The silent drama of photography | Sebastião Salgado

716,090 views ・ 2013-05-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: nava yogev מבקר: Ido Dekkers
00:13
I'm not sure that every person here
1
13212
2130
אני לא בטוח שכל אחד ואחד כאן
00:15
is familiar with my pictures.
2
15342
2737
מכיר את הצילומים שלי.
00:18
I want to start to show just a few pictures to you,
3
18079
4083
אתחיל בהצגת מס' תצלומים
00:22
and after I'll speak.
4
22162
2950
ולאחר מכן אמשיך בשיחה.
00:57
I must speak to you a little bit of my history,
5
57884
3952
אספר מעט על עצמי ועברי
01:01
because we'll be speaking on this
6
61836
1947
היות וההיסטוריה שלי קשורה מאד
01:03
during my speech here.
7
63783
2981
בנושא השיחה.
01:06
I was born in 1944 in Brazil,
8
66764
3136
נולדתי בשנת 1944 בברזיל.
01:09
in the times that Brazil was not yet a market economy.
9
69900
3755
בזמן זה בברזיל עוד לא נהוגה כלכלת שוק חופשי.
01:13
I was born on a farm,
10
73655
1883
נולדתי בחווה.
01:15
a farm that was more than 50 percent rainforest [still].
11
75538
4502
חווה שיותר ממחציתה היתה יער גשם,
01:20
A marvelous place.
12
80040
1620
מקום מופלא.
01:21
I lived with incredible birds, incredible animals,
13
81660
4312
חייתי בין ציפורים וחיות מדהימות,
01:25
I swam in our small rivers with our caimans.
14
85972
4241
שחיתי בנחלים בחברת תמסחים...
01:30
It was about 35 families that lived on this farm,
15
90213
2909
חיו בחווה הזו כ-35 משפחות.
01:33
and everything that we produced on this farm, we consumed.
16
93122
4282
צרכנו כל מה שייצרנו בחווה,
01:37
Very few things went to the market.
17
97404
2107
מעט מאד מוצרים הוצאו למכירה בשווקים.
01:39
Once a year, the only thing that went to the market
18
99511
2710
פעם אחת בשנה היינו הולכים לשוק
01:42
was the cattle that we produced,
19
102221
1720
והדבר היחיד שהיינו מביאים לשוק היה בקר מהחווה.
01:43
and we made trips of about 45 days
20
103941
2769
המסע היה אורך כ-45 ימים
01:46
to reach the slaughterhouse,
21
106710
2176
עד בית המטבחיים.
01:48
bringing thousands of head of cattle,
22
108886
2294
כשאנו מובילים עימנו אלפי ראשי בקר.
01:51
and about 20 days traveling back
23
111180
2532
המסע חזרה לחווה
01:53
to reach our farm again.
24
113712
2397
ארך עוד כ-20 ימים.
01:56
When I was 15 years old,
25
116109
2377
כשהייתי בן 15 ,
01:58
it was necessary for me to leave this place
26
118486
3505
הייתי צריך לעזוב את המקום
02:01
and go to a town a little bit bigger -- much bigger --
27
121991
3463
ולעבור לעיירה קצת יותר גדולה ( הרבה יותר מהחווה),
02:05
where I did the second part of secondary school.
28
125454
3431
שם המשכתי לימודיי במסגרת בי"ס תיכון.
02:08
There I learned different things.
29
128885
2768
למדתי שם מגוון נושאים.
02:11
Brazil was starting to urbanize, industrialize,
30
131653
2625
ברזיל החלה להיות מתועשת ומאורגנת יותר.
02:14
and I knew the politics. I became a little bit radical,
31
134278
4415
אני הפכתי מעורב פוליטית ומעט רדיקלי ,
02:18
I was a member of leftist parties,
32
138693
2842
נעשתי חבר במפלגות שמאלניות,
02:21
and I became an activist.
33
141535
3106
ופעיל פוליטית.
02:24
I [went to] university to become an economist.
34
144641
3092
לאוניברסיטה הלכתי כדי לההפך לכלכלן,
02:27
I [did] a master's degree in economics.
35
147733
2680
הוצאתי תואר שני בכלכלה.
02:30
And the most important thing in my life
36
150413
3009
הדבר המשמעותי ביותר בחיי
02:33
also happened in this time.
37
153422
1659
אף הוא ארע בתקופה זו,
02:35
I met an incredible girl
38
155081
2689
פגשתי נערה מדהימה,
02:37
who became my lifelong best friend,
39
157770
4138
שהפכה חברתי הטובה ביותר לאורך חיי
02:41
and my associate in everything that I have done till now,
40
161908
3768
שותפתי לכל מעשיי עד כה,
02:45
my wife, Lélia Wanick Salgado.
41
165676
3264
אשתי , ליילה וואניק סלגאדו.
02:48
Brazil radicalized very strongly.
42
168940
1904
ברזיל הפכה קשה ורדיקלית
02:50
We fought very hard against the dictatorship,
43
170844
2912
ואנו נלחמנו נגד הרודנות.
02:53
in a moment it was necessary to us:
44
173756
1786
הגענו למצב בו עלינו לבחור:
02:55
Either go into clandestinity with weapons in hand,
45
175542
3584
לרדת למחתרת
02:59
or leave Brazil. We were too young,
46
179126
2455
או לעזוב את ברזיל. היינו צעירים
03:01
and our organization thought it was better for us to go out,
47
181581
5201
והארגון שלנו חשב שעדיף עבורנו לעזוב.
03:06
and we went to France,
48
186782
964
נסענו לצרפת,
03:07
where I did a PhD in economics,
49
187746
2019
שם עשיתי את הדוקטורט שלי בכלכלה
03:09
Léila became an architect.
50
189765
1996
וליילה הפכה ארכיטקטית.
03:11
I worked after for an investment bank.
51
191761
3083
לאחר מכן עבדתי בבנק השקעות,
03:14
We made a lot of trips, financed development,
52
194844
2962
עבודה שכללה נסיעות רבות, עסקה בפיתוחים כלכליים,
03:17
economic projects in Africa with the World Bank.
53
197806
2855
פרוייקטים כלכליים באפריקה עם הבנק העולמי.
03:20
And one day photography made a total invasion in my life.
54
200661
3468
ויום אחד... הצילום פלש פלישה טוטלית לחיי.
03:24
I became a photographer,
55
204129
1238
הפכתי צלם,
03:25
abandoned everything and became a photographer,
56
205367
2616
עזבתי הכל והפכתי לצלם,
03:27
and I started to do the photography
57
207983
2825
התחלתי לעסוק בצילום
03:30
that was important for me.
58
210808
2996
שהפך משמעותי עבורי.
03:33
Many people tell me that you are a photojournalist,
59
213804
2186
אנשים אומרים לי : אתה צלם עיתונות,
03:35
that you are an anthropologist photographer,
60
215990
2576
אתה צלם אנתרופולוגיה
03:38
that you are an activist photographer.
61
218566
2761
צלם פוליטי.
03:41
But I did much more than that.
62
221327
3000
אבל אני עשיתי הרבה מעבר לזה.
03:44
I put photography as my life.
63
224327
2682
הפכתי את הצילום לחיי.
03:47
I lived totally inside photography
64
227009
2604
חייתי לגמרי בתוך הצילום,
03:49
doing long term projects,
65
229613
2035
עשיתי פרוייקטים ארוכי טווח
03:51
and I want to show you just a few pictures
66
231648
2510
ואני רוצה להראות לכם מס' תמונות של...
03:54
of -- again, you'll see inside the social projects,
67
234158
5897
אתם תראו בהם את הפרוייקטים החברתיים בהם עסקתי
04:00
that I went to, I published many books
68
240055
2162
פרסמתי ספרים רבים
04:02
on these photographs,
69
242217
3206
בהם תצלומים אלו,
04:05
but I'll just show you a few ones now.
70
245423
3755
אני רוצה להראות לכם כמה מהם.
04:54
In the '90s, from 1994 to 2000,
71
294949
3775
בשנות ה-90 , בין 1994 לשנת 2000
04:58
I photographed a story called Migrations.
72
298724
3241
צילמתי סיפור הנקרא : הגירה.
05:01
It became a book. It became a show.
73
301965
1877
זה הפך לספר ולתערוכה.
05:03
But during the time that I was photographing this,
74
303842
2758
בתקופה בה צילמתי סיפור זה
05:06
I lived through a very hard moment in my life, mostly in Rwanda.
75
306600
5737
חוויתי רגעים קשים מאד בחיי, בעיקר ברואנדה.
05:12
I saw in Rwanda total brutality.
76
312337
4311
ברואנדה ראיתי אכזריות נוראית.
05:16
I saw deaths by thousands per day.
77
316648
3165
אלפי מתים ליום,
05:19
I lost my faith in our species.
78
319813
2941
איבדתי אמון במין האנושי.
05:22
I didn't believe that it was possible for us to live any longer,
79
322754
4191
לא האמנתי שהמין האנושי יכול להמשיך ולהתקיים,
05:26
and I started to be attacked by my own Staphylococcus.
80
326945
5547
ובגופי התחלתי לסבול מזיהומי חיידק סטאפילוקוק.
05:32
I started to have infection everywhere.
81
332492
2984
התפתחו זיהומים בכל מקום בגופי,
05:35
When I made love with my wife, I had no sperm that came out of me;
82
335476
4412
כשתיניתי אהבה עם אשתי, לא זרע פרץ ממני
05:39
I had blood.
83
339888
2827
כי אם דם.
05:42
I went to see a friend's doctor in Paris,
84
342715
2881
הלכתי לרופאו של חבר, בפריז.
05:45
told him that I was completely sick.
85
345596
2766
אמרתי לו שאני מאד חולה,
05:48
He made a long examination, and told me, "Sebastian,
86
348362
2854
הוא ערך בדיקות נרחבות ואז אמר לי " סבסטיאן,
05:51
you are not sick, your prostate is perfect.
87
351216
3137
אינך חולה. הפרוסטטה שלך במצב מצויין,
05:54
What happened is, you saw so many deaths that you are dying.
88
354353
4088
מה שקרה הוא שראית כל כך הרבה מוות והמראות האלו ממיתים אותך
05:58
You must stop. Stop.
89
358441
2919
אתה חייב להפסיק. תפסיק. "
06:01
You must stop because on the contrary, you will be dead."
90
361360
4841
או שתפסיק או שתמות.
06:06
And I made the decision to stop.
91
366201
3646
לקחתי החלטה - להפסיק.
06:09
I was really upset with photography,
92
369847
2293
מאסתי בצילום
06:12
with everything in the world,
93
372140
2021
ובמציאות הייקום כולה.
06:14
and I made the decision to go back to where I was born.
94
374161
3840
החלטתי לחזור למקום הולדתי.
06:18
It was a big coincidence.
95
378001
1604
נוצר צירוף מקרים,
06:19
It was the moment that my parents became very old.
96
379605
3411
הוריי כבר הפכו זקנים מאד,
06:23
I have seven sisters. I'm one of the only men in my family,
97
383016
3561
(יש לי 7 אחיות, אני הבן היחיד במשפחה)
06:26
and they made together the decision
98
386577
1868
והם החליטו יחדיו
06:28
to transfer this land to Léila and myself.
99
388445
2700
להעביר את האדמה לליילה ולי.
06:31
When we received this land, this land was as dead as I was.
100
391145
5616
כשקבלנו לידינו את האדמה, היא היתה אדמה מתה , בדיוק כמוני.
06:36
When I was a kid, it was more than 50 percent rainforest.
101
396761
3304
בילדותי, כ-50% משטחה היה יער גשם,
06:40
When we received the land,
102
400065
1522
כשקבלנו את האדמה
06:41
it was less than half a percent rainforest,
103
401587
3775
פחות מחצי אחוז ממנה היה יער גשם,
06:45
as in all my region.
104
405362
1645
וזה היה המצב גם באזור כולו.
06:47
To build development, Brazilian development,
105
407007
2929
פיתוח התשתיות בברזיל
06:49
we destroyed a lot of our forest.
106
409936
2787
לווה בהרס חלקים נרחבים מהיערות.
06:52
As you did here in the United States,
107
412723
1983
בדומה למה שקרה כאן, בארה"ב,
06:54
or you did in India, everywhere in this planet.
108
414706
2288
או בהודו ובכל מקום אחר בעולם.
06:56
To build our development,
109
416994
1678
ההתפתחות והכרוך בה
06:58
we come to a huge contradiction
110
418672
2083
יצרה סתירה עצומה
07:00
that we destroy around us everything.
111
420755
3735
כי היתה קשורה בהרס נרחב של סביבתנו.
07:04
This farm that had thousands of head of cattle
112
424490
3665
בחווה, שבעברה גידלה אלפי ראשי בקר
07:08
had just a few hundreds,
113
428155
2167
נותרו רק מאות בודדים.
07:10
and we didn't know how to deal with these.
114
430322
2405
לא ידענו כיצד להתמודד עם המציאות הזו,
07:12
And Léila came up with an incredible idea, a crazy idea.
115
432727
3900
ואז ליילה העלתה רעיון מדהים, קצת מטורף ,
07:16
She said, why don't you put back the rainforest that was here before?
116
436627
4647
היא אמרה : "למה לא תחזיר לכאן את יער הגשם ? "
07:21
You say that you were born in paradise.
117
441274
1506
" אתה אומר שנולדת בגן עדן,
07:22
Let's build the paradise again.
118
442780
2926
בוא ונבנה את גן העדן בחזרה"
07:25
And I went to see a good friend
119
445706
2832
הלכתי לראות חבר טוב
07:28
that was engineering forests
120
448538
1533
שעסק בתכנון יערות ( אדריכל נוף )
07:30
to prepare a project for us,
121
450071
1898
ובקשתי להכין עבורנו פרוייקט,
07:31
and we started. We started to plant, and this
122
451969
2181
והתחלנו. התחלנו לנטוע
07:34
first year we lost a lot of trees, second year less,
123
454150
4257
ובשנה הראשונה איבדנו הרבה עצים, בשנה השניה פחות
07:38
and slowly, slowly this dead land started to be born again.
124
458407
5061
ולאט לאט האדמה המתה הזו החלה להיוולד מחדש.
07:43
We started to plant hundreds of thousands of trees,
125
463468
3363
נטענו אלפי עצים,
07:46
only local species, only native species,
126
466831
3440
זנים מקומיים בלבד,
07:50
where we built an ecosystem identical to the one that was destroyed,
127
470271
3541
בנינו מערכת אקולוגית זהה לזו שנהרסה.
07:53
and the life started to come back in an incredible way.
128
473812
4308
והחיים החלו לחזור בצורה מדהימה.
07:58
It was necessary for us to transform our land
129
478120
2799
רצינו להפוך את האדמה הזו
08:00
into a national park.
130
480919
1442
לפארק לאומי.
08:02
We transformed. We gave this land back to nature.
131
482361
2658
זה מה שעשינו, החזרנו את האדמה לאמא טבע
08:05
It became a national park.
132
485019
1375
היא הפכה פארק לאומי.
08:06
We created an institution called Instituto Terra,
133
486394
3750
יצרנו חברה ( עסק) שנקראה " חברת טרה"
08:10
and we built a big environmental project to raise money everywhere.
134
490144
4979
שעסקה בגיוס כספים לפרוייקט הסביבתי.
08:15
Here in Los Angeles, in the Bay Area in San Francisco,
135
495123
3785
גייסנו כספים כאן, בלוס אנג'לס , באזור המפרץ בסן פרנסיסקו
08:18
it became tax deductible in the United States.
136
498908
2151
החברה היתה מוכרת במס בארה"ב.
08:21
We raised money in Spain, in Italy, a lot in Brazil.
137
501059
3328
גייסנו כספים בספרד, איטליה, והרבה בברזיל.
08:24
We worked with a lot of companies in Brazil
138
504387
2208
שיתפנו פעולה עם המון חברות בברזיל
08:26
that put money into this project, the government.
139
506595
2248
ששמו כספם בפרוייקט. גם הממשלה.
08:28
And the life started to come, and I had a big wish
140
508843
4184
החיים חזרו אלי, שב אלי הרצון
08:33
to come back to photography, to photograph again.
141
513027
3416
לחזור ולהיות צלם, לשוב ולצלם.
08:36
And this time, my wish was not to photograph anymore
142
516443
3295
והפעם, לא רציתי לשוב לצלם
08:39
just one animal that I had photographed all my life: us.
143
519738
4583
את בע"ח היחידי שצילמתי כל חיי :"האדם"...
08:44
I wished to photograph the other animals,
144
524321
2368
רציתי לצלם בע"ח אחרים,
08:46
to photograph the landscapes,
145
526689
1992
נופים,
08:48
to photograph us, but us from the beginning,
146
528681
3446
לצלם אותנו, אבל אותנו כמו שהיינו בהתחלה,
08:52
the time we lived in equilibrium with nature.
147
532127
2530
בזמנים בהם חיינו בשיווי משקל עם הטבע.
08:54
And I went. I started in the beginning of 2004,
148
534657
4553
התחלתי ב- 2004
08:59
and I finished at the end of 2011.
149
539210
3200
וסיימתי בסוף 2011.
09:02
We created an incredible amount of pictures,
150
542410
2693
צילמנו כמות עצומה של תמונות
09:05
and the result -- Lélia did the design of all my books,
151
545103
3570
והתוצאה -ליילה ערכה את כל הספרים
09:08
the design of all my shows. She is the creator of the shows.
152
548673
3064
והתערוכות. היא היוצרת של התערוכות.
09:11
And what we want with these pictures
153
551737
2307
ומה שרצינו להשיג עם התצלומים האלו,
09:14
is to create a discussion about what we have that is pristine on the planet
154
554044
6412
זה ליצור שיח ציבורי על הדברים המקודשים ,הטהורים שבכוכב שלנו
09:20
and what we must hold on this planet
155
560456
2523
ועל מה עלינו לשמר בכוכב הזה שלנו
09:22
if we want to live, to have some equilibrium in our life.
156
562979
3298
אם ברצוננו להמשיך לחיות חיים מאוזנים.
09:26
And I wanted to see us
157
566277
2511
רציתי להראות אותנו
09:28
when we used, yes, our instruments in stone.
158
568788
5867
משתמשים, עדיין ,בכלי אבן
09:34
We exist yet. I was last week
159
574655
2157
יש עוד מקומות כאלו, רק שבוע שעבר הייתי
09:36
at the Brazilian National Indian Foundation,
160
576812
2896
בעמותה הלאומית הברזילאית של האינדיאנים
09:39
and only in the Amazon we have about 110 groups
161
579708
3306
ורק באזור האמאזונס יש כ- 110 קבוצות
09:43
of Indians that are not contacted yet.
162
583014
2931
של אינדיאנים שעדיין לא נתקלו בתרבות מערבית.
09:45
We must protect the forest in this sense.
163
585945
2533
לכן עלינו להגן על היערות.
09:48
And with these pictures, I hope that we can create
164
588478
4835
בעזרת התצלומים אני מקווה שנוכל ליצור מערכת
09:53
information, a system of information.
165
593313
2229
שתעביר אינפורמציה.
09:55
We tried to do a new presentation of the planet,
166
595542
3746
ניסינו להציג את העולם באופן אחר, חדש,
09:59
and I want to show you now just a few pictures
167
599288
1926
ברצוני להראות לכם מס' צילומים
10:01
of this project, please.
168
601214
3269
מתוך פרוייקט זה, בבקשה.
11:59
Well, this — (Applause) —
169
719543
2432
ובכן , זה ( מחיאות כפיים)-
12:01
Thank you. Thank you very much.
170
721975
4563
תודה, תודה רבה,
12:09
This is what we must fight hard
171
729142
3086
עבור זה עלינו להילחם
12:12
to hold like it is now.
172
732228
1891
כדי שיישאר כפי שהוא.
12:14
But there is another part that we must together rebuild,
173
734119
4111
אבל יש עוד תחום שעלינו לבנות יחד מחדש
12:18
to build our societies, our modern family of societies,
174
738230
4017
לבנות את החברה שלנו, להמשיך ולפתח את החברה המודרנית,
12:22
we are at a point where we cannot go back.
175
742247
2639
אנו בנקודה בה איננו יכולים לחזור לאחור.
12:24
But we create an incredible contradiction.
176
744886
2208
אבל כאן קיימת סתירה נוראית,
12:27
To build all this, we destroy a lot.
177
747094
2296
כדי לבנות כל זאת - אנו בדרך הורסים והרבה.
12:29
Our forest in Brazil, that antique forest
178
749390
2210
היער בברזיל, אותו יער עתיק
12:31
that was the size of California,
179
751600
2886
שגודלו היה כגודל קליפורניה כולו
12:34
is destroyed today 93 percent.
180
754486
2674
הרוס כיום בכ-93% מתוכו,
12:37
Here, on the West Coast, you've destroyed your forest.
181
757160
2994
כאן, בחוף המערבי, אתם הרסתם את היערות שלכם.
12:40
Around here, no? The redwood forests are gone.
182
760154
3237
כאן, באזור הזה, יערות הסקויה נעלמים , לא?
12:43
Gone very fast, disappeared.
183
763391
1867
נעלמים במהירות,
12:45
Coming the other day from Atlanta, here, two days ago,
184
765258
2669
בהגיעי לפני יומיים מאטלנטה לכאן,
12:47
I was flying over deserts
185
767927
1844
מצאתי עצמי טס מעל מדבר...
12:49
that we made, we provoked with our own hands.
186
769771
2860
מדבר שאנו יצרנו, במו ידינו!
12:52
India has no more trees. Spain has no more trees.
187
772631
2659
בהודו אין יותר עצים, גם בספרד
12:55
And we must rebuild these forests.
188
775290
3509
ועלינו מוטל להחיות מחדש את היערות הללו.
12:58
That is the essence of our life, these forests.
189
778799
3648
היערות הללו הם תמצית חיינו,
13:02
We need to breathe. The only factory
190
782447
4242
אנו חייבים לנשום! ה"מפעל" היחיד
13:06
capable to transform CO2 into oxygen,
191
786689
3576
המסוגל להפוך פחמן דו חמצני לחמצן
13:10
are the forests.
192
790265
1744
הוא אותם יערות.
13:12
The only machine capable to capture the carbon
193
792009
4354
ה"מכונה" היחידה שמסוגלת ל"תפוס" את הפחמן
13:16
that we are producing, always,
194
796363
2851
שאנו דרך קבע מייצרים,
13:19
even if we reduce them, everything that we do, we produce CO2,
195
799214
4165
וגם אם נשתדל להפחית ייצורו, כל פעולה שלנו מייצרת CO2
13:23
are the trees.
196
803379
1499
ה"מכונה" היחידה היא העצים.
13:24
I put the question -- three or four weeks ago,
197
804878
4366
ואני מעלה כאן שאלה - לפני כשבועיים שלושה
13:29
we saw in the newspapers
198
809244
1689
ראינו בעיתונים
13:30
millions of fish that die in Norway.
199
810933
2892
מיליוני דגים שמתו בנורבגיה.
13:33
A lack of oxygen in the water.
200
813825
3016
עקב חסר חמצן במים.
13:36
I put to myself the question, if for a moment,
201
816841
2232
מה יקרה אם נגיע למצב בו
13:39
we will not lack oxygen for all animal species,
202
819073
3987
יחסר חמצן במידה שלא תאפשר חיים לכל בע"ח
13:43
ours included -- that would be very complicated for us.
203
823060
3438
כולל אנו - זה יהיה תרחיש מאד מסובך עבורנו.
13:46
For the water system, the trees are essential.
204
826498
4304
לגבי מערכת המים - העצים הם הכרחיים.
13:50
I'll give you a small example that you'll understand very easily.
205
830802
3672
אתן דוגמא קטנה שתעזור להבין,
13:54
You happy people that have a lot of hair on your head,
206
834474
3926
לכם, אנשים מאושרים שכמותכם, יש הרבה שיער על הראש
13:58
if you take a shower, it takes you
207
838400
3165
לאחר מקלחת ייקח לכם
14:01
two or three hours to dry your hair
208
841565
3524
שתיים עד שלוש שעות לייבוש השיער
14:05
if you don't use a dryer machine.
209
845089
2321
אם אינכם משתמשים במייבש,
14:07
Me, one minute, it's dry. The same with the trees.
210
847410
4781
אצלי? דקה אחת ו...יבש. אותו הדבר עם עצים,
14:12
The trees are the hair of our planet.
211
852191
2702
העצים הם ה"שיער" של היקום שלנו,
14:14
When you have rain in a place that has no trees,
212
854893
3789
כאשר יורד גשם במקום בו אין עצים,
14:18
in just a few minutes, the water arrives in the stream,
213
858682
3428
תוך מס' דקות המים מגיעים לנחלים
14:22
brings soil, destroying our water source,
214
862110
2583
סוחפים עימם אדמה, הורסים את מקורות המים שלנו
14:24
destroying the rivers,
215
864693
1907
ואת הנהרות שלנו
14:26
and no humidity to retain.
216
866600
1410
לא מותירים אחריהם כל לחות
14:28
When you have trees, the root system holds the water.
217
868010
4291
כשיש עצים, מערכות השורשים "מחזיקים" את המים.
14:32
All the branches of the trees, the leaves that come down
218
872301
2728
הענפים, העלים של העצים,
14:35
create a humid area,
219
875029
2062
יוצרים סביבה רווית לחות.
14:37
and they take months and months under the water, go to the rivers,
220
877091
4720
שמתקיימת לאורך חודשים , אותם מים מגיעים לנהרות
14:41
and maintain our source, maintain our rivers.
221
881811
3200
וממלאים את מקורות המים שלנו.
14:45
This is the most important thing,
222
885011
2004
זה דבר בעל חשיבות גדולה מאד
14:47
when we imagine that we need water for every activity in life.
223
887015
4463
אם תחשבו על כך שאנו זקוקים למים לכל פעילות חיים שלנו.
14:51
I want to show you now, to finish,
224
891478
2188
עכשיו, לסיום ברצוני להראות לכם
14:53
just a few pictures that for me
225
893666
2700
כמה תמונות שעבורי
14:56
are very important in that direction.
226
896366
2939
חשובות ומבהירות נושא זה,
14:59
You remember that I told you,
227
899305
2150
זוכרים שספרתי לכם
15:01
when I received the farm from my parents
228
901455
2103
כשקבלתי את החוה,
15:03
that was my paradise, that was the farm.
229
903558
2800
שהייתה גן עדן, מהוריי - זו הייתה החוה
15:06
Land completely destroyed, the erosion there, the land had dried.
230
906358
5510
אדמה הרוסה לגמרי, שחוקה, יבשה
15:11
But you can see in this picture,
231
911868
2556
אבל כפי שתראו בתמונה
15:14
we were starting to construct an educational center
232
914424
4015
התחלנו בבניית מרכז לימודי
15:18
that became quite a large environmental center in Brazil.
233
918439
4964
שהפך מרכז איכות סביבה גדול בברזיל
15:23
But you see a lot of small spots in this picture.
234
923403
4338
אתם תראו הרבה נקודות קטנות בתצלום
15:27
In each point of those spots, we had planted a tree.
235
927741
3577
בכל נקודה כזו נטענו עץ
15:31
There are thousands of trees.
236
931318
1575
יש שם אלפים כאלו
15:32
Now I'll show you the pictures made exactly in the same point
237
932893
3208
עכשיו אציג בפניכם צילום שצולם בדיוק באותו מקום
15:36
two months ago.
238
936101
2077
לפני חודשיים.
15:39
(Applause)
239
939807
7347
( מחיאות כפיים)
15:48
I told you in the beginning that it was necessary
240
948857
1758
סיפרתי לכם בהתחלה שהיה עלינו
15:50
for us to plant about 2.5 million trees
241
950615
4800
ליטוע כ- 2.5 מיליון עצים
15:55
of about 200 different species
242
955415
2439
מכ-200 זנים,
15:57
in order to rebuild the ecosystem.
243
957854
3240
כדי לשחזר את המערכת האקולוגית.
16:01
And I'll show you the last picture.
244
961094
2535
ועכשיו אראה לכם את התמונה האחרונה,
16:03
We are with two million trees in the ground now.
245
963629
3169
נכון לעכשיו - הגענו לשני מיליון עצים באדמה.
16:06
We are doing the sequestration
246
966798
1649
אנחנו מנטרלים
16:08
of about 100,000 tons of carbon with these trees.
247
968447
4454
כ- 100,000 טון של פחמן בעזרת עצים אלו,
16:12
My friends, it's very easy to do. We did it, no?
248
972901
4544
חבריי, זה קל מאד לביצוע, אנו עשינו זאת, הלא כן?
16:17
By an accident that happened to me,
249
977445
2312
בגלל מקריות הארוע שקרה לי
16:19
we went back, we built an ecosystem.
250
979757
3400
חזרנו ובנינו מערכת אקולוגית.
16:23
We here inside the room,
251
983157
2667
אנו, הנוכחים כאן בחדר,
16:25
I believe that we have the same concern,
252
985824
3536
אני מאמין שיש לנו אותה דאגה,
16:29
and the model that we created in Brazil,
253
989360
2436
את המודל שבנינו בברזיל
16:31
we can transplant it here.
254
991796
1345
אפשר להביא לכאן.
16:33
We can apply it everywhere around the world, no?
255
993141
3023
אפשר ליישם אותו בכל מקום בעולם, לא?
16:36
And I believe that we can do it together.
256
996164
2948
אני מאמין שנוכל לעשות זאת יחד!
16:39
Thank you very much.
257
999112
1629
תודה רבה.
16:40
(Applause)
258
1000741
4647
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7