Feats of memory anyone can do | Joshua Foer

1,767,804 views ・ 2012-05-10

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Ieva G
Norėčiau, kad užsimerktumėte.
00:16
I'd like to invite you to close your eyes.
0
16299
3008
Įsivaizduokite, kad stovite
00:21
Imagine yourself standing outside the front door of your home.
1
21323
5036
priešais savo namo paradines duris.
Norėčiau, kad pastebėtumėt durų spalvą,
00:27
I'd like you to notice the color of the door,
2
27239
2789
00:30
the material that it's made out of.
3
30052
1981
ir medžiagą iš kurios jos pagamintos.
00:34
Now visualize a pack of overweight nudists on bicycles.
4
34501
5795
Dabar įsivaizduokite keletą storokų nudistų su dviračiais.
00:40
(Laughter)
5
40320
1431
Jie dalyvauja nuogose dviračių lenktynėse,
00:41
They are competing in a naked bicycle race,
6
41775
2674
ir lekia tiesiai į jūsų namo duris.
00:44
and they are headed straight for your front door.
7
44473
3221
00:47
I need you to actually see this.
8
47718
1841
Noriu, kad tai iš tikrųjų pamatytumėte.
00:49
They are pedaling really hard, they're sweaty,
9
49583
3737
Jie labai sunkiai mina pedalus, jie suprakaitavę,
jie stipriai šokčioja.
00:53
they're bouncing around a lot.
10
53344
2296
Ir jie įsirėžia į tiesiai į jūsų namo duris.
00:56
And they crash straight into the front door of your home.
11
56519
3172
Visur skraido dviračiai, ratai pralekia pro jus,
01:00
Bicycles fly everywhere, wheels roll past you,
12
60778
3229
stipinai įlenda į nepatogias vietas.
01:04
spokes end up in awkward places.
13
64031
2618
01:07
Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway,
14
67826
4309
Ženkite pro durų slenkstį
į savo fojė, savo prieškambarį, kad ir kas būtų kitoje jų pusėje,
01:12
whatever's on the other side,
15
72159
1579
01:13
and appreciate the quality of the light.
16
73762
3213
ir pamatykite, kokia yra šviesa.
01:17
The light is shining down on Cookie Monster.
17
77514
5106
Šviesa krenta ant Sausainių pabaisos.
Sausainių pabaisa jums mojuoja
01:24
Cookie Monster is waving at you from his perch on top of a tan horse.
18
84097
4635
sėdėdamas balne ant gelsvai rudo arklio.
01:28
It's a talking horse.
19
88756
1784
Tai kalbantis arklys.
01:30
You can practically feel his blue fur tickling your nose.
20
90564
4816
Beveik jaučiate jo mėlyną kailį.
01:35
You can smell the oatmeal raisin cookie that he's about to shovel into his mouth.
21
95404
3946
Galite užuosti ir avižinį sausainį, kurį jis tuoj susigrūs į burną.
01:39
Walk past him.
22
99374
1602
Praeikite pro jį. Praeikite pro jį į svetainę.
01:41
Walk past him into your living room.
23
101000
1911
01:43
In your living room, in full imaginative broadband,
24
103498
3079
Svetainėje, savo plačiajuoste vaizduote
01:46
picture Britney Spears.
25
106601
2278
pamatykite Britney Spears.
01:49
She is scantily clad, she's dancing on your coffee table,
26
109633
5099
Ji menkai apsirengusi, ji šoka ant jūsų kavos stalelio,
01:54
and she's singing "Hit Me Baby One More Time."
27
114756
2289
ir dainuoja „Hit Me Baby One More Time“.
01:57
And then, follow me into your kitchen.
28
117621
2346
Tada eikite paskui mane į savo virtuvę.
Per jūsų virtuvės grindis nutiestas geltonų plytų kelias
02:00
In your kitchen, the floor has been paved over with a yellow brick road,
29
120351
4270
02:04
and out of your oven are coming towards you Dorothy, the Tin Man,
30
124645
5383
ir iš orkaitės link jūsų eina
Dorotė, Geležinis Medkirtys,
02:10
the Scarecrow and the Lion from "The Wizard of Oz,"
31
130052
2921
Baidyklė ir Liūtas iš „Smaragdo miesto burtininko“,
02:12
hand-in-hand, skipping straight towards you.
32
132997
2239
susikibę už rankų.
02:15
Okay. Open your eyes.
33
135260
2546
Gerai. Atsimerkite.
Noriu papasakoti jums apie labai keistą konkursą,
02:20
I want to tell you about a very bizarre contest
34
140346
3103
02:23
that is held every spring in New York City.
35
143473
2638
kuris kasmet vyksta Niujorko mieste.
02:26
It's called the United States Memory Championship.
36
146735
3023
Jo pavadinimas „Jungtinių Valstijų atminties čempionatas“.
02:29
And I had gone to cover this contest a few years back
37
149782
2714
Į ši konkursą keliavau prieš kelis metus
02:32
as a science journalist,
38
152520
1865
kaip mokslo žurnalistas,
02:34
expecting, I guess, that this was going to be like the Superbowl of savants.
39
154409
5448
tikėdamasis, kad tai bus
eruditų čempionatas.
Ten buvo šiek tiek vaikinų ir keletas merginų,
02:40
This was a bunch of guys and a few ladies,
40
160648
3244
02:43
widely varying in both age and hygienic upkeep.
41
163916
3465
stipriai besiskiriančių amžiumi ir higienos būkle.
02:48
(Laughter)
42
168129
2257
(Juokas)
Jie bandė įsiminti šimtus atsitiktinių skaičių,
02:51
They were memorizing hundreds of random numbers,
43
171259
3336
02:54
looking at them just once.
44
174619
1388
pažiūrėję į juos vienąkart.
02:56
They were memorizing the names of dozens and dozens and dozens of strangers.
45
176031
4563
Bandė įsiminti daugybės nepažįstamų žmonių vardus.
Jie įsiminė ištisus eilėraščius tik per keletą minučių.
03:01
They were memorizing entire poems in just a few minutes.
46
181229
2849
Jie varžėsi, kas greičiausiai įsimins
03:04
They were competing to see who could memorize
47
184411
2229
03:06
the order of a shuffled pack of playing cards the fastest.
48
186664
3056
kortų seką išmaišytoje kaladėje.
03:10
I was like, this is unbelievable.
49
190149
1960
Man tai atrodė neįtikėtina.
Šie žmonės turbūt gamtos keistenybės.
03:12
These people must be freaks of nature.
50
192133
2952
03:15
And I started talking to a few of the competitors.
51
195664
2890
Tad ėmiau kalbėtis su keletu dalyvių.
03:18
This is a guy called Ed Cook, who had come over from England,
52
198578
3340
Šis vaikinas vardu Ed Cook,
jis iš Anglijos,
03:21
where he had one of the best-trained memories.
53
201942
2214
kur jis yra vienas geriausiai atmintį išlavinusių žmonių.
Ir jam sakau: „Edai, kada tu supratai,
03:24
And I said to him, "Ed, when did you realize
54
204180
3580
03:27
that you were a savant?"
55
207784
1658
kad esi vunderkindas?“
Ir Edas atsakė „Nesu vunderkindas.
03:30
And Ed was like, "I'm not a savant.
56
210070
2486
03:32
In fact, I have just an average memory.
57
212580
2308
Iš tikrųjų turiu tik vidutinio gerumo atmintį.
03:34
Everybody who competes in this contest will tell you
58
214912
3009
Visi dalyvaujantys šiame konkurse
pasakys, kad turi vudutinišką atmintį.
03:37
that they have just an average memory.
59
217945
2120
03:40
We've all trained ourselves to perform these utterly miraculous feats of memory
60
220089
6869
Mes visi treniravomės,
kad galėtume atlikti šiuos neįtikėtinus dalykus su atmintimi,
03:46
using a set of ancient techniques,
61
226982
1967
naudodami senovės metodus,
03:48
techniques invented 2,500 years ago in Greece,
62
228973
2798
metodus išrastus prieš 2500 metų Graikijoje,
03:51
the same techniques that Cicero had used to memorize his speeches,
63
231795
4968
tokius pat metodus, kuriuos naudojo Ciceronas,
kad įsimintų savo kalbas,
03:56
that medieval scholars had used to memorize entire books."
64
236787
3773
metodus, kuriais viduramžių mokslininkai įsimindavo ištisas knygas.“
Ir aš tariau: „Ei, kodėl aš apie visa tai niekada negirdėjau?“
04:01
And I said, "Whoa. How come I never heard of this before?"
65
241330
3343
Ir mes stovėjome šalia konkursinės salės
04:05
And we were standing outside the competition hall,
66
245465
2436
04:07
and Ed, who is a wonderful, brilliant, but somewhat eccentric English guy,
67
247925
6366
ir Edas, kuris yra nuostabiai protingas,
bet kiek ekscentriškas anglas,
04:14
says to me, "Josh, you're an American journalist.
68
254315
4467
man sako: „Joshai, tu – amerikietis žurnalistas.
04:18
Do you know Britney Spears?"
69
258806
1936
Ar pažįsti Britney Spears?“
Aš sakau: „Ką? Ne. Kodėl klausi?“
04:21
I'm like, "What? No. Why?"
70
261283
4089
„Nes aš tikrai noriu ją išmokyti
04:26
"Because I really want to teach Britney Spears
71
266023
2430
04:28
how to memorize the order of a shuffled pack of playing cards
72
268477
2880
greitai įsiminti sumaišytų kortų kaladės eilę
04:31
on U.S. national television.
73
271381
1786
JAV televizijos programos metu.
04:33
It will prove to the world that anybody can do this."
74
273191
3079
Tai pasauliui įrodytų, kad tai gali padaryti bet kas“.
04:36
(Laughter)
75
276294
3376
(Juokas)
04:41
I was like, "Well, I'm not Britney Spears,
76
281523
3453
Aš atsakiau: „Na, aš ne Britney Spears,
bet gal galėtum išmokyti mane.
04:45
but maybe you could teach me.
77
285000
1969
04:47
I mean, you've got to start somewhere, right?"
78
287715
2261
Ta prasme, juk reikia kažkur pradėti, ar ne?“
Ir tai man buvo labai keistos kelionės pradžia.
04:50
And that was the beginning of a very strange journey for me.
79
290000
3611
Didesnę kitų metų pusę praleidau
04:54
I ended up spending the better part of the next year
80
294005
2944
04:56
not only training my memory,
81
296973
1794
ne tik treniruodamas atmintį,
04:58
but also investigating it,
82
298791
1936
tai taip pat ją tirdamas,
05:00
trying to understand how it works,
83
300751
1984
ir bandydamas suvokti, kaip ji veikia
05:02
why it sometimes doesn't work,
84
302759
1979
ir kodėl atmintis kartais neveikia
05:04
and what its potential might be.
85
304762
2650
ir koks jos potencialas.
05:07
And I met a host of really interesting people.
86
307436
2193
Susipažinau su keletu labai įdomių žmonių.
05:09
This is a guy called E.P.
87
309653
1870
Šis vyrukas vardu E.P.
05:11
He's an amnesic who had, very possibly,
88
311547
2272
Jis serga amnezija ir jo atmintis
05:13
the worst memory in the world.
89
313843
2685
galbūt blogiausia pasaulyje.
05:16
His memory was so bad,
90
316552
1769
Jo atmintis tokia bloga,
05:18
that he didn't even remember he had a memory problem,
91
318345
2921
kas jis net neatsimena turįs atminties problemų,
kas yra neįtikėtina.
05:21
which is amazing.
92
321290
1534
05:22
And he was this incredibly tragic figure,
93
322848
1954
Jis tokio tragiško likimo asmenybė,
05:24
but he was a window into the extent to which our memories make us who we are.
94
324826
5512
bet jis mums atskleidė kaip stipriai
mūsų atsiminimai lemia tai, kuo mes esame.
Kitoje spektro pusėje – šis žmogus.
05:31
At the other end of the spectrum, I met this guy.
95
331306
2627
05:33
This is Kim Peek, he was the basis for Dustin Hoffman's character
96
333957
3627
Tai Kim Peek.
Juo paremtas Dustino Hoffmano veikėjas filme „Lietaus žmogus“.
05:37
in the movie "Rain Man."
97
337608
1277
Kartu praleidome popietę
05:39
We spent an afternoon together in the Salt Lake City Public Library
98
339282
4166
Solt Leik Sičio viešojoje bibliotekoje įsimindami telefonų knygas,
05:43
memorizing phone books,
99
343472
2131
tai buvo smagu.
05:45
which was scintillating.
100
345627
2579
05:48
(Laughter)
101
348230
2733
(Juokas)
05:50
And I went back and I read a whole host of memory treatises,
102
350987
4158
Po to aš perskaičiau krūvą traktatų apie atmintį,
kurie parašyti prieš daugiau nei 2000 metų
05:55
treatises written 2,000-plus years ago in Latin,
103
355169
4388
lotyniškai antikos laikais
05:59
in antiquity, and then later, in the Middle Ages.
104
359581
2674
ir vėliau viduramžiais.
06:02
And I learned a whole bunch of really interesting stuff.
105
362716
2714
Ir sužinojau daug įdomių dalykų.
06:05
One of the really interesting things that I learned
106
365930
2546
Vienas jų yra tai,
06:08
is that once upon a time,
107
368500
2250
kad kadaise
06:10
this idea of having a trained, disciplined, cultivated memory
108
370774
6268
idėja turėti išlavintą, disciplinuotą ir išdirbtą atmintį
nebuvo tokia tolima ir keista kaip dabar.
06:17
was not nearly so alien as it would seem to us to be today.
109
377066
4595
Kažkada žmonės investuodavo į savo atmintį,
06:22
Once upon a time, people invested in their memories,
110
382042
4265
06:26
in laboriously furnishing their minds.
111
386331
4224
darbščiai tvarkydami savo protus.
06:31
Over the last few millenia,
112
391976
1479
Per kelis pastaruosius tūkstantmečius
06:33
we've invented a series of technologies --
113
393479
2722
mes sukūrėme daug technologijų –
06:36
from the alphabet, to the scroll,
114
396225
2386
nuo abėcėlės iki pergamento,
06:38
to the codex, the printing press, photography,
115
398635
2295
iki knygos, iki spausdinimo mašinos, fotografijos,
06:40
the computer, the smartphone --
116
400954
2267
kompiuterio ir išmaniųjų telefonų,
kurie mums leido vis lengviau
06:43
that have made it progressively easier and easier
117
403245
2531
06:45
for us to externalize our memories,
118
405800
2806
eksternalizuoti savo atsiminimus,
06:48
for us to essentially outsource this fundamental human capacity.
119
408630
5320
iš esmės perleisti technologijoms
šį fundamentalų žmogaus sugebėjimą.
06:54
These technologies have made our modern world possible,
120
414997
3255
Šios technologijos leido atsirasti moderniam pasauliui,
bet jos pakeitė ir mus.
06:58
but they've also changed us.
121
418276
1437
Jos pakeitė mus kultūriškai,
07:00
They've changed us culturally,
122
420307
1687
ir tvirtinčiau, kad jos pakeitė mus kognityviai.
07:02
and I would argue that they've changed us cognitively.
123
422018
3134
07:05
Having little need to remember anymore,
124
425176
2706
Nebesant reikiamybės atsiminti,
07:07
it sometimes seems like we've forgotten how.
125
427906
2215
regis, išvis pamiršome kaip atsiminti.
07:10
One of the last places on Earth where you still find
126
430994
2555
Viena paskutinių vietų pasaulyje,
kur vis dar galime rasti žmonių, kuriems rūpi
07:13
people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory,
127
433573
5393
išlavinta, disciplinuota ir išdirbta atmintis
07:18
is at this totally singular memory contest.
128
438990
2623
yra šis atminties konkursas.
07:21
It's actually not that singular,
129
441637
1644
Išties jis ne vienintelis.
Tokie konkursai vyksta visame pasaulyje.
07:23
there are contests held all over the world.
130
443305
2021
07:25
And I was fascinated, I wanted to know how do these guys do it.
131
445350
3801
Ir mane tai sužavėjo, norėjau žinoti kaip žmonės tai sugeba.
Prieš keletą metų keli žmonės iš Londono universitetinio koledžo
07:30
A few years back a group of researchers at University College London
132
450264
4031
07:34
brought a bunch of memory champions into the lab.
133
454319
2726
į laboratoriją atsivedė keletą čempionų.
Jie norėjo sužinoti,
07:37
They wanted to know:
134
457069
1256
07:38
Do these guys have brains that are somehow structurally,
135
458349
2935
ar šie žmonės turi
struktūriškai, anatomiškai kitokias smegenis nei visi kiti?
07:41
anatomically different from the rest of ours?
136
461308
2698
07:44
The answer was no.
137
464506
1920
Atsakymas buvo ne.
07:47
Are they smarter than the rest of us?
138
467821
2421
Ar jie protingesni už mus?
07:50
They gave them a bunch of cognitive tests, and the answer was: not really.
139
470567
3738
Jie davė jiems keletą kognityvinių testų,
ir rezultatas buvo, kad nelabai.
07:54
There was, however, one really interesting and telling difference
140
474329
3222
Bet buvo vienas labai įdomus ir daug atskleidžiantis skirtumas
07:57
between the brains of the memory champions
141
477575
2084
tarp čempionų smegenų
07:59
and the control subjects that they were comparing them to.
142
479683
2762
ir kontrolinės grupės, su kuria buvo lyginama.
08:02
When they put these guys in an fMRI machine,
143
482942
2993
Jie buvo patalpinti į fMRI mašiną,
kuri skenavo jų smegenis
08:05
scanned their brains while they were memorizing numbers
144
485959
3337
jiems įsimenant skaičius, žmonių veidus ir snaigių paveikslėlius,
08:09
and people's faces and pictures of snowflakes,
145
489320
2633
08:11
they found that the memory champions were lighting up different parts of the brain
146
491977
4856
ir buvo pastebėta, kad atminties čempionų
smegenyse įsižiebdavo skirtingos smegenų dalys
08:16
than everyone else.
147
496857
1285
nei pas visus kitus žmones.
08:18
Of note, they were using, or they seemed to be using,
148
498548
3261
Čempionai naudojosi, arba atrodė, kad naudojasi
08:21
a part of the brain that's involved in spatial memory and navigation.
149
501833
4100
smegenų dalimi, kuri susijusi su erdvine atmintimi ir navigacija.
08:26
Why?
150
506790
1159
Kodėl? Ir as mes galime iš to ko nors pasimokyti?
08:27
And is there something that the rest of us can learn from this?
151
507973
3655
Atminties sportas
08:33
The sport of competitive memorizing is driven by a kind of arms race where,
152
513107
6699
panašus į ginklavimosi varžybas,
08:39
every year, somebody comes up with a new way to remember more stuff more quickly,
153
519830
5059
kur kasmet kas nors sugalvoja
naują metodą kaip atsiminti daugiau ir greičiau,
08:44
and then the rest of the field has to play catch-up.
154
524913
2452
ir tada likusieji turi vytis.
Tai mano draugas Ben Pridmore,
08:47
This is my friend Ben Pridmore,
155
527389
1619
triskart Pasaulio atminties čempionas.
08:49
three-time world memory champion.
156
529032
2142
Ant jos stalo priešais jį
08:51
On his desk in front of him are 36 shuffled packs of playing cards
157
531198
5158
yra 36 sumaišytos kortų kaladės,
08:56
that he is about to try to memorize in one hour,
158
536380
3064
kurias jis bandys įsiminti per vieną valandą,
naudodamasis metodu, kurį pats išrado ir vienintelis gerai moka.
08:59
using a technique that he invented and he alone has mastered.
159
539468
4055
09:03
He used a similar technique
160
543547
2721
Naudodamasis panašiu metodu
jis tiksliai įsiminė
09:06
to memorize the precise order of 4,140 random binary digits
161
546292
6798
4140 atsitiktinai sugeneruotų dvejetainių skaičių seką
09:13
in half an hour.
162
553114
2051
per pusę valandos.
09:15
(Laughter)
163
555189
1524
09:16
Yeah.
164
556737
1215
Taip.
09:18
And while there are a whole host of ways
165
558833
2826
Nors yra daugybė būdų
09:21
of remembering stuff in these competitions,
166
561683
4011
įsiminti informaciją šiuose konkursuose,
09:25
everything, all of the techniques that are being used,
167
565718
2658
viskas, visi šie metodai
09:28
ultimately come down to a concept
168
568400
2336
galų gale remiasi dalyku,
09:30
that psychologists refer to as "elaborative encoding."
169
570760
3333
kurį psichologai vadina pasakojiminiu kodavimu.
09:34
And it's well-illustrated by a nifty paradox
170
574577
2488
Ir tai pavaizduojama labai šauniu paradoksu,
09:37
known as the Baker/baker paradox, which goes like this:
171
577089
3584
kuris žinomas kaip Kepėjo/kepėjo paradoksas,
kuris skamba taip:
09:40
If I tell two people to remember the same word,
172
580697
2872
Jei dviejų žmonių paprašysiu atsiminti tą patį žodį,
09:43
if I say to you,
173
583593
1543
jei tau sakau:
09:45
"Remember that there is a guy named Baker."
174
585160
3603
„Atsimink, kad yra toks žmogus vardu Kepėjas.“
09:48
That's his name.
175
588787
1482
Jo toks vardas.
09:50
And I say to you, "Remember that there is a guy who is a baker."
176
590293
4764
O tau sakau: „Atsimink, kad yra toks žmogus, kuris yra kepėjas.“
09:55
Okay?
177
595081
1165
09:56
And I come back to you at some point later on,
178
596714
3182
Ir kai po kiek laiko ateisiu pas tave
09:59
and I say, "Do you remember that word that I told you a while back?
179
599920
3695
ir pasakysiu: „Ar atsimeni tą žodį,
kurį kažkada pasakiau?
10:03
Do you remember what it was?"
180
603639
1872
Atsimeni koks jis buvo?“
10:05
The person who was told his name is Baker
181
605535
3243
Žmogus, kuriam buvo pasakytas vardas Kepėjas,
10:08
is less likely to remember the same word
182
608802
3061
bus mažiau linkęs atsiminti žodį
10:11
than the person was told his job is a baker.
183
611887
3278
nei žmogus kuriam buvo pasakyta profesija kepėjas.
Tas pats žodis, bet ne taip pat lengva atsiminti. Keista.
10:15
Same word, different amount of remembering; that's weird.
184
615498
3087
10:18
What's going on here?
185
618609
1643
Kas gi čia vyksta?
10:20
Well, the name Baker doesn't actually mean anything to you.
186
620276
4994
Na, vardas Kepėjas jums nieko nereiškia.
10:25
It is entirely untethered from all of the other memories
187
625294
4213
Jis visiškai nesuterštas
visų kitų atiminimų, esančių jūsų galvoje.
10:29
floating around in your skull.
188
629531
1491
Bet paprastas daiktavardis kepėjas,
10:31
But the common noun "baker" -- we know bakers.
189
631046
3154
juk žinome kepėjus.
10:34
Bakers wear funny white hats.
190
634558
1801
Kepėjai dėvi juokingas baltas kepures.
10:36
Bakers have flour on their hands.
191
636383
1603
Jų rankos miltuotos.
10:38
Bakers smell good when they come home from work.
192
638010
2286
Kepėjai skaniai kvepia grįžę namo iš darbo.
10:40
Maybe we even know a baker.
193
640610
1715
Galbūt net pažįstame kepėją.
10:42
And when we first hear that word,
194
642349
1729
Ir išgirdę šį žodį
imame kabinti prie jo šias asociacijas,
10:44
we start putting these associational hooks into it,
195
644102
2516
10:46
that make it easier to fish it back out at some later date.
196
646642
3515
kurios paskui padeda jį prisiminti vėliau.
Viskas, kas vyksta
10:51
The entire art of what is going on in these memory contests,
197
651101
4487
šiuose konkursuose
10:55
and the entire art of remembering stuff better in everyday life,
198
655612
3812
ir ištisas gero įsiminimo menas
remiasi į tai kaip gerai galime Kepėją iš didžiosios K
10:59
is figuring out ways to transform capital B Bakers
199
659448
3761
paversti į kepėją iš mažosios k,
11:03
into lower-case B bakers --
200
663233
1865
kad galėtume informaciją,
11:05
to take information that is lacking in context,
201
665122
3288
11:08
in significance, in meaning,
202
668434
2056
kuriai trūksta konteksto, svarbos ir reikšmės,
11:10
and transform it in some way,
203
670514
1526
kažkaip perversti,
11:12
so that it becomes meaningful in the light of all the other things
204
672064
4198
kad ji taptų reikšminga
kitų jūsų galvoje esančių dalykų kontekste.
11:16
that you have in your mind.
205
676286
1959
11:19
One of the more elaborate techniques for doing this
206
679880
3243
Viena iš sudėtingesnių metodikų
sukurta prieš 2500 metų Senovės Graikijoje.
11:23
dates back 2,500 years to Ancient Greece.
207
683147
3201
11:26
It came to be known as the memory palace.
208
686840
2000
Ji pavadinta atminties rūmais.
Jos sukūrimo istorija yra tokia:
11:29
The story behind its creation goes like this:
209
689228
2211
11:32
There was a poet called Simonides, who was attending a banquet.
210
692687
4407
buvo poetas vardu Simonidas
ir jis kartą dalyvavo pobūvyje.
Jis buvo samdomas renginių vedėjas
11:37
He was actually the hired entertainment,
211
697118
2064
11:39
because back then, if you wanted to throw a really slamming party,
212
699206
3096
nes tais laikais, norint surengti nepakartojamą vakarėlį,
11:42
you didn't hire a D.J., you hired a poet.
213
702326
2608
samdydavai ne didžėjų, o poetą.
11:45
And he stands up, delivers his poem from memory, walks out the door,
214
705497
5435
Jis atsistoja, mintinai pasako eilėraštį ir išeina pro duris
11:50
and at the moment he does,
215
710956
2104
ir kitą akimirką banketų salė sugriūva
11:53
the banquet hall collapses.
216
713084
1673
ir visi viduje buvę žmonės žūsta.
11:56
Kills everybody inside.
217
716155
1914
Griūdama salė ne tik visus pražudo,
11:59
It doesn't just kill everybody,
218
719013
1922
12:00
it mangles the bodies beyond all recognition.
219
720959
2982
bet ir neatpažinamai suniokoja kūnus.
Niekas negali pasakyti, kas buvo viduje,
12:05
Nobody can say who was inside,
220
725053
2349
niekas nežino, kur kas sėdėjo.
12:07
nobody can say where they were sitting.
221
727426
2564
12:10
The bodies can't be properly buried.
222
730014
2215
Kūnų neįmanoma tinkamai palaidoti.
12:12
It's one tragedy compounding another.
223
732253
3263
Tai dar viena tragedija po pirmosios.
12:16
Simonides, standing outside,
224
736873
1903
Stovėdamas lauke, Simonidas,
12:18
the sole survivor amid the wreckage,
225
738800
2107
kuris vienintelis išgyveno griūtį,
12:20
closes his eyes and has this realization,
226
740931
4393
užsimerkia ir staiga susivokia,
kad mintyse jis gali matyti
12:25
which is that in his mind's eye,
227
745348
1941
12:27
he can see where each of the guests at the banquet had been sitting.
228
747313
4691
kur kiekvienas banketo svečias sėdėjo.
12:32
And he takes the relatives by the hand,
229
752710
2112
Ir jis už rankos veda artimuosius
12:34
and guides them each to their loved ones amid the wreckage.
230
754846
2788
pas jų žuvusius artimuosius.
Ir tą akimirką Simonidas suprato tai,
12:39
What Simonides figured out at that moment,
231
759258
2998
ką mes visi šiek tiek nujaučiame,
12:42
is something that I think we all kind of intuitively know,
232
762280
3199
12:45
which is that, as bad as we are at remembering names and phone numbers,
233
765503
5127
ir tai yra, kad kad ir kaip mums sunku
prisiminti vardus ir telefono numerius,
12:50
and word-for-word instructions from our colleagues,
234
770654
2999
ir pažodinius kolegų nurodymus,
12:53
we have really exceptional visual and spatial memories.
235
773677
4363
mes turime neįtikėtiną vaizdinę ir erdvinę atmintį.
Jei paprašyčiau pasakyti pirmus 10 žodžių
12:59
If I asked you to recount the first 10 words of the story
236
779120
3723
13:02
that I just told you about Simonides,
237
782867
2602
iš mano papasakotos istorijos žodžių apie Simonidą,
greičiausiai jums tai sunkiai pavyks.
13:05
chances are you would have a tough time with it.
238
785493
2570
Bet kertu,
13:08
But, I would wager that if I asked you to recall
239
788087
4419
kad jei paklausčiau,
13:12
who is sitting on top of a talking tan horse
240
792530
4697
kas sėdi ant kalbančio arklio
jūsų foje dabar pat,
13:17
in your foyer right now,
241
797251
2016
jūs galėtumėte tai matyti.
13:19
you would be able to see that.
242
799291
1515
13:21
The idea behind the memory palace
243
801758
2176
Atminties rūmų idėja
13:23
is to create this imagined edifice in your mind's eye,
244
803958
4563
yra mintyse sukurti šį įsivaizduojamą pastatą
13:28
and populate it with images of the things that you want to remember --
245
808545
4063
ir apdėlioti jį vaizdais
daiktų, kuriuos norite prisiminti –
13:32
the crazier, weirder, more bizarre,
246
812632
3245
kuo keistesni, pakvaišę ir neįtikėtini,
13:35
funnier, raunchier, stinkier the image is,
247
815901
3847
kuo juokingesni, purvinesni ir stipresni yra šie vaizdai,
13:39
the more unforgettable it's likely to be.
248
819772
2643
tuo labiau jie bus nepamirštami.
13:42
This is advice that goes back 2,000-plus years
249
822439
2746
Tai 2000 metų senumo patarimai,
užrašyti seniausiuose atminties traktatuose.
13:45
to the earliest Latin memory treatises.
250
825209
2175
13:47
So how does this work?
251
827766
1221
Kaipgi tai veikia?
13:49
Let's say that you've been invited to TED center stage to give a speech,
252
829733
6783
Tarkime, jus pakvietė
Į TED centrą sakyti kalbą
ir jūs norite tai daryti iš atminties
13:56
and you want to do it from memory,
253
836540
2638
ir norite naudoti tuos pačius metodus kaip Ciceronas,
13:59
and you want to do it the way that Cicero would have done it,
254
839202
4584
14:03
if he had been invited to TEDxRome 2,000 years ago.
255
843810
3515
jei jis būtų prieš 2000 metų pakviestas į TEDxRome.
14:07
(Laughter)
256
847722
1198
14:08
What you might do
257
848944
1771
Jūs galėtumėte
14:10
is picture yourself at the front door of your house.
258
850739
4530
įsivaizduoti save priešais savo namo duris.
Ir jūs sugalvotumėt kokį nors
14:16
And you'd come up with some sort of crazy, ridiculous, unforgettable image,
259
856344
5225
visiškai keistą, nesuprantamą ir nepamirštamą vaizdą
14:21
to remind you that the first thing you want to talk about
260
861593
2768
kad prisimintumėte pirmą dalyką, kurį turite pasakyti
14:24
is this totally bizarre contest.
261
864385
2258
šiame visiškai keistame konkurse.
14:26
(Laughter)
262
866667
1134
Ir tada įžengtumėte namų vidun,
14:27
And then you'd go inside your house,
263
867825
1965
14:29
and you would see an image of Cookie Monster on top of Mister Ed.
264
869814
4715
ir pamatytumėte Sausainių pabaisą,
sėdintį ant pono Edo.
14:34
And that would remind you
265
874553
1245
Ir tai jums primintų,
14:35
that you would want to then introduce your friend Ed Cook.
266
875822
2877
kad tada norėtumėte pristatyti savo draugą Ed Cook.
Ir tada pamatytumėte Britney Spears
14:39
And then you'd see an image of Britney Spears
267
879193
2443
14:41
to remind you of this funny anecdote you want to tell.
268
881660
2788
ir tai primintų tą juokingą istoriją, kurią norėjote papasakoti.
14:44
And you'd go into your kitchen,
269
884472
1505
Tada įeitumėte į savo virtuvę
14:46
and the fourth topic you were going to talk about
270
886001
2332
ir ketvirta tema, apie kurią kalbėsite
yra ta keista metus trukusi kelionė,
14:48
was this strange journey that you went on for a year,
271
888357
2546
14:50
and you'd have some friends to help you remember that.
272
890927
3309
ir jūsų keli draugai gali tai priminti.
Taip romėnų oratoriai įsimindavo savo kalbas –
14:56
This is how Roman orators memorized their speeches --
273
896308
3778
15:00
not word-for-word, which is just going to screw you up,
274
900110
3297
ne pažodžiui, kas jus tiesiog pražudytų,
15:03
but topic-for-topic.
275
903431
2063
o kaip temų sąrašą.
O iš tikrųjų frazė „teminis sakinys“
15:06
In fact, the phrase "topic sentence" --
276
906137
2285
kilusi iš graikų žodžio „topos“,
15:09
that comes from the Greek word "topos,"
277
909993
2445
15:12
which means "place."
278
912462
1357
kuris reiškia vietą.
15:13
That's a vestige of when people used to think about oratory and rhetoric
279
913843
4187
Tai liekana tų laikų,
kai žmonės apie oratoriškumą ir retoriką
galvojo iš erdvinės perspektyvos.
15:18
in these sorts of spatial terms.
280
918054
1890
15:19
The phrase "in the first place,"
281
919968
2306
Frazė „visų pirma“
yra lyg pirmoji vieta jūsų atminties rūmuose.
15:22
that's like "in the first place of your memory palace."
282
922298
2701
15:25
I thought this was just fascinating,
283
925871
1722
Man tai buvo išties nuostabu
15:27
and I got really into it.
284
927617
1533
ir pradėjau tuo užsiimti.
15:29
And I went to a few more of these memory contests,
285
929174
2758
Nuėjau į dar keletą atminties konkursų.
15:31
and I had this notion that I might write something longer
286
931956
2715
Ir buvau susigalvojęs, kad vėliau parašysiu ką nors ilgesnio
15:34
about this subculture of competitive memorizers.
287
934695
2857
apie šią sportinio įsiminimo subkultūrą.
Bet buvo viena problema.
15:38
But there was a problem.
288
938020
1270
15:39
The problem was that a memory contest
289
939837
3048
Problema yra tai, kad atminties konkursai
15:42
is a pathologically boring event.
290
942909
3232
yra patologiškai nuobodūs renginiai.
15:46
(Laughter)
291
946165
3159
(Juokas)
Rimtai, tai lyg krūva žmonių rašančių egzaminą.
15:49
Truly, it is like a bunch of people sitting around taking the SATs --
292
949348
3969
15:53
I mean, the most dramatic it gets
293
953893
1707
Įdomiausia būna tada,
15:55
is when somebody starts massaging their temples.
294
955624
2309
kai kas nors ima pasakoti apie savo rūmus.
O aš esu žurnalistas, man reikia apie ką nors rašyti.
15:57
And I'm a journalist, I need something to write about.
295
957957
2547
Ir aš žinau, kad šių žmonių galvose vyksta neįtikėtini dalykai,
16:00
I know that there's incredible stuff happening in these people's minds,
296
960528
3428
16:03
but I don't have access to it.
297
963980
1745
bet man tai yra uždara.
16:05
And I realized, if I was going to tell this story,
298
965749
3151
Ir supratau, kad norėdamas papasakoti šią istoriją
16:08
I needed to walk in their shoes a little bit.
299
968924
2158
pats turėjau atsidurti jų klumpėse.
Ir kasryt, prieš atsisėsdamas skaityti „New York Times“,
16:11
And so I started trying to spend 15 or 20 minutes
300
971742
3091
16:14
every morning, before I sat down with my New York Times,
301
974857
2738
ėmiau praleisti 15-20 minučių
16:17
just trying to remember something.
302
977619
2150
bandydamas ką nors išmokti atmintinai.
Galbūt eilėraštį.
16:20
Maybe it was a poem,
303
980189
1601
16:21
maybe it was names from an old yearbook that I bought at a flea market.
304
981814
3708
Galbūt vardus iš senos metų knygos,
kurią nusipirkau blusturgyje.
Ir man tai buvo stebėtinai smagu.
16:26
And I found that this was shockingly fun.
305
986504
4797
16:31
I never would have expected that.
306
991999
1580
Niekad nebūčiau to tikėjęsis.
16:33
It was fun because this is actually not about training your memory.
307
993912
3223
Buvo smagu, nes tai iš tikrųjų nėra vien atminties treniravimas.
Tai darant imi vis geriau ir geriau
16:37
What you're doing, is you're trying to get better and better
308
997159
2996
kurti ir galvoti
16:40
at creating, at dreaming up,
309
1000179
2032
16:42
these utterly ludicrous, raunchy, hilarious,
310
1002235
3386
tuos pakvaišusius, kvailus, juokingus
16:45
and hopefully unforgettable images in your mind's eye.
311
1005645
3077
ir galbūt neužmirštamus vaizdus savo mintyse.
16:49
And I got pretty into it.
312
1009254
1559
Ir aš visai į tai įsitraukiau.
16:50
This is me wearing my standard competitive memorizer's training kit.
313
1010837
5937
Čia aš, dėvintis standartinius atminties sportininko įrankius.
16:56
(Laughter)
314
1016798
1213
Tai ausų kamštukų pora
16:58
It's a pair of earmuffs
315
1018035
1401
16:59
and a set of safety goggles that have been masked over
316
1019460
3952
ir pora apsauginių akinių, kurie uždengti,
išskyrus mažytes skylutes,
17:03
except for two small pinholes,
317
1023436
2082
17:05
because distraction is the competitive memorizer's greatest enemy.
318
1025542
5188
nes trikdžiai yra didžiausias atminties sportininko priešas.
Galų gale grįžau į tą patį konkursą, apie kurį rašiau prieš metus.
17:11
I ended up coming back to that same contest
319
1031944
2965
17:14
that I had covered a year earlier,
320
1034933
1841
17:16
and I had this notion that I might enter it,
321
1036798
2126
Ir maniau, kad sudalyvausiu, kad atlikčiau
17:18
sort of as an experiment in participatory journalism.
322
1038948
3301
šiokį tokį dalyvaujamojo žurnalizmo eksperimentą.
17:22
It'd make, I thought, maybe a nice epilogue to all my research.
323
1042797
3118
Ir kad tai būtų gražus epilogas visiems mano tyrinėjimams.
17:26
Problem was, the experiment went haywire.
324
1046365
3389
Problema buvo, kad eksperimentas įvyko ne pagal planą.
17:30
I won the contest --
325
1050508
1175
Aš laimėjau konkursą,
17:31
(Laughter)
326
1051707
1104
17:32
which really wasn't supposed to happen.
327
1052835
2872
nors to tikrai neturėjo įvykti.
17:35
(Applause)
328
1055731
6236
(Plojimai)
17:41
Now, it is nice to be able to memorize speeches
329
1061991
4508
Dabar yra gera
sugebėti atmintinai išmokti kalbas
17:46
and phone numbers and shopping lists,
330
1066523
4099
ir telefono numerius ar pirkinių sąrašus,
bet tai iš tikro nėra esmė.
17:50
but it's actually kind of beside the point.
331
1070646
2079
Tai tik triukai.
17:53
These are just tricks.
332
1073162
1171
Šie triukai veikia,
17:55
They work because they're based on some pretty basic principles
333
1075006
4746
nes yra paremti paprastais principais,
17:59
about how our brains work.
334
1079776
1752
kurie nusako kaip dirba mūsų smegenys.
18:02
And you don't have to be building memory palaces
335
1082063
3417
Ir nebūtina statyti atminties rūmų
18:05
or memorizing packs of playing cards
336
1085504
2238
ar mintinai mokytis kortų kaladžių,
18:07
to benefit from a little bit of insight about how your mind works.
337
1087766
4377
kad gautume naudos iš įžvalgų
apie smegenų veiklą.
18:12
We often talk about people with great memories
338
1092167
2191
Dažnai kalbame apie žmones, turinčius puikią atmintį
lyg tai būtų įgimtas sugebėjimas
18:14
as though it were some sort of an innate gift,
339
1094382
2149
18:16
but that is not the case.
340
1096555
1279
bet tai netiesa.
18:18
Great memories are learned.
341
1098865
1976
Puiki atmintis yra išlavinama.
Pats papračiausias dalykas yra tai, kad mes atsimename, kai esame susikaupę.
18:22
At the most basic level, we remember when we pay attention.
342
1102095
3268
Atsimename, kai esame į ką nors įsitraukę.
18:26
We remember when we are deeply engaged.
343
1106021
2674
18:28
We remember when we are able to take a piece of information and experience,
344
1108719
4142
Atsimename, kai galime
paimti informaciją ir ją išgyventi,
18:32
and figure out why it is meaningful to us,
345
1112885
2082
suvokti, kodėl ji yra mums prasminga,
18:34
why it is significant, why it's colorful,
346
1114991
2414
kodėl svarbi, kokios ji spalvos,
18:37
when we're able to transform it in some way that makes sense
347
1117429
3964
atsimename, kai galime informaciją kaip nors pakeisti,
kad ji būtų suvokiama
18:41
in the light of all of the other things floating around in our minds,
348
1121417
3340
tarp visų kitų dalykų, plaukiojančių mūsų galvoje,
18:44
when we're able to transform Bakers into bakers.
349
1124781
3777
kada galime poną Kepėją paversti kepėju.
Atminties rūmai, visos šios technikos,
18:50
The memory palace, these memory techniques --
350
1130376
2143
tai tėra būdai pagreitinti mokymąsi.
18:52
they're just shortcuts.
351
1132543
1412
18:53
In fact, they're not even really shortcuts.
352
1133979
2560
Netgi ne tai.
18:56
They work because they make you work.
353
1136944
2515
Šie metodai veikia, nes priverčia jus dirbti.
Jie suteikia tam tikrą apdorojimo gylį,
19:00
They force a kind of depth of processing,
354
1140277
3242
19:03
a kind of mindfulness,
355
1143543
1497
tam tikrą susikaupimą,
19:05
that most of us don't normally walk around exercising.
356
1145064
3880
kurio dauguma mūsų paprastai netreniruoja.
19:09
But there actually are no shortcuts.
357
1149754
1801
Bet iš tikro, nėra būdų aplenkti šio darbo.
Taip įsimenama.
19:12
This is how stuff is made memorable.
358
1152508
2032
Ir manau, kad jus reikėtų palikti su viena mintimi,
19:15
And I think if there's one thing that I want to leave you with,
359
1155365
3626
mintimi, kurią E.P.,
19:19
it's what E.P., the amnesic who couldn't even remember he had a memory problem,
360
1159015
6528
amnezikas, kuris negali net prisiminti, kad turi atminties negalią,
19:25
left me with,
361
1165567
1197
man davė,
19:26
which is the notion that our lives are the sum of our memories.
362
1166788
6516
ir tai yra idėja,
kad mūsų ištisas gyvenimas tėra visų atsiminimų suma.
19:34
How much are we willing to lose
363
1174123
5966
Kiek esate linkę prarasti
iš savo ir taip trumpų gyvenimų
19:40
from our already short lives,
364
1180113
3649
19:43
by losing ourselves in our Blackberries, our iPhones,
365
1183786
5572
leisdami laiką su savo „Blackberry“ ir „iPhone“ telefonais,
19:49
by not paying attention to the human being across from us
366
1189382
4862
nekreipdami dėmesio į žmogų priešais mus,
19:54
who is talking with us,
367
1194268
1551
kuris su mumis kalbasi,
19:55
by being so lazy that we're not willing to process deeply?
368
1195843
4682
būdami tokie tingūs, kad net negalime
to giliai suvokti?
Per asmeninius potyrius išmokau,
20:02
I learned firsthand
369
1202723
1720
20:04
that there are incredible memory capacities
370
1204467
3469
kad visi mes turime
20:07
latent in all of us.
371
1207960
2016
paslėptus nepaprastus atminties sugebėjimus.
20:10
But if you want to live a memorable life,
372
1210619
2823
Bet jei norime gyventi įsimintinus gyvenimus,
turime būti tokiu žmogumi,
20:13
you have to be the kind of person
373
1213466
2309
20:15
who remembers to remember.
374
1215799
2373
kuris nepamiršta atsiminti.
20:18
Thank you.
375
1218196
1152
Ačiū.
20:19
(Applause)
376
1219372
3684
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7