periculoasă de 0,4.
11:54
Now it's 0.5 --
279
714260
2000
Acum este 0,5,
11:56
even worse than that in America --
280
716260
3000
chiar mai grav decât în America,
11:59
showing us the income inequality.
281
719260
3000
arătându-ne inechitatea veniturilor.
12:02
And so you see this whole society
282
722260
2000
Aşa veţi observa întreaga societate
12:04
getting frustrated
283
724260
2000
devenind frustrată
12:06
about losing some of its mobility.
284
726260
3000
din cauza pierderii parţiale a mobilităţii.
12:09
And also, the bitterness and even resentment
285
729260
3000
De asemenea, amărăciunea şi chiar resentimentul
12:12
towards the rich and the powerful
286
732260
2000
faţă de cei bogaţi şi puternici
12:14
is quite widespread.
287
734260
2000
sunt chiar extinse.
12:16
So any accusations of corruption
288
736260
2000
Aşadar, orice acuzaţii de corupţie
12:18
or backdoor dealings between authorities or business
289
738260
4000
sau înţelegeri ilicite între autorităţi sau afaceri
12:22
would arouse a social outcry
290
742260
2000
vor ridica proteste sociale
12:24
or even unrest.
291
744260
2000
sau chiar nelinişti.
12:26
So through some of the hottest topics on microblogging,
292
746260
4000
Aşadar, dintre cele mai fierbinţi subiecte pe microblog
12:30
we can see what young people care most about.
293
750260
3000
putem observa de ce le pasă cel mai mult tinerilor.
12:33
Social justice and government accountability
294
753260
2000
Injustiţia socială şi responsabilitatea guvernului
12:35
runs the first in what they demand.
295
755260
3000
sunt primele lucruri cerute de ei.
12:38
For the past decade or so,
296
758260
2000
În ultimii zece ani şi ceva,
12:40
a massive urbanization and development
297
760260
4000
o urbanizare şi o dezvoltare masivă
12:44
have let us witness a lot of reports
298
764260
3000
ne-au făcut să fim martorii multor raportări
12:47
on the forced demolition
299
767260
2000
în legătură cu demolări forţate
12:49
of private property.
300
769260
2000
ale proprietăţilor private.
12:51
And it has aroused huge anger and frustration
301
771260
3000
Asta a stârnit supărări şi frustrări enorme
12:54
among our young generation.
302
774260
2000
în rândurile tinerei noastre generaţii.
12:56
Sometimes people get killed,
303
776260
2000
Uneori sunt omorâţi oameni
12:58
and sometimes people set themselves on fire to protest.
304
778260
4000
şi uneori oamenii îşi dau foc în semn de protest.
13:02
So when these incidents are reported
305
782260
2000
Şi când sunt raportate astfel de incidente
13:04
more and more frequently on the Internet,
306
784260
2000
tot mai frecvent pe internet,
13:06
people cry for the government to take actions to stop this.
307
786260
3000
oamenii cer ca guvernul să acţioneze pentru a opri asta.
13:09
So the good news is that earlier this year,
308
789260
3000
Vestea bună e că, mai devreme anul acesta,
13:12
the state council passed a new regulation
309
792260
3000
consiliul de stat a adoptat o nouă reglementare
13:15
on house requisition and demolition
310
795260
3000
referitoare la revendicarea şi demolarea caselor
13:18
and passed the right
311
798260
2000
şi a adoptat dreptul
13:20
to order forced demolition from local governments
312
800260
2000
de a ordona demolarea forţată de la organele locale
13:22
to the court.
313
802260
2000
la curţile de judecătorie.
13:25
Similarly, many other issues concerning public safety
314
805260
3000
În acelaşi fel, multe alte probleme ce ţin de siguranţa publică
13:28
is a hot topic on the Internet.
315
808260
3000
sunt subiecte fierbinţi pe internet.
13:31
We heard about polluted air,
316
811260
2000
Am aflat de aer poluat,
13:33
polluted water, poisoned food.
317
813260
3000
apă poluată, mâncare otrăvită.
13:36
And guess what, we have faked beef.
318
816260
3000
Şi, ia ghiciţi, avem şi carne falsificată de vită.
13:39
They have sorts of ingredients
319
819260
2000
Au tot felul de ingrediente
13:41
that you brush on a piece of chicken or fish,
320
821260
3000
pe care le pui pe carnea de pui sau de peşte
13:44
and it turns it to look like beef.
321
824260
3000
şi arată ca şi carnea de vită.
13:47
And then lately,
322
827260
2000
În ultima vreme,
13:49
people are very concerned about cooking oil,
323
829260
2000
lumea e îngrijorată în legătură cu uleiul de prăjit,
13:51
because thousands of people have been found
324
831260
3000
pentru că mii de oameni au fost descoperiţi
13:54
[refining] cooking oil
325
834260
2000
rafinând uleiul de prăjit
13:56
from restaurant slop.
326
836260
2000
din resturile restaurantelor.
13:58
So all these things
327
838260
2000
Toate aceste lucruri
14:00
have aroused a huge outcry from the Internet.
328
840260
4000
au iscat proteste imense pe internet.
14:04
And fortunately,
329
844260
2000
Şi, din fericire,
14:06
we have seen the government
330
846260
2000
am văzut că guvernul
14:08
responding more timely and also more frequently
331
848260
3000
răspunde mai prompt şi mai frecvent
14:11
to the public concerns.
332
851260
2000
la îngrijorările populaţiei.
14:13
While young people seem to be very sure
333
853260
2000
În timp ce tinerii par să fie foarte siguri
14:15
about their participation
334
855260
2000
pe participarea lor
14:17
in public policy-making,
335
857260
2000
în luarea deciziilor politice pentru public,
14:19
but sometimes they're a little bit lost
336
859260
2000
dar uneori sunt puţin pierduţi
14:21
in terms of what they want for their personal life.
337
861260
3000
când vine vorba de ce îşi doresc în viaţa personală.
14:24
China is soon to pass the U.S.
338
864260
2000
China va întrece în curând SUA
14:26
as the number one market
339
866260
2000
devenind principala piaţă
14:28
for luxury brands --
340
868260
2000
pentru bunuri de lux --
14:30
that's not including the Chinese expenditures
341
870260
2000
aici nu sunt incluse cheltuielile chinezilor
14:32
in Europe and elsewhere.
342
872260
2000
în Europa sau în altă parte.
14:34
But you know what, half of those consumers
343
874260
3000
Dar să ştiţi că jumătate din acei consumatori
14:37
are earning a salary below 2,000 U.S. dollars.
344
877260
3000
câştigă salarii de sub 2.000 de dolari.
14:40
They're not rich at all.
345
880260
2000
Nu sunt deloc bogaţi.
14:42
They're taking those bags and clothes
346
882260
3000
Cumpără toate acele poşete şi haine
14:45
as a sense of identity and social status.
347
885260
3000
ca semn al identităţii şi al statutului social.
14:48
And this is a girl explicitly saying
348
888260
2000
Aceasta este o fată care spune explicit
14:50
on a TV dating show
349
890260
2000
la o emisiune TV despre relaţii
14:52
that she would rather cry in a BMW
350
892260
2000
că preferă să plângă într-un BMW,
14:54
than smile on a bicycle.
351
894260
3000
decât să râdă pe o bicicletă.
14:57
But of course, we do have young people
352
897260
2000
Dar, desigur, avem şi tineri
14:59
who would still prefer to smile,
353
899260
2000
care încă mai preferă să zâmbească,
15:01
whether in a BMW or [on] a bicycle.
354
901260
2000
fie într-un BMW, sau pe bicicletă.
15:03
So in the next picture, you see a very popular phenomenon
355
903260
4000
În fotografia următoare, vedeţi un fenomen foarte popular
15:07
called "naked" wedding, or "naked" marriage.
356
907260
3000
numit nuntă "goală" sau căsătorie "goală".
15:10
It does not mean they will wear nothing in the wedding,
357
910260
3000
Nu înseamnă că nu vor purta nimic la nuntă,
15:13
but it shows that these young couples are ready to get married
358
913260
3000
ci arată că aceste cupluri de tineri sunt gata să se căsătorească
15:16
without a house, without a car, without a diamond ring
359
916260
3000
fără casă, fără maşină, fără inel de diamant
15:19
and without a wedding banquet,
360
919260
2000
şi fără petrecere de nuntă,
15:21
to show their commitment to true love.
361
921260
3000
pentru a-şi arăta dăruirea pentru dragostea adevărată.
15:24
And also, people are doing good through social media.
362
924260
3000
De asemenea, oamenii fac bine prin intermediul social media.
15:27
And the first picture showed us
363
927260
2000
Şi prima fotografie ne arată
15:29
that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs
364
929260
4000
cum un camion cu 500 de câini fără adăpost şi răpiţi, în cuşti,
15:33
for food processing
365
933260
2000
ca să fie procesaţi pentru mâncare
15:35
was spotted and stopped on the highway
366
935260
3000
a fost observat şi oprit pe autostradă
15:38
with the whole country watching
367
938260
2000
în timp ce toată ţara îi urmărea
15:40
through microblogging.
368
940260
2000
prin microblog.
15:42
People were donating money, dog food
369
942260
2000
Oamenii donau bani, mâncare pentru câini
15:44
and offering volunteer work to stop that truck.
370
944260
3000
şi se ofereau să muncească voluntar pentru a opri acel camion.
15:47
And after hours of negotiation,
371
947260
2000
Şi, după ore de negocieri,
15:49
500 dogs were rescued.
372
949260
3000
au fost salvaţi 500 de câini.
15:52
And here also people are helping to find missing children.
373
952260
4000
Aici oamenii ajută şi la găsirea copiilor pierduţi.
15:56
A father posted his son's picture onto the Internet.
374
956260
3000
Un tată a postat fotografia fiului său pe internet.
15:59
After thousands of resends in relay,
375
959260
3000
După mii de redistribuiri la rând,
16:02
the child was found,
376
962260
2000
copilul a fost găsit
16:04
and we witnessed the reunion of the family
377
964260
3000
şi am fost martori la reunirea familiei
16:07
through microblogging.
378
967260
2000
prin microbloguri.
16:09
So happiness is the most popular word
379
969260
3000
Aşadar, "fericire" este cel mai popular cuvânt
16:12
we have heard through the past two years.
380
972260
3000
pe care l-am auzit în ultimii doi ani.
16:15
Happiness is not only related
381
975260
3000
Fericirea nu are legătură doar
16:18
to personal experiences and personal values,
382
978260
2000
cu experienţele şi valorile personale,
16:20
but also, it's about the environment.
383
980260
2000
ci şi cu mediul înconjurător.
16:22
People are thinking about the following questions:
384
982260
3000
Oamenii se gândesc la următoarele întrebări:
16:25
Are we going to sacrifice our environment further
385
985260
3000
Vom sacrifica şi mai mult mediul înconjurător
16:28
to produce higher GDP?
386
988260
3000
pentru a ridica nivelul PIB-ului?
16:31
How are we going to perform our social and political reform
387
991260
3000
Cum vom putea realiza reforma socială şi politică
16:34
to keep pace with economic growth,
388
994260
3000
pentru a menţine ritmul creşterii economice,
16:37
to keep sustainability and stability?
389
997260
3000
pentru a menţine dezvoltarea durabilă şi stabilitatea?
16:40
And also, how capable is the system
390
1000260
3000
Şi, de asemenea, cât este de capabil sistemul
16:43
of self-correctness
391
1003260
2000
de autocorecţie
16:45
to keep more people content
392
1005260
3000
pentru a menţine majoritatea populaţiei mulţumită,
16:48
with all sorts of friction going on at the same time?
393
1008260
3000
cu tot felul de divergenţe ce se petrec în acelaşi timp?
16:51
I guess these are the questions people are going to answer.
394
1011260
3000
Cred că acestea sunt întrebările la care vor răspunde oamenii.
16:54
And our younger generation
395
1014260
2000
Şi generaţia noastră mai tânără
16:56
are going to transform this country
396
1016260
2000
va transforma această ţară
16:58
while at the same time being transformed themselves.
397
1018260
4000
şi, în acelaşi timp, se vor transforma pe ei înşişi.
17:02
Thank you very much.
398
1022260
2000
Mulţumesc foarte mult!
17:04
(Applause)
399
1024260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7