The silent drama of photography | Sebastião Salgado

710,442 views ・ 2013-05-01

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Agnė Kertenytė Katmandu Reviewer: Petras Jurkuvenas
00:13
I'm not sure that every person here
1
13212
2130
Nesu tikras ar visi čia esantys
00:15
is familiar with my pictures.
2
15342
2737
yra susipažinę su mano nuotraukomis.
00:18
I want to start to show just a few pictures to you,
3
18079
4083
Pradėsiu parodydamas jums keletą savo nuotraukų,
00:22
and after I'll speak.
4
22162
2950
o paskui - kalbėsiu.
00:57
I must speak to you a little bit of my history,
5
57884
3952
Privalau papasakoti jums šiek tiek apie savo istoriją,
01:01
because we'll be speaking on this
6
61836
1947
nes mes apie tai kalbėsime
01:03
during my speech here.
7
63783
2981
per mano kalbą čia.
01:06
I was born in 1944 in Brazil,
8
66764
3136
Gimiau Brazilijoje, 1994-aisiais,
01:09
in the times that Brazil was not yet a market economy.
9
69900
3755
Tuo metu Brazilija dar nebuvo rinkos ekonomika.
01:13
I was born on a farm,
10
73655
1883
Gimiau fermoje,
01:15
a farm that was more than 50 percent rainforest [still].
11
75538
4502
fermoje, kurios daugiau nei 50 procentų buvo atogrąžų giria (vis dar).
01:20
A marvelous place.
12
80040
1620
Žavinga vieta.
01:21
I lived with incredible birds, incredible animals,
13
81660
4312
Gyvenau su neįtikėtinais paukščiais, neįtikėtinais gyvūnais.
01:25
I swam in our small rivers with our caimans.
14
85972
4241
Mažose mūsų upėse plaukiojau su krokodilais.
01:30
It was about 35 families that lived on this farm,
15
90213
2909
Maždaug 35 šeimos gyveno šioje fermoje,
01:33
and everything that we produced on this farm, we consumed.
16
93122
4282
ir viską, ką pagamindavome šioje fermoje - suvartodavome patys.
01:37
Very few things went to the market.
17
97404
2107
Vos keli daiktai nukeliaudavo į turgų.
01:39
Once a year, the only thing that went to the market
18
99511
2710
Kartą metuose, vienintelis produktas, nukeliaudavęs į turgų
01:42
was the cattle that we produced,
19
102221
1720
buvo mūsų galvijai,
01:43
and we made trips of about 45 days
20
103941
2769
ir mes keliaudavome maždaug 45 dienas
01:46
to reach the slaughterhouse,
21
106710
2176
iki skerdyklos,
01:48
bringing thousands of head of cattle,
22
108886
2294
kad pristatytumėme tūkstančius galvijų galvų,
01:51
and about 20 days traveling back
23
111180
2532
tuomet maždaug 20 dienų keliaudavome atgal,
01:53
to reach our farm again.
24
113712
2397
kad vėl pasiektumėme savo fermą.
01:56
When I was 15 years old,
25
116109
2377
Kai man buvo 15 metų,
01:58
it was necessary for me to leave this place
26
118486
3505
privalėjau palikti šią vietą
02:01
and go to a town a little bit bigger -- much bigger --
27
121991
3463
ir keliauti į didesnį miestą - daug didesnį -
02:05
where I did the second part of secondary school.
28
125454
3431
kur baigiau vidurinę mokyklą.
02:08
There I learned different things.
29
128885
2768
Išmokau ten įvairių dalykų.
02:11
Brazil was starting to urbanize, industrialize,
30
131653
2625
Brazilijoje prasidėjo urbanizacija, industrializacija,
02:14
and I knew the politics. I became a little bit radical,
31
134278
4415
aš žinojau politiką. Tapau šiek tiek radikalus,
02:18
I was a member of leftist parties,
32
138693
2842
buvau kairiųjų partijos narys
02:21
and I became an activist.
33
141535
3106
ir tapau aktyvistu.
02:24
I [went to] university to become an economist.
34
144641
3092
Įstojau į universitetą, kad tapčiau ekonomistu.
02:27
I [did] a master's degree in economics.
35
147733
2680
Baigiau ekonomikos magistrą.
02:30
And the most important thing in my life
36
150413
3009
Ir pats svarbiausias dalykas mano gyvenime
02:33
also happened in this time.
37
153422
1659
taip pat įvyko šiuo metu.
02:35
I met an incredible girl
38
155081
2689
Aš sutikau nuostabią merginą,
02:37
who became my lifelong best friend,
39
157770
4138
kuri tapo mano geriausią drauge,
02:41
and my associate in everything that I have done till now,
40
161908
3768
mano kompanione visame, ką tik dariau iki pat dabar,
02:45
my wife, Lélia Wanick Salgado.
41
165676
3264
mano žmona, Lélia Wanick Salgado.
02:48
Brazil radicalized very strongly.
42
168940
1904
Brazilija stipriai radikalėjo.
02:50
We fought very hard against the dictatorship,
43
170844
2912
Mes sunkiai kovojome prieš diktatūrą,
02:53
in a moment it was necessary to us:
44
173756
1786
vienu momentu privalėjome:
02:55
Either go into clandestinity with weapons in hand,
45
175542
3584
arba pasitraukti į pogrindį su ginklais rankose
02:59
or leave Brazil. We were too young,
46
179126
2455
arba palikti Braziliją. Buvome per jauni,
03:01
and our organization thought it was better for us to go out,
47
181581
5201
o mūsų organizacija manė, kad mums geriau būtų išvykti
03:06
and we went to France,
48
186782
964
ir mes išvykome į Prancūziją,
03:07
where I did a PhD in economics,
49
187746
2019
kur apsigyniau ekonomikos daktaro laipsnį,
03:09
Léila became an architect.
50
189765
1996
o Léila tapo architekte.
03:11
I worked after for an investment bank.
51
191761
3083
Dirbau investiciniame banke.
03:14
We made a lot of trips, financed development,
52
194844
2962
Daug keliavome, rėmėme vystymąsi,
03:17
economic projects in Africa with the World Bank.
53
197806
2855
ekonominius projektus Afrikoje, kartu su Pasaulio Banku.
03:20
And one day photography made a total invasion in my life.
54
200661
3468
Ir vieną dieną, fotografija įsiveržė į mano gyvenimą.
03:24
I became a photographer,
55
204129
1238
Aš tapau fotografu,
03:25
abandoned everything and became a photographer,
56
205367
2616
palikau viską ir tapau fotografu,
03:27
and I started to do the photography
57
207983
2825
pradėjau užsiimti fotografija,
03:30
that was important for me.
58
210808
2996
kuri man buvo svarbi.
03:33
Many people tell me that you are a photojournalist,
59
213804
2186
Daug žmonių man sako, jog esu foto žurnalistas,
03:35
that you are an anthropologist photographer,
60
215990
2576
fotografas antropologas,
03:38
that you are an activist photographer.
61
218566
2761
fotografas aktyvistas.
03:41
But I did much more than that.
62
221327
3000
Tačiau padariau daug daugiau nei tai.
03:44
I put photography as my life.
63
224327
2682
Pastačiau fotografiją kaip savo gyvenimą.
03:47
I lived totally inside photography
64
227009
2604
Visiškai įsigyvenau į fotografiją,
03:49
doing long term projects,
65
229613
2035
vykdydamas ilgalaikius projektus,
03:51
and I want to show you just a few pictures
66
231648
2510
ir tiesiog noriu jums parodyti kelias nuotraukas..
03:54
of -- again, you'll see inside the social projects,
67
234158
5897
jūs pamatysite, kieno, socialiniuose projektuose
04:00
that I went to, I published many books
68
240055
2162
į kuriuos keliavau, išleidau daug knygų
04:02
on these photographs,
69
242217
3206
su šiomis fotografijomis,
04:05
but I'll just show you a few ones now.
70
245423
3755
bet dabar parodysiu jums tik kelias.
04:54
In the '90s, from 1994 to 2000,
71
294949
3775
90-aisiais, nuo 1994 iki 2000-ųjų,
04:58
I photographed a story called Migrations.
72
298724
3241
aš fotografavau istoriją pavadinimu "Migracijos".
05:01
It became a book. It became a show.
73
301965
1877
Ji tapo knyga. Ji tapo paroda.
05:03
But during the time that I was photographing this,
74
303842
2758
Tačiau tuo metu, kai ją fotografavau,
05:06
I lived through a very hard moment in my life, mostly in Rwanda.
75
306600
5737
aš išgyvenau labai sunkų savo gyvenimo momentą, ypatingai Ruandoje.
05:12
I saw in Rwanda total brutality.
76
312337
4311
Ruandoje susidūriau su absoliučiu brutalumu.
05:16
I saw deaths by thousands per day.
77
316648
3165
Mačiau tūstančius mirčių per dieną.
05:19
I lost my faith in our species.
78
319813
2941
Praradau tikėjimą mūsų rūšimi.
05:22
I didn't believe that it was possible for us to live any longer,
79
322754
4191
Netikėjau, kad mes galime gyventi toliau
05:26
and I started to be attacked by my own Staphylococcus.
80
326945
5547
ir mano paties stafilokokas užėmė mane.
05:32
I started to have infection everywhere.
81
332492
2984
Infekcijos prasidėjo visur.
05:35
When I made love with my wife, I had no sperm that came out of me;
82
335476
4412
Kai mylėjausi su savo žmona, neturėjau spermos, kuri išeitų iš manęs;
05:39
I had blood.
83
339888
2827
Turėjau kraują.
05:42
I went to see a friend's doctor in Paris,
84
342715
2881
Nukeliavau pas vieno draugo daktarą į Paryžių,
05:45
told him that I was completely sick.
85
345596
2766
pasakiau jam, kad visiškai sergu.
05:48
He made a long examination, and told me, "Sebastian,
86
348362
2854
Jis atliko išsamius, ilgus tyrimus ir pasakė man "Sebastijanai,
05:51
you are not sick, your prostate is perfect.
87
351216
3137
tu nesergi, tavo prostata puiki.
05:54
What happened is, you saw so many deaths that you are dying.
88
354353
4088
Kas atsitiko tau yra tai, kad tu pamatei tiek daug mirčių, jog dabar miršti pats.
05:58
You must stop. Stop.
89
358441
2919
Privalai sustoti. Sustok.
06:01
You must stop because on the contrary, you will be dead."
90
361360
4841
Privalai sustoti arba kitaip - būsi miręs."
06:06
And I made the decision to stop.
91
366201
3646
Ir aš nusprendžiau sustoti.
06:09
I was really upset with photography,
92
369847
2293
Buvau iš tiesų prislėgtas fotografijos
06:12
with everything in the world,
93
372140
2021
ir visko pasaulyje,
06:14
and I made the decision to go back to where I was born.
94
374161
3840
tad nusprendžiau grįžti ten, kur gimiau.
06:18
It was a big coincidence.
95
378001
1604
Tai buvo didelis sutapimas.
06:19
It was the moment that my parents became very old.
96
379605
3411
Tai buvo tuo metu, kai mano tėvai labai paseno.
06:23
I have seven sisters. I'm one of the only men in my family,
97
383016
3561
Turiu septynias seseris. Esu vienintelis vyras savo šeimoje
06:26
and they made together the decision
98
386577
1868
ir jie (tėvai) nusprendė
06:28
to transfer this land to Léila and myself.
99
388445
2700
perleisti žemę man ir Léilai.
06:31
When we received this land, this land was as dead as I was.
100
391145
5616
Kai mes ją gavome, ši žemė buvo tokia pat mirusi, kaip ir aš.
06:36
When I was a kid, it was more than 50 percent rainforest.
101
396761
3304
Kai buvau vaikas, ji buvo daugiau nei 50 procentų atogrąžų girios.
06:40
When we received the land,
102
400065
1522
Kai mes ją gavome,
06:41
it was less than half a percent rainforest,
103
401587
3775
ji buvo mažiau nei vienas procentas atogrąžų girios,
06:45
as in all my region.
104
405362
1645
kaip ir visame mano regione.
06:47
To build development, Brazilian development,
105
407007
2929
Kad sukurtumėme pažangą, Brazilijos pažangą,
06:49
we destroyed a lot of our forest.
106
409936
2787
mes sunaikinome daugybę savo girių.
06:52
As you did here in the United States,
107
412723
1983
Kaip jūs padarėte, čia, Jungtinėse Valstijoje,
06:54
or you did in India, everywhere in this planet.
108
414706
2288
ar jūs - Indijoje, visur šioje planetoje.
06:56
To build our development,
109
416994
1678
Kad sukurtumėme pažangą,
06:58
we come to a huge contradiction
110
418672
2083
mes susiduriame su didžiuliu prieštaravimu,
07:00
that we destroy around us everything.
111
420755
3735
kad naikiname viską aplink mus.
07:04
This farm that had thousands of head of cattle
112
424490
3665
Ši ferma, kuri turėjo tūkstančius galvijų,
07:08
had just a few hundreds,
113
428155
2167
dabar turėjo tik kelis šimtus,
07:10
and we didn't know how to deal with these.
114
430322
2405
o mes nežinojome kaip su jais elgtis.
07:12
And Léila came up with an incredible idea, a crazy idea.
115
432727
3900
Ir tada Léilai į galvą šovė nepaprasta idėja, beprotiška idėja.
07:16
She said, why don't you put back the rainforest that was here before?
116
436627
4647
Ji pasakė, kodėl gi tau neprikėlus atogrąžų girios, kuri buvo čia prieš tai?
07:21
You say that you were born in paradise.
117
441274
1506
Tu sakai, kad gimei rojuje.
07:22
Let's build the paradise again.
118
442780
2926
Pastatykime rojų vėl.
07:25
And I went to see a good friend
119
445706
2832
Ir aš nuėjau pas savo gerą draugą,
07:28
that was engineering forests
120
448538
1533
kuris buvo miškų inžinierius,
07:30
to prepare a project for us,
121
450071
1898
kad jis mums paruoštų projektą,
07:31
and we started. We started to plant, and this
122
451969
2181
ir tuomet mes pradėjome. Pradėjome sodinti ir pirmaisiais
07:34
first year we lost a lot of trees, second year less,
123
454150
4257
metais praradome daug medžių, antraisiais jau mažiau
07:38
and slowly, slowly this dead land started to be born again.
124
458407
5061
ir taip pamažu ši mirusi žemė pradėjo atgimti iš naujo.
07:43
We started to plant hundreds of thousands of trees,
125
463468
3363
Mes pradėjome sodinti šimtus tūkstančių medžių,
07:46
only local species, only native species,
126
466831
3440
tik vietinių rūšių,
07:50
where we built an ecosystem identical to the one that was destroyed,
127
470271
3541
kad pastatytumėme ekosistemą identišką tai, kuri buvo sunaikinta,
07:53
and the life started to come back in an incredible way.
128
473812
4308
ir pats gyvenimas pradėjo grįžti neparistais būdais.
07:58
It was necessary for us to transform our land
129
478120
2799
Mes privalėjome transformuoti mūsų žemę
08:00
into a national park.
130
480919
1442
į nacionalinį parką.
08:02
We transformed. We gave this land back to nature.
131
482361
2658
Mes tai padarėme. Atidavėme šią žemę atgal gamtai.
08:05
It became a national park.
132
485019
1375
Ji tapo nacionaliniu parku.
08:06
We created an institution called Instituto Terra,
133
486394
3750
Įsteigėme institucija pavadinimu Instituto Terra (žemės institutas),
08:10
and we built a big environmental project to raise money everywhere.
134
490144
4979
kūrėme didžiulius aplinkosaugos projektus, kad gautume pinigų.
08:15
Here in Los Angeles, in the Bay Area in San Francisco,
135
495123
3785
Čia, Los Andžele, San Fransiske,
08:18
it became tax deductible in the United States.
136
498908
2151
Jungtinėse Valstijose mūsų projektams buvo pritaikytos mokesčių lengvatos.
08:21
We raised money in Spain, in Italy, a lot in Brazil.
137
501059
3328
Mes surinkome pinigų Ispanijoje, Italijoje, ypač daug - Brazilijoje.
08:24
We worked with a lot of companies in Brazil
138
504387
2208
Brazilijoje dirbome su daug kompanijų,
08:26
that put money into this project, the government.
139
506595
2248
kurios investavo į šį projektą, taip pat su vyriausybe.
08:28
And the life started to come, and I had a big wish
140
508843
4184
Ir gyvenimas ėmė grįžti, o aš turėjau didelį troškimą
08:33
to come back to photography, to photograph again.
141
513027
3416
grįžti prie fotografijos, vėl fotografuoti.
08:36
And this time, my wish was not to photograph anymore
142
516443
3295
Ir šį kartą mano noras buvo fotografuoti
08:39
just one animal that I had photographed all my life: us.
143
519738
4583
ne tik vienintelį gyvūną, kurį aš fotografavau visą savo gyvenimą: mus.
08:44
I wished to photograph the other animals,
144
524321
2368
Troškau fotografuoti kitus gyvūnus,
08:46
to photograph the landscapes,
145
526689
1992
troškau fotografuoti kraštovaizdžius,
08:48
to photograph us, but us from the beginning,
146
528681
3446
fotografuoti mus, tačiau mus nuo pat pradžių,
08:52
the time we lived in equilibrium with nature.
147
532127
2530
metą, kai gyvenome pusiausvyroje su gamta.
08:54
And I went. I started in the beginning of 2004,
148
534657
4553
Ir aš iškeliavau. Pradėjau 2004-ųjų pradžioje
08:59
and I finished at the end of 2011.
149
539210
3200
ir baigiau 2011-ųjų pabaigoje.
09:02
We created an incredible amount of pictures,
150
542410
2693
Mes sukūrėme neįtikėtinai daug nuotraukų,
09:05
and the result -- Lélia did the design of all my books,
151
545103
3570
o rezultate - Lélia sukūrė dizainą visoms mano knygoms,
09:08
the design of all my shows. She is the creator of the shows.
152
548673
3064
visoms mano parodoms. Ji yra parodų kūrėja.
09:11
And what we want with these pictures
153
551737
2307
Ir tai ko mes norime šiomis nuotraukomis
09:14
is to create a discussion about what we have that is pristine on the planet
154
554044
6412
tai sukurti diskusiją apie tai, ką mes turime pirmykščio planetoje
09:20
and what we must hold on this planet
155
560456
2523
ir tai, ką turime išsaugoti šioje planetoje,
09:22
if we want to live, to have some equilibrium in our life.
156
562979
3298
jei norime gyventi, turėti pusiausvyrą savo gyvenime.
09:26
And I wanted to see us
157
566277
2511
Ir aš norėjau išvysti mus,
09:28
when we used, yes, our instruments in stone.
158
568788
5867
kai naudojomės įrankiais iš akmens.
09:34
We exist yet. I was last week
159
574655
2157
Mes vis dar egzistuojame. Praeitą savaitę buvau
09:36
at the Brazilian National Indian Foundation,
160
576812
2896
Brazilijos Nacionaliniame Indėnų Fonde
09:39
and only in the Amazon we have about 110 groups
161
579708
3306
ir vien tik Amazonėje mes turime apie 110 grupių
09:43
of Indians that are not contacted yet.
162
583014
2931
Indėnų su kuriais dar nebuvo užmegztas ryšys.
09:45
We must protect the forest in this sense.
163
585945
2533
Turime apsaugoti miškus dėl jų.
09:48
And with these pictures, I hope that we can create
164
588478
4835
Ir šiomis nuotraukomis, aš viliuosi, jog galime sukurti
09:53
information, a system of information.
165
593313
2229
informaciją, informacijos sistemą.
09:55
We tried to do a new presentation of the planet,
166
595542
3746
Mes bandėme sukurti naują planetos pristatymą
09:59
and I want to show you now just a few pictures
167
599288
1926
ir dabar aš noriu jums parodyti tik kelias nuotraukas
10:01
of this project, please.
168
601214
3269
iš šio projekto, prašau.
11:59
Well, this — (Applause) —
169
719543
2432
Na, štai - (plojimai) -
12:01
Thank you. Thank you very much.
170
721975
4563
Ačiū. Labai ačiū.
12:09
This is what we must fight hard
171
729142
3086
Tai yra dėl ko mes turime kovoti,
12:12
to hold like it is now.
172
732228
1891
kad išlaikytumėm.
12:14
But there is another part that we must together rebuild,
173
734119
4111
Bet taip yra ir kita dalis, kurią privalome drauge atstatyti,
12:18
to build our societies, our modern family of societies,
174
738230
4017
sukurti bendruomenes, mūsų modernių šeimų bendruomenes,
12:22
we are at a point where we cannot go back.
175
742247
2639
esame taške iš kurio nebegalime eiti atgal.
12:24
But we create an incredible contradiction.
176
744886
2208
Tačiau kuriame visiškai priešingus dalykus.
12:27
To build all this, we destroy a lot.
177
747094
2296
Užuot statę, mes daug naikiname.
12:29
Our forest in Brazil, that antique forest
178
749390
2210
Mūsų miškai Brazilijoje, senieji miškai,
12:31
that was the size of California,
179
751600
2886
kurie buvo dydžio su lig Kalifornija,
12:34
is destroyed today 93 percent.
180
754486
2674
šiandien 93 procentai jų - sunaikinti.
12:37
Here, on the West Coast, you've destroyed your forest.
181
757160
2994
Čia, Vakarinėje pakrantėje, jūs taip pat sunaikinote savo miškus.
12:40
Around here, no? The redwood forests are gone.
182
760154
3237
Kažkur čia, ne? Raudonmedžių miškų nebėra
12:43
Gone very fast, disappeared.
183
763391
1867
Jie dingo labai gretai, išnyko.
12:45
Coming the other day from Atlanta, here, two days ago,
184
765258
2669
Anądien keliaudamas iš Atlantos į čia, prieš dvi dienas
12:47
I was flying over deserts
185
767927
1844
skirdau virš dykumų,
12:49
that we made, we provoked with our own hands.
186
769771
2860
kurias sukūrėme, išprovokavome jų atsiradimą savo rankomis.
12:52
India has no more trees. Spain has no more trees.
187
772631
2659
Indija nebeturi medžių. Ispanija nebeturi medžių.
12:55
And we must rebuild these forests.
188
775290
3509
Ir mes privalome atstatyti tuos miškus.
12:58
That is the essence of our life, these forests.
189
778799
3648
Tai yra mūsų gyvenimo esmė, tie miškai.
13:02
We need to breathe. The only factory
190
782447
4242
Mums reikia kvėpuoti. Vienintelis "fabrikas",
13:06
capable to transform CO2 into oxygen,
191
786689
3576
gebantis CO2 paversti į deguonį -
13:10
are the forests.
192
790265
1744
miškai.
13:12
The only machine capable to capture the carbon
193
792009
4354
Vienintelė mašina, gebanti surinkti anglies dioksidą,
13:16
that we are producing, always,
194
796363
2851
kurį nuolatos gaminame, visada,
13:19
even if we reduce them, everything that we do, we produce CO2,
195
799214
4165
nei jei skaidome jį, viskas, ką darome, mes gaminame CO2,
13:23
are the trees.
196
803379
1499
yra medžiai.
13:24
I put the question -- three or four weeks ago,
197
804878
4366
Paklausiu klausimo - prieš tris ar keturias savaites,
13:29
we saw in the newspapers
198
809244
1689
spaudoje matėme,
13:30
millions of fish that die in Norway.
199
810933
2892
jog milijonai žuvų nugaišo Norvegijoje.
13:33
A lack of oxygen in the water.
200
813825
3016
Dėl deguonies stokos vandenyje.
13:36
I put to myself the question, if for a moment,
201
816841
2232
Iškėliau sau klausimą, jei akimirkai,
13:39
we will not lack oxygen for all animal species,
202
819073
3987
mes nestokotumėme deguonies visoms gyvūnų rūšims,
13:43
ours included -- that would be very complicated for us.
203
823060
3438
įskaitant mus pačius - tai mums būtų itin komplikuota.
13:46
For the water system, the trees are essential.
204
826498
4304
Medžiai yra būtini vandens sistemai.
13:50
I'll give you a small example that you'll understand very easily.
205
830802
3672
Pateiksiu mažą pavyzdį, kurį jūs labai lengvai suprasite.
13:54
You happy people that have a lot of hair on your head,
206
834474
3926
Jūs, laimingieji žmonės, turintys daug plaukų ant galvos,
13:58
if you take a shower, it takes you
207
838400
3165
jei išsimaudote po dušu, praeina
14:01
two or three hours to dry your hair
208
841565
3524
dvi ar trys valandos, kol jūsų plaukai išdžiūsta,
14:05
if you don't use a dryer machine.
209
845089
2321
jei nesinaudojate plaukų džiovintuvu.
14:07
Me, one minute, it's dry. The same with the trees.
210
847410
4781
Man tereikia vienos minutės ir jie sausi. Lygiai taip yra ir su medžiais.
14:12
The trees are the hair of our planet.
211
852191
2702
Medžiai tai mūsų planetos plaukai.
14:14
When you have rain in a place that has no trees,
212
854893
3789
Kai lyja vietovėse, kuriose nėra medžių,
14:18
in just a few minutes, the water arrives in the stream,
213
858682
3428
vos per kelias minutes, vanduo ima tekėti srove,
14:22
brings soil, destroying our water source,
214
862110
2583
niokoja dirvožemį, naikina mūsų vandens šaltinius,
14:24
destroying the rivers,
215
864693
1907
ardo upes
14:26
and no humidity to retain.
216
866600
1410
ir nepalieka jokios drėgmės išsaugoti.
14:28
When you have trees, the root system holds the water.
217
868010
4291
Tačiau, kai turime medžius, jų šaknų sistema sulaiko vandenį.
14:32
All the branches of the trees, the leaves that come down
218
872301
2728
Visos medžių šakos, lapai žiūrintys žemyn
14:35
create a humid area,
219
875029
2062
sukuria drėgną sritį,
14:37
and they take months and months under the water, go to the rivers,
220
877091
4720
ir praeina mėnesių mėnesiai, kol vanduo nuteka į upes
14:41
and maintain our source, maintain our rivers.
221
881811
3200
ir palaiko mūsų išteklius, palaiko mūsų upes.
14:45
This is the most important thing,
222
885011
2004
Tai yra pats svarbiausias dalykas,
14:47
when we imagine that we need water for every activity in life.
223
887015
4463
kuomet įsivaizduojame, jog vanduo mums reikalingas, kad ir ką bedarytumėme.
14:51
I want to show you now, to finish,
224
891478
2188
Dabar noriu jums parodyti, pačiai pabaiga,
14:53
just a few pictures that for me
225
893666
2700
tik kelias nuotraukas, kurios man
14:56
are very important in that direction.
226
896366
2939
yra labai svarbios būtent šia linkme.
14:59
You remember that I told you,
227
899305
2150
Prisimenate, jog sakiau, kad
15:01
when I received the farm from my parents
228
901455
2103
kai iš savo tėvų gavau fermą,
15:03
that was my paradise, that was the farm.
229
903558
2800
kuri buvo mano rojus, kuri buvo mano ferma.
15:06
Land completely destroyed, the erosion there, the land had dried.
230
906358
5510
Žemė visiškai sunaikinta, erozijos, žemė išdžiuvo.
15:11
But you can see in this picture,
231
911868
2556
Tačiau šioje nuotraukoje galite matyti,
15:14
we were starting to construct an educational center
232
914424
4015
mes ruošėmės sukurti edukacinį centrą,
15:18
that became quite a large environmental center in Brazil.
233
918439
4964
kuris tapo ganėtinai dideliu aplinkosaugos centru Brazilijoje.
15:23
But you see a lot of small spots in this picture.
234
923403
4338
Bet šioje nuotraukoje jūs matote daugybę mažų taškelių.
15:27
In each point of those spots, we had planted a tree.
235
927741
3577
Kiekviename šių taškelių - mes pasodinome medį,
15:31
There are thousands of trees.
236
931318
1575
Ten yra tūkstančiai medžių.
15:32
Now I'll show you the pictures made exactly in the same point
237
932893
3208
Dabar parodysiu nuotraukas darytas iš lygiai to paties taško
15:36
two months ago.
238
936101
2077
prieš du mėnesius.
15:39
(Applause)
239
939807
7347
(plojimai)
15:48
I told you in the beginning that it was necessary
240
948857
1758
Aš jums sakiau, kad pradžioje buvo reikalinga
15:50
for us to plant about 2.5 million trees
241
950615
4800
pasodinti apie 2,5 milijono medžių
15:55
of about 200 different species
242
955415
2439
iš maždaug 200 skirtingų rūšių,
15:57
in order to rebuild the ecosystem.
243
957854
3240
kad galėtumėme atkurti eko sistemą.
16:01
And I'll show you the last picture.
244
961094
2535
Ir dabar parodysiu jums paskutinę nuotrauką.
16:03
We are with two million trees in the ground now.
245
963629
3169
Mes esame su dviem milijonais medžių dirvoje.
16:06
We are doing the sequestration
246
966798
1649
Mes atskiriame
16:08
of about 100,000 tons of carbon with these trees.
247
968447
4454
maždaug 100,000 tonų anglies su šiais medžiais.
16:12
My friends, it's very easy to do. We did it, no?
248
972901
4544
Mano draugai, tai labai paprasta padaryti. Mes tai padarėme, ne?
16:17
By an accident that happened to me,
249
977445
2312
Dėka atsitiktinumo, kuris man atsitiko,
16:19
we went back, we built an ecosystem.
250
979757
3400
mes grįžome atgal, kad atstatytumėme ekosistemą.
16:23
We here inside the room,
251
983157
2667
Esame kambaryje,
16:25
I believe that we have the same concern,
252
985824
3536
aš tikiu, kad dalinamės tuo pačiu susirūpinimu,
16:29
and the model that we created in Brazil,
253
989360
2436
ir modelį, kurį sukūrėme Brazilijoje,
16:31
we can transplant it here.
254
991796
1345
galime pritaikyti čia.
16:33
We can apply it everywhere around the world, no?
255
993141
3023
Mes galime pritaikyti jį visur pasaulyje, ar ne?
16:36
And I believe that we can do it together.
256
996164
2948
Ir aš tikiu, jog galime tai padaryti drauge.
16:39
Thank you very much.
257
999112
1629
Ačiū jums labai.
16:40
(Applause)
258
1000741
4647
(plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7