The silent drama of photography | Sebastião Salgado

710,442 views ・ 2013-05-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Mariona Badenas Reviewer: Pepe Segura
00:13
I'm not sure that every person here
1
13212
2130
No estic segur que cadascuna de les persones que avui estàn aquí
00:15
is familiar with my pictures.
2
15342
2737
estiguin familiaritzades amb les meves fotografies.
00:18
I want to start to show just a few pictures to you,
3
18079
4083
Vull començar ensenyant-vos unes quantes fotografies
00:22
and after I'll speak.
4
22162
2950
i després parlaré.
00:57
I must speak to you a little bit of my history,
5
57884
3952
Us he d'explicar una mica de la meva història,
01:01
because we'll be speaking on this
6
61836
1947
perquè parlarem sobre ella
01:03
during my speech here.
7
63783
2981
durant el meu discurs.
01:06
I was born in 1944 in Brazil,
8
66764
3136
Vaig néixer el 1944 a Brazil,
01:09
in the times that Brazil was not yet a market economy.
9
69900
3755
quan Brazil encara no tenia una economia de mercat.
01:13
I was born on a farm,
10
73655
1883
Vaig néixer a una granja,
01:15
a farm that was more than 50 percent rainforest [still].
11
75538
4502
un 50% de la qual era [i encara és] un bosc pluvial.
01:20
A marvelous place.
12
80040
1620
Un lloc meravellós.
01:21
I lived with incredible birds, incredible animals,
13
81660
4312
Vivia amb ocells increïbles, animals increïbles,
01:25
I swam in our small rivers with our caimans.
14
85972
4241
Em banyava en petits rius, amb els seus caimans.
01:30
It was about 35 families that lived on this farm,
15
90213
2909
Unes 35 families vivien en aquesta granja,
01:33
and everything that we produced on this farm, we consumed.
16
93122
4282
i tot el que produïem a la granja, ho consumiem.
01:37
Very few things went to the market.
17
97404
2107
Molt poques coses anaven al mercat.
01:39
Once a year, the only thing that went to the market
18
99511
2710
Una vegada a l'any, la única cosa que anava al mercat
01:42
was the cattle that we produced,
19
102221
1720
era el bestiar que produïem,
01:43
and we made trips of about 45 days
20
103941
2769
i feiem viatges d'uns 45 dies
01:46
to reach the slaughterhouse,
21
106710
2176
per poder arribar a l'escorxador,
01:48
bringing thousands of head of cattle,
22
108886
2294
portant milers de caps de bestiar,
01:51
and about 20 days traveling back
23
111180
2532
i uns 20 dies per tornar
01:53
to reach our farm again.
24
113712
2397
a la nostra granja.
01:56
When I was 15 years old,
25
116109
2377
Quan tenia 15 anys,
01:58
it was necessary for me to leave this place
26
118486
3505
va ser necessary que abandonés aquest lloc
02:01
and go to a town a little bit bigger -- much bigger --
27
121991
3463
i anés a un poble una mica més gran ―molt més gran―
02:05
where I did the second part of secondary school.
28
125454
3431
on vaig fer la segona part dels meus estudis d'educació secundària.
02:08
There I learned different things.
29
128885
2768
Allà, vaig aprendre coses diferents.
02:11
Brazil was starting to urbanize, industrialize,
30
131653
2625
Brasil començava a urbanitzar-se, a industrialitzar-se,
02:14
and I knew the politics. I became a little bit radical,
31
134278
4415
i jo vaig conèixer la política. Em vaig tornar una mica radical,
02:18
I was a member of leftist parties,
32
138693
2842
Era membre dels partits d'esquerres,
02:21
and I became an activist.
33
141535
3106
i em vaig tornar un activista.
02:24
I [went to] university to become an economist.
34
144641
3092
Vaig anar a la universitat per convertir-me en economista.
02:27
I [did] a master's degree in economics.
35
147733
2680
Vaig fer un Màster en Economia.
02:30
And the most important thing in my life
36
150413
3009
I la cosa més important de la meva vida
02:33
also happened in this time.
37
153422
1659
també va passar en aquell moment.
02:35
I met an incredible girl
38
155081
2689
Vaig conèixer una noia increïble
02:37
who became my lifelong best friend,
39
157770
4138
que va convertir-se en la meva millor amiga de tota la vida,
02:41
and my associate in everything that I have done till now,
40
161908
3768
i la meva sòcia en tot el que he fet fins ara,
02:45
my wife, Lélia Wanick Salgado.
41
165676
3264
la meva dona, Lélia Wanick Salgado.
02:48
Brazil radicalized very strongly.
42
168940
1904
Brasil es va radicalitzar molt.
02:50
We fought very hard against the dictatorship,
43
170844
2912
Vam lluitar molt en contra de la dictadura,
02:53
in a moment it was necessary to us:
44
173756
1786
en un moment, havíem d'escollir entre:
02:55
Either go into clandestinity with weapons in hand,
45
175542
3584
Anar a la clandestinitat amb armes a la mà,
02:59
or leave Brazil. We were too young,
46
179126
2455
o bé abandonar Brasil. Érem massa joves,
03:01
and our organization thought it was better for us to go out,
47
181581
5201
i la nostra organització va creure que era millor que sortíssim del país,
03:06
and we went to France,
48
186782
964
i vam anar a França,
03:07
where I did a PhD in economics,
49
187746
2019
on vaig fer un doctorat en economia,
03:09
Léila became an architect.
50
189765
1996
Léila va esdevenir arquitecte.
03:11
I worked after for an investment bank.
51
191761
3083
Jo vaig treballar després per un banc d'inversions.
03:14
We made a lot of trips, financed development,
52
194844
2962
Vam fer molts viatges, vam finançar tasques de desenvolupament,
03:17
economic projects in Africa with the World Bank.
53
197806
2855
i projectes econòmics a Àfrica amb el World Bank.
03:20
And one day photography made a total invasion in my life.
54
200661
3468
I un dia, la fotografia va envair la meva vida.
03:24
I became a photographer,
55
204129
1238
I em vaig tornar un fotògraf,
03:25
abandoned everything and became a photographer,
56
205367
2616
vaig abadonar-ho tot i em vaig convertir en fotògraf,
03:27
and I started to do the photography
57
207983
2825
i vaig començar a fer fotografia
03:30
that was important for me.
58
210808
2996
que fos important per a mi.
03:33
Many people tell me that you are a photojournalist,
59
213804
2186
Moltes persones em diuen que sóc un fotoperiodista,
03:35
that you are an anthropologist photographer,
60
215990
2576
que sóc un fotògraf antropòleg,
03:38
that you are an activist photographer.
61
218566
2761
que sóc un fotògraf activista.
03:41
But I did much more than that.
62
221327
3000
Però vaig fer molt més que això.
03:44
I put photography as my life.
63
224327
2682
Vaig escollir la fotografia com a vida.
03:47
I lived totally inside photography
64
227009
2604
Vaig viure totalment dins de la fotografia
03:49
doing long term projects,
65
229613
2035
fent projectes a llarg termini,
03:51
and I want to show you just a few pictures
66
231648
2510
i vull mostrar-vos unes quantes fotografies;
03:54
of -- again, you'll see inside the social projects,
67
234158
5897
de nou, veureu l'interior dels projectes socials
04:00
that I went to, I published many books
68
240055
2162
en els quals vaig participar, vaig publicar molts llibres
04:02
on these photographs,
69
242217
3206
sobre aquestes fotografies,
04:05
but I'll just show you a few ones now.
70
245423
3755
però només us ensenyaré unes quantes ara.
04:54
In the '90s, from 1994 to 2000,
71
294949
3775
En els anys 90, des de 1994 fins al 2000,
04:58
I photographed a story called Migrations.
72
298724
3241
Vaig fotografiar una història anomenada "Migrations" (Migracions).
05:01
It became a book. It became a show.
73
301965
1877
Es va convertir en un llibre. Es va convertir en un espectacle.
05:03
But during the time that I was photographing this,
74
303842
2758
Però durant el temps que vaig fotografiar aquesta història,
05:06
I lived through a very hard moment in my life, mostly in Rwanda.
75
306600
5737
Estava passant per un moment molt difícil de la meva vida, bàsicament a Rwanda.
05:12
I saw in Rwanda total brutality.
76
312337
4311
A Rwanda, vaig veure una brutalitat total.
05:16
I saw deaths by thousands per day.
77
316648
3165
Vaig veure milers de morts cada dia.
05:19
I lost my faith in our species.
78
319813
2941
Vaig perdre la meva fe en l'espècie humana.
05:22
I didn't believe that it was possible for us to live any longer,
79
322754
4191
Vaig creure que era impossible que visquéssim més anys
05:26
and I started to be attacked by my own Staphylococcus.
80
326945
5547
i vaig començar a ser atacat pel meu particular Staphylococcus.
05:32
I started to have infection everywhere.
81
332492
2984
Vaig començar a patir infeccions per tot el meu cos.
05:35
When I made love with my wife, I had no sperm that came out of me;
82
335476
4412
Quan feia l'amor amb la meva dona, cap esperma sortia de mi.
05:39
I had blood.
83
339888
2827
Tenia sang.
05:42
I went to see a friend's doctor in Paris,
84
342715
2881
Vaig anar a veure un metge amic meu a Paris,
05:45
told him that I was completely sick.
85
345596
2766
i li vaig dir que estava completament malalt.
05:48
He made a long examination, and told me, "Sebastian,
86
348362
2854
Em va fer un examen llarg, i em va dir, "Sebastian,
05:51
you are not sick, your prostate is perfect.
87
351216
3137
no estàs malalt, la pròstata està perfecta.
05:54
What happened is, you saw so many deaths that you are dying.
88
354353
4088
El que passa és, que vas veure tants morts que tu mateix t'estàs morint.
05:58
You must stop. Stop.
89
358441
2919
Has de parar. Para.
06:01
You must stop because on the contrary, you will be dead."
90
361360
4841
Has de parar perquè, si no ho fas, moriràs.
06:06
And I made the decision to stop.
91
366201
3646
I vaig prendre la decisió de parar.
06:09
I was really upset with photography,
92
369847
2293
Jo estava molt molest amb la fotografia,
06:12
with everything in the world,
93
372140
2021
amb tot en el món,
06:14
and I made the decision to go back to where I was born.
94
374161
3840
i vaig prendre la decisió de tornar a on vaig néixer.
06:18
It was a big coincidence.
95
378001
1604
Va ser una gran coincidència.
06:19
It was the moment that my parents became very old.
96
379605
3411
Va ser el moment en què els meus pares es van tornar molt vells.
06:23
I have seven sisters. I'm one of the only men in my family,
97
383016
3561
Tinc set germanes. Jo sóc l'únic home en la meva familia,
06:26
and they made together the decision
98
386577
1868
i van prendre junts la decisió
06:28
to transfer this land to Léila and myself.
99
388445
2700
de transferir la terra dels meus pares a la Léila i a mi.
06:31
When we received this land, this land was as dead as I was.
100
391145
5616
Quan vam rebre aquesta terra, estava tan morta com jo.
06:36
When I was a kid, it was more than 50 percent rainforest.
101
396761
3304
Quan jo era un nen, més del 50% era un bosc pluvial.
06:40
When we received the land,
102
400065
1522
Quan vam rebre la terra,
06:41
it was less than half a percent rainforest,
103
401587
3775
menys del 50% era bosc pluvial.
06:45
as in all my region.
104
405362
1645
com en tota la meva regió.
06:47
To build development, Brazilian development,
105
407007
2929
Per afavorir el desenvolupament, desenvolupament de Brasil,
06:49
we destroyed a lot of our forest.
106
409936
2787
vam destruir molt el nostre bosc.
06:52
As you did here in the United States,
107
412723
1983
Com ho vau fer aquí als Estats Units,
06:54
or you did in India, everywhere in this planet.
108
414706
2288
o vostè a l'Índia, a tot arreu en aquest planeta.
06:56
To build our development,
109
416994
1678
Per construir el nostre desenvolupament,
06:58
we come to a huge contradiction
110
418672
2083
arribem a una gran contradicció
07:00
that we destroy around us everything.
111
420755
3735
que destruim tot el que ens envolta.
07:04
This farm that had thousands of head of cattle
112
424490
3665
Aquesta granja, que tenia milers de caps de bestiar,
07:08
had just a few hundreds,
113
428155
2167
ja només tenia uns quants centenars,
07:10
and we didn't know how to deal with these.
114
430322
2405
i no sabíem què fer-ne amb ells.
07:12
And Léila came up with an incredible idea, a crazy idea.
115
432727
3900
I a la Léila se li va ocórrer una idea increïble, una idea boja.
07:16
She said, why don't you put back the rainforest that was here before?
116
436627
4647
Ella va dir, per què no recuperes la selva que estava aquí abans?
07:21
You say that you were born in paradise.
117
441274
1506
Dius que vas néixer en el paradís.
07:22
Let's build the paradise again.
118
442780
2926
Anem a construir una altra vegada el paradís.
07:25
And I went to see a good friend
119
445706
2832
I vaig anar a veure un bon amic
07:28
that was engineering forests
120
448538
1533
que era enginyer de boscos
07:30
to prepare a project for us,
121
450071
1898
per a què preparés un projecte per nosaltres,
07:31
and we started. We started to plant, and this
122
451969
2181
i vam començar. Vam començar a plantar, i aquell
07:34
first year we lost a lot of trees, second year less,
123
454150
4257
primer any vam perdre una gran quantitat d'arbres, el segon any menys,
07:38
and slowly, slowly this dead land started to be born again.
124
458407
5061
i a poc a poc, a poc a poc aquella terra morta va començar a néixer una altra vegada.
07:43
We started to plant hundreds of thousands of trees,
125
463468
3363
Vam començar a plantar centenars de milers d'arbres,
07:46
only local species, only native species,
126
466831
3440
només espècies autòctones, només espècies natives,
07:50
where we built an ecosystem identical to the one that was destroyed,
127
470271
3541
i allà vam construir un ecosistema idèntic al que s'havia destruit,
07:53
and the life started to come back in an incredible way.
128
473812
4308
i la vida va començar a tornar d'una manera increïble.
07:58
It was necessary for us to transform our land
129
478120
2799
Va ser necessari que convertíssim la nostra terra
08:00
into a national park.
130
480919
1442
en un parc nacional.
08:02
We transformed. We gave this land back to nature.
131
482361
2658
Ens vam transformar. Vam retornar aquella terra a la natura.
08:05
It became a national park.
132
485019
1375
Es va convertir en un parc nacional.
08:06
We created an institution called Instituto Terra,
133
486394
3750
Vam crear una institució anomenada "Instituto Terra",
08:10
and we built a big environmental project to raise money everywhere.
134
490144
4979
i vam construir un gran projecte mediambiental per recaptar diners on fos.
08:15
Here in Los Angeles, in the Bay Area in San Francisco,
135
495123
3785
Aquí a Los Angeles, a la zona de la badia de San Francisco,
08:18
it became tax deductible in the United States.
136
498908
2151
es va convertir en deduïble d'impostos als Estats Units.
08:21
We raised money in Spain, in Italy, a lot in Brazil.
137
501059
3328
Vam recaptar diners a Espanya, a Itàlia, molt al Brasil.
08:24
We worked with a lot of companies in Brazil
138
504387
2208
Vam treballar amb moltes empreses al Brasil
08:26
that put money into this project, the government.
139
506595
2248
que van posar diners en aquest projecte, el govern.
08:28
And the life started to come, and I had a big wish
140
508843
4184
I la vida va començar a arribar, i jo tenia un gran desig
08:33
to come back to photography, to photograph again.
141
513027
3416
de retornar a la fotografia, de fotografiar una altra vegada.
08:36
And this time, my wish was not to photograph anymore
142
516443
3295
I aquesta vegada, el meu desig era no fotografiar més
08:39
just one animal that I had photographed all my life: us.
143
519738
4583
només un animal que havia fotografiat durant tota la meva vida: nosaltres.
08:44
I wished to photograph the other animals,
144
524321
2368
Desitjava fotografiar els altres animals,
08:46
to photograph the landscapes,
145
526689
1992
fotografiar els paisatges,
08:48
to photograph us, but us from the beginning,
146
528681
3446
fotografiar-nos, però des del començament,
08:52
the time we lived in equilibrium with nature.
147
532127
2530
quan encara vivíem en equilibri amb la natura.
08:54
And I went. I started in the beginning of 2004,
148
534657
4553
I vaig anar. Vaig començar a principis del 2004,
08:59
and I finished at the end of 2011.
149
539210
3200
i vaig acabar a finals del 2011.
09:02
We created an incredible amount of pictures,
150
542410
2693
Vam crear una quantitat increïble d'imatges,
09:05
and the result -- Lélia did the design of all my books,
151
545103
3570
i el resultat - Lélia va fer el disseny de tots els meus llibres,
09:08
the design of all my shows. She is the creator of the shows.
152
548673
3064
el disseny de tots els meus espectacles. Ella és la creadora de totes les exhibicions
09:11
And what we want with these pictures
153
551737
2307
I el que volem amb aquestes imatges
09:14
is to create a discussion about what we have that is pristine on the planet
154
554044
6412
és crear un debat sobre el que allò que encara tenim verge en el planeta
09:20
and what we must hold on this planet
155
560456
2523
i el que hem de preservar en aquest planeta
09:22
if we want to live, to have some equilibrium in our life.
156
562979
3298
si volem viure, tenir un equilibri en la nostra vida.
09:26
And I wanted to see us
157
566277
2511
I jo volia veure'ns
09:28
when we used, yes, our instruments in stone.
158
568788
5867
quan utilitzàvem, sí, els nostres instruments de pedra.
09:34
We exist yet. I was last week
159
574655
2157
Nosaltres encara existim. Vaig anar la setmana passada
09:36
at the Brazilian National Indian Foundation,
160
576812
2896
a la Fundació Índia Nacional Brasilera,
09:39
and only in the Amazon we have about 110 groups
161
579708
3306
i només a l'Amazònia tenim uns 110 grups
09:43
of Indians that are not contacted yet.
162
583014
2931
d'indis que no han estat contactats encara.
09:45
We must protect the forest in this sense.
163
585945
2533
Hem de protegir el bosc en aquest sentit.
09:48
And with these pictures, I hope that we can create
164
588478
4835
I amb aquestes imatges, espero que podem crear
09:53
information, a system of information.
165
593313
2229
informació, un sistema d'informació.
09:55
We tried to do a new presentation of the planet,
166
595542
3746
Hem intentat fer una nova presentació del planeta,
09:59
and I want to show you now just a few pictures
167
599288
1926
i vull mostrar-vos ara unes quantes imatges
10:01
of this project, please.
168
601214
3269
d'aquest projecte, si us plau.
11:59
Well, this — (Applause) —
169
719543
2432
Bé, això —(aplaudiments)—.
12:01
Thank you. Thank you very much.
170
721975
4563
Gràcies. Moltes gràcies.
12:09
This is what we must fight hard
171
729142
3086
És per això que ens cal lluitar dur
12:12
to hold like it is now.
172
732228
1891
per tal de mantenir-ho en l'estat actual.
12:14
But there is another part that we must together rebuild,
173
734119
4111
Però hi ha una altra part que cal reconstruir junts,
12:18
to build our societies, our modern family of societies,
174
738230
4017
per construir les nostres societats, la nostra família moderna de societats,
12:22
we are at a point where we cannot go back.
175
742247
2639
ens trobem en un punt on ja no podem tornar enrere.
12:24
But we create an incredible contradiction.
176
744886
2208
Però creem una contradicció increïble.
12:27
To build all this, we destroy a lot.
177
747094
2296
Per a construir tot això, destruïm molt.
12:29
Our forest in Brazil, that antique forest
178
749390
2210
El nostre bosc al Brasil, aquell bosc antic
12:31
that was the size of California,
179
751600
2886
que era la mida de Califòrnia,
12:34
is destroyed today 93 percent.
180
754486
2674
avui s'ha destruït al 93%.
12:37
Here, on the West Coast, you've destroyed your forest.
181
757160
2994
Aquí, a la costa oest, heu destruït el vostre bosc.
12:40
Around here, no? The redwood forests are gone.
182
760154
3237
Per aquí, no? Els boscos de sequoies han desaparescut.
12:43
Gone very fast, disappeared.
183
763391
1867
S'han anat molt ràpid, han desaparegut.
12:45
Coming the other day from Atlanta, here, two days ago,
184
765258
2669
Venint l'altre dia des d'Atlanta, aquí, fa dos dies,
12:47
I was flying over deserts
185
767927
1844
vaig volar sobre deserts
12:49
that we made, we provoked with our own hands.
186
769771
2860
que nosaltres hem fet, que hem provocat amb les nostres mans.
12:52
India has no more trees. Spain has no more trees.
187
772631
2659
L'Índia no té més arbres. Espanya no té més arbres.
12:55
And we must rebuild these forests.
188
775290
3509
I cal reconstruir aquests boscos.
12:58
That is the essence of our life, these forests.
189
778799
3648
Són l'essència de la nostra vida, aquests boscos.
13:02
We need to breathe. The only factory
190
782447
4242
Hem de respirar. L'única fàbrica
13:06
capable to transform CO2 into oxygen,
191
786689
3576
capaç de transformar CO2 en oxigen,
13:10
are the forests.
192
790265
1744
són els boscos.
13:12
The only machine capable to capture the carbon
193
792009
4354
L'única màquina capaç de capturar el carboni
13:16
that we are producing, always,
194
796363
2851
que s'està produïnt, sempre,
13:19
even if we reduce them, everything that we do, we produce CO2,
195
799214
4165
fins i tot si podem reduir-lo, en tot el que fem, produïm CO2,
13:23
are the trees.
196
803379
1499
són els arbres.
13:24
I put the question -- three or four weeks ago,
197
804878
4366
Vaig fer la pregunta… fa tres o quatre setmanes,
13:29
we saw in the newspapers
198
809244
1689
vam veure als diaris
13:30
millions of fish that die in Norway.
199
810933
2892
milions de peixos que moren a Noruega.
13:33
A lack of oxygen in the water.
200
813825
3016
Manca d'oxigen en l'aigua.
13:36
I put to myself the question, if for a moment,
201
816841
2232
Em vaig fer a mi mateix la pregunta, si per un moment,
13:39
we will not lack oxygen for all animal species,
202
819073
3987
no ens faltés oxigen per a totes les espècies d'animals,
13:43
ours included -- that would be very complicated for us.
203
823060
3438
la nostra inclosa… això seria molt complicat per a nosaltres.
13:46
For the water system, the trees are essential.
204
826498
4304
Per al sistema d'aigua, els arbres són essencials.
13:50
I'll give you a small example that you'll understand very easily.
205
830802
3672
Us donaré un petit exemple que entendreu molt fàcilment.
13:54
You happy people that have a lot of hair on your head,
206
834474
3926
Vosaltres, gent feliç amb molt de cabell al cap,
13:58
if you take a shower, it takes you
207
838400
3165
Si us dutxeu, necessiteu
14:01
two or three hours to dry your hair
208
841565
3524
dues o tres hores per a què el vostre cabell s'assequi
14:05
if you don't use a dryer machine.
209
845089
2321
si no utilitzeu un secador.
14:07
Me, one minute, it's dry. The same with the trees.
210
847410
4781
Jo, en un minut, està sec. El mateix passa amb els arbres.
14:12
The trees are the hair of our planet.
211
852191
2702
Els arbres són el cabell del nostre planeta.
14:14
When you have rain in a place that has no trees,
212
854893
3789
Quan tens la pluja en un lloc on no hi ha arbres,
14:18
in just a few minutes, the water arrives in the stream,
213
858682
3428
en pocs minuts, l'aigua arriba al torrent d'aigua,
14:22
brings soil, destroying our water source,
214
862110
2583
porta sòl, destruint la nostra font d'aigua,
14:24
destroying the rivers,
215
864693
1907
destruint els rius,
14:26
and no humidity to retain.
216
866600
1410
i cap humitat per retenir.
14:28
When you have trees, the root system holds the water.
217
868010
4291
Quan es tenen arbres, el sistema d'arrels manté l'aigua.
14:32
All the branches of the trees, the leaves that come down
218
872301
2728
Totes les branques dels arbres, les fulles que cauen
14:35
create a humid area,
219
875029
2062
creen una zona humida,
14:37
and they take months and months under the water, go to the rivers,
220
877091
4720
i es necessiten mesos i mesos sota l'aigua, van pels rius,
14:41
and maintain our source, maintain our rivers.
221
881811
3200
i mantenen la nostra font, mantenen els nostres rius.
14:45
This is the most important thing,
222
885011
2004
Això és el més important,
14:47
when we imagine that we need water for every activity in life.
223
887015
4463
quan ens imaginem que necessitem l'aigua per a totes les activitats de la vida.
14:51
I want to show you now, to finish,
224
891478
2188
Vull mostrar-vos ara, per acabar,
14:53
just a few pictures that for me
225
893666
2700
unes quantes fotografies que per a mi
14:56
are very important in that direction.
226
896366
2939
són molt importants en aquesta direcció.
14:59
You remember that I told you,
227
899305
2150
Recordeu que us he dit,
15:01
when I received the farm from my parents
228
901455
2103
que quan vaig rebre la granja dels meus pares
15:03
that was my paradise, that was the farm.
229
903558
2800
allò era el meu paradís, allò era la granja.
15:06
Land completely destroyed, the erosion there, the land had dried.
230
906358
5510
Terra completament destruïda, erosionada, seca.
15:11
But you can see in this picture,
231
911868
2556
Però es pot veure en aquesta foto,
15:14
we were starting to construct an educational center
232
914424
4015
que vam començar a construir un centre educatiu
15:18
that became quite a large environmental center in Brazil.
233
918439
4964
que es va convertir en un gran centre pel medi ambient al Brasil.
15:23
But you see a lot of small spots in this picture.
234
923403
4338
Però veureu una gran quantitat de petites taques en aquesta foto.
15:27
In each point of those spots, we had planted a tree.
235
927741
3577
En cada punt d'aquestes taques, havíem plantat un arbre.
15:31
There are thousands of trees.
236
931318
1575
Hi ha milers d'arbres.
15:32
Now I'll show you the pictures made exactly in the same point
237
932893
3208
Ara mostraré les fotografies fetes exactament en el mateix lloc.
15:36
two months ago.
238
936101
2077
fa dos mesos.
15:39
(Applause)
239
939807
7347
(Aplaudiments)
15:48
I told you in the beginning that it was necessary
240
948857
1758
Us he dit al principi que era necessari
15:50
for us to plant about 2.5 million trees
241
950615
4800
que plantéssim uns 2,5 milions d'arbres
15:55
of about 200 different species
242
955415
2439
d'unes 200 espècies diferents
15:57
in order to rebuild the ecosystem.
243
957854
3240
per tal de reconstruir l'ecosistema.
16:01
And I'll show you the last picture.
244
961094
2535
I mostraré la meva última imatge.
16:03
We are with two million trees in the ground now.
245
963629
3169
Tenim dos milions d'arbres al terra ara.
16:06
We are doing the sequestration
246
966798
1649
Estem segrestant
16:08
of about 100,000 tons of carbon with these trees.
247
968447
4454
unes 100.000 tones de carboni amb aquests arbres.
16:12
My friends, it's very easy to do. We did it, no?
248
972901
4544
Amics meus, és molt fàcil de fer. Vam fer-ho, no?
16:17
By an accident that happened to me,
249
977445
2312
Per un accident que vaig patir,
16:19
we went back, we built an ecosystem.
250
979757
3400
vam tornar, vam construir un ecosistema.
16:23
We here inside the room,
251
983157
2667
Nosaltres aquí dins l'habitació,
16:25
I believe that we have the same concern,
252
985824
3536
crec que tenim la mateixa preocupació,
16:29
and the model that we created in Brazil,
253
989360
2436
i el model que hem creat al Brasil,
16:31
we can transplant it here.
254
991796
1345
el podem transplantar aquí.
16:33
We can apply it everywhere around the world, no?
255
993141
3023
Es pot aplicar a tot arreu al voltant del món, no?
16:36
And I believe that we can do it together.
256
996164
2948
I crec que ho podem fer junts.
16:39
Thank you very much.
257
999112
1629
Moltes gràcies.
16:40
(Applause)
258
1000741
4647
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7