Feats of memory anyone can do | Joshua Foer

1,767,804 views ・ 2012-05-10

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Ashok Vaishnav Reviewer: Sakshar Thakkar
હું તમને તમારી આંખો બંધ કરવાની વિનંતિ કરીશ.
00:16
I'd like to invite you to close your eyes.
0
16299
3008
તમે તમારી જાતને તમારાં ઘરનાં
00:21
Imagine yourself standing outside the front door of your home.
1
21323
5036
પ્રવેશદ્વાર પાસે ઊભા છો તેમ કલ્પો.
હું તમને વિનંતિ કરીશ કે તમે દરવાજાનો રંગ
00:27
I'd like you to notice the color of the door,
2
27239
2789
00:30
the material that it's made out of.
3
30052
1981
અને તે શેનું બનેલું છે તે યાદ કરો.
00:34
Now visualize a pack of overweight nudists on bicycles.
4
34501
5795
હવે ભારે વજનવાળા નાગડાઓનાં ટોળાંને સાઇકલ પર જતું કલ્પો.
00:40
(Laughter)
5
40320
1431
તેઓ નાગાઓની સાઇકલ હરિફાઇમાં ભાગ લઇ રહ્યા છે,
00:41
They are competing in a naked bicycle race,
6
41775
2674
અને સીધા જ તમારા ઘરના દરવાજા તરફ ધસી રહ્યા છે.
00:44
and they are headed straight for your front door.
7
44473
3221
00:47
I need you to actually see this.
8
47718
1841
હૂં ઇચ્છું છું કે તમે આ નજરે જૂઓ.
00:49
They are pedaling really hard, they're sweaty,
9
49583
3737
તેઓ જોરથી પેડલ મારી રહ્યા છે અને પરસેવાથી નાહી ગયા છે,
તેમ જ કૂદા કૂદ કરી રહ્યા છે.
00:53
they're bouncing around a lot.
10
53344
2296
અને તેઓ સીધાજ તમારા ઘરના દરવાજા સાથે અથડાઇ રહ્યા છે.
00:56
And they crash straight into the front door of your home.
11
56519
3172
સાઇકલો ચારે બાજૂ ફંગોળાય છે, પૈડાં તમારી આસપાસથી પસાર થઇ રહ્યાં છે,
01:00
Bicycles fly everywhere, wheels roll past you,
12
60778
3229
સાઇકલના આરા ચારે બાજૂ ઊડી રહ્યા છે.
01:04
spokes end up in awkward places.
13
64031
2618
01:07
Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway,
14
67826
4309
તમારા ઘરના ઉંબરને વળોટી અને
તમારા આગળના રવેશ કે તમારા મુખ્ય ઓરડાના પરસાળ કે અંદરની બાજૂએ ગમે ત્યાં,
01:12
whatever's on the other side,
15
72159
1579
01:13
and appreciate the quality of the light.
16
73762
3213
દાખલ થાઓ અને પ્રકાશને માણો.
01:17
The light is shining down on Cookie Monster.
17
77514
5106
પ્રકાશ સીધો જ કૂકી મૉન્સ્ટર પર પડી રહ્યો છે.
કૂકી મૉન્સ્ટર એક બદામી ઘોડા પર બેઠો
01:24
Cookie Monster is waving at you from his perch on top of a tan horse.
18
84097
4635
તમારા તરફ હાથ હલાવી રહ્યો છે.
01:28
It's a talking horse.
19
88756
1784
તે બોલતો ઘોડો છે.
01:30
You can practically feel his blue fur tickling your nose.
20
90564
4816
તમે તેની વાદળી કેશવાળી તમારાં નાકને અડતી અનુભવી રહ્યાં છો.
01:35
You can smell the oatmeal raisin cookie that he's about to shovel into his mouth.
21
95404
3946
તમે તે એનાં મોંમાં જે જવના લોટ અને કિસમિસની બિસ્કીટ ઠૂંસી રહ્યો છે તેની સુગંધપણ માણી રહ્યાં છો.
01:39
Walk past him.
22
99374
1602
તેને પસાર કરી જાઓ. તેને પાર કરીને તમારા દિવાનખાનામાં જાઓ.
01:41
Walk past him into your living room.
23
101000
1911
01:43
In your living room, in full imaginative broadband,
24
103498
3079
તમારાં દિવાનખાનામાં, મહાકાય જીવંત વિશાળતરંગપટપર,
01:46
picture Britney Spears.
25
106601
2278
બ્રીટની સ્પીઅર્સનું કલ્પનાચિત્ર નજર સમક્ષ ખડું કરો.
01:49
She is scantily clad, she's dancing on your coffee table,
26
109633
5099
બહુ જ ઓછાં કપડામાં તે તમારાં કૉફીટેબલ પર નૃત્ય કરતાં કરતાં
01:54
and she's singing "Hit Me Baby One More Time."
27
114756
2289
"Hit Me Baby One More Time" ગાઇ રહી છે.
01:57
And then, follow me into your kitchen.
28
117621
2346
અને પછી મારી પાછળ રસોડામાં આવો.
તમારાં રસોડાનું ભોંયતળીયું પીળી ઇંટના રસ્તા વડે સજાવાયું છે
02:00
In your kitchen, the floor has been paved over with a yellow brick road,
29
120351
4270
02:04
and out of your oven are coming towards you Dorothy, the Tin Man,
30
124645
5383
અને તમારી ઑવનમાંથી ટિન મૅન, ડૉરૉથી,
સ્કૅરક્રૉ અને 'ધ વિઝાર્ડ ઑવ ઑઝ'નો સિંહ
02:10
the Scarecrow and the Lion from "The Wizard of Oz,"
31
130052
2921
હાથમાં હાથ પરોવીને નાચતાં કુદતાં
02:12
hand-in-hand, skipping straight towards you.
32
132997
2239
સીધાં જ તમારી તરફ આવી રહ્યાં છે.
02:15
Okay. Open your eyes.
33
135260
2546
ચાલો ત્યારે, હવે આંખો ખોલો.
દરેક વસંત ઋતુમાં ન્યુ યૉર્ક શહેરમાં રાખવામાં આવતી
02:20
I want to tell you about a very bizarre contest
34
140346
3103
02:23
that is held every spring in New York City.
35
143473
2638
એક અજીબોગરીબ સ્પર્ધા વિષે મારે તમને કહેવું છે.
02:26
It's called the United States Memory Championship.
36
146735
3023
તે 'યુનાઇટેડ સ્ટૅટ્સ યાદશક્તિ સ્પર્ધા' તરીકે ઓળખાય છે.
02:29
And I had gone to cover this contest a few years back
37
149782
2714
એ સ્પર્ધાના અહેવાલ સબબ હું ત્યાં થોડાં વર્ષ પહેલાં, એક વૈજ્ઞાનિક ખબરપત્રીની
02:32
as a science journalist,
38
152520
1865
હેસીયતથી ગયો હતો.
02:34
expecting, I guess, that this was going to be like the Superbowl of savants.
39
154409
5448
મને એમ હતું કે આ અતિબુધ્ધિશાળીઓની
ખાસ સ્પર્ધા જેવી કોઇ સ્પર્ધા હશે.
ત્યાં મને જૂદી જૂદી ઉંમરના અને જાતિના
02:40
This was a bunch of guys and a few ladies,
40
160648
3244
02:43
widely varying in both age and hygienic upkeep.
41
163916
3465
થોડા છોકરડાઓ અને સ્ત્રીઓ જોવા મળી.
02:48
(Laughter)
42
168129
2257
[હાસ્ય]
તેઓ માત્ર એક જ વાર જોઇને,હજારો અસ્ત્વ્યસ્ત આંકડાઓ
02:51
They were memorizing hundreds of random numbers,
43
171259
3336
02:54
looking at them just once.
44
174619
1388
યાદ કરી રહ્યાં હતાં.
02:56
They were memorizing the names of dozens and dozens and dozens of strangers.
45
176031
4563
તેઓ ડઝનબંધી અજાણ્યાં લોકોનાં નામ પણ યાદ રાખવાની કોશીશ કરી રહ્યાં હતાં.
તેઓ થોડી મિનિટૉમાં જ આખીને આખી કવિતાઓ યાદ કરવા મથી રહ્યાં હતાં.
03:01
They were memorizing entire poems in just a few minutes.
46
181229
2849
તેઓ એ બાબતે પણ સ્પર્ધા કરી રહ્યાં હતાં કે ચીપી કાઢેલ પત્તાંના
03:04
They were competing to see who could memorize
47
184411
2229
03:06
the order of a shuffled pack of playing cards the fastest.
48
186664
3056
ક્રમને કોણ સહુથી ઝડપથી યાદ રાખી શકે છે.
03:10
I was like, this is unbelievable.
49
190149
1960
મને તો આ બધું માન્યામાં જ નહોતું આવતું.
આ લોકો કુદરતની વિચિત્રતાઓ હશે.
03:12
These people must be freaks of nature.
50
192133
2952
03:15
And I started talking to a few of the competitors.
51
195664
2890
મેં કેટલાક સ્પર્ધકો સાથે વાત કરવાનું શરૂ કર્યું.
03:18
This is a guy called Ed Cook, who had come over from England,
52
198578
3340
આ છે ઍડ કૂક
જે ઇંગ્લૅંન્ડથી આવેલ છે
03:21
where he had one of the best-trained memories.
53
201942
2214
અને તે ત્યાની સહુથી વધારે પ્રશિક્ષિત યાદદાસ્તવાળી વ્યક્તિઓ પૈકી એક છે.
મેં તેને પૂછ્યૂં,"ઍડ, તમને ક્યારે ખ્યાલ આવ્યો કે
03:24
And I said to him, "Ed, when did you realize
54
204180
3580
03:27
that you were a savant?"
55
207784
1658
તમે પ્રખર યાદશક્તિ ધરાવો છો?"
ઍડનો જવાબ હતો કે "હું મહાપંડિત છું જ નહીં.
03:30
And Ed was like, "I'm not a savant.
56
210070
2486
03:32
In fact, I have just an average memory.
57
212580
2308
હકીકતે, મારી યાદશક્તિ તો બહુ સામાન્ય છે.
03:34
Everybody who competes in this contest will tell you
58
214912
3009
આ સ્પર્ધામાં ભાગ લેનાર બધાંજની
યાદશક્તિ સામાન્ય જ કહી શકાય તેવી છે.
03:37
that they have just an average memory.
59
217945
2120
03:40
We've all trained ourselves to perform these utterly miraculous feats of memory
60
220089
6869
અમે બધાંએ પધ્ધતિસરનાં પ્રશિક્ષણ વડે તેમ જ
૨૦૦ વર્ષ પહેલાં ગ્રીસમાં શોધાયેલી જૂની પધાતિઓને આધારે
03:46
using a set of ancient techniques,
61
226982
1967
અમે લોકો યાદશક્તિનાં આવાં અફલાતુન
03:48
techniques invented 2,500 years ago in Greece,
62
228973
2798
કારનામાં કરી રહ્યાં છીએ.
03:51
the same techniques that Cicero had used to memorize his speeches,
63
231795
4968
આ એ જ પધ્ધતિઓ છે જે સિસેરૉ
ભાષણો યાદ રાખવા અને
03:56
that medieval scholars had used to memorize entire books."
64
236787
3773
પુરાતન કાળના વિદ્વાનો આખાંને આખાં પુસ્તકો યાદ રાખવા વાપરતા હતા."
મારાથી આશ્ચર્યસાથે બોલાઇ પડ્યું,"ઓહો, મેં કેમ આ પહેલાં આ વાત સાંભળી નથી?"
04:01
And I said, "Whoa. How come I never heard of this before?"
65
241330
3343
સ્પર્ધાના સભાગૃહની બહાર અમે ઉભા હતા,
04:05
And we were standing outside the competition hall,
66
245465
2436
04:07
and Ed, who is a wonderful, brilliant, but somewhat eccentric English guy,
67
247925
6366
ત્યાં, ઍડ,કે જે બહુ જ પ્રતિભાશાળી છે,
પરંતુ થોડો તરંગી અંગ્રેજ છે,
04:14
says to me, "Josh, you're an American journalist.
68
254315
4467
તેણે મને સંભળાવ્યું,"જૉશ, તમે અમેરીકી પત્રકાર છો.
04:18
Do you know Britney Spears?"
69
258806
1936
તમે બ્રીટની સ્પીઅર્સને ઓળખો છો?"
મારો જવાબ હતો, "શું? ના. કેમ?"
04:21
I'm like, "What? No. Why?"
70
261283
4089
"કારણકે હું બ્રીટની સ્પીઅર્સને યુ.ઍસ ટેલીવીઝન પર
04:26
"Because I really want to teach Britney Spears
71
266023
2430
04:28
how to memorize the order of a shuffled pack of playing cards
72
268477
2880
ચીપી કાઢેલ પત્તાંનો ક્રમ કઇ રીતે યાદ રાખી શકાય તે
04:31
on U.S. national television.
73
271381
1786
શીખવાડવાનો છું.
04:33
It will prove to the world that anybody can do this."
74
273191
3079
તેનાથી આખી દુનિયાને સાબિત કરી આપીશ કે આ કામ કોઇપણ કરી શકે છે."
04:36
(Laughter)
75
276294
3376
(હાસ્ય)
04:41
I was like, "Well, I'm not Britney Spears,
76
281523
3453
મેં કહ્યું, 'હું બ્રીટની સ્પીઅર્સ તો નથી,
પણ તમે મને પણ શીખવાડી તો શકો.
04:45
but maybe you could teach me.
77
285000
1969
04:47
I mean, you've got to start somewhere, right?"
78
287715
2261
મારો મતલબ એ છે કે, તમારે ક્યાંકથી તો શરૂઆત કરવી રહી ને?"
અને આમ શરૂ થઇ મારી એક બહુ જ અદ્ભુત સફર.
04:50
And that was the beginning of a very strange journey for me.
79
290000
3611
પછીનું લગભગ આખું વર્ષ હું માત્ર
04:54
I ended up spending the better part of the next year
80
294005
2944
04:56
not only training my memory,
81
296973
1794
યાદશક્તિનું પ્રશિક્ષણ જ ન લેતો રહ્યો,
04:58
but also investigating it,
82
298791
1936
પણ ચીવટથી શોધખોળ પણ કરતાં ,
05:00
trying to understand how it works,
83
300751
1984
સમજવાની કોશીશ કરતો રહ્યો કે કોઇવાર તો એ કામ કરી જાય છે,
05:02
why it sometimes doesn't work,
84
302759
1979
કોઇ વાર કેમ કામ નથી કરી જતું
05:04
and what its potential might be.
85
304762
2650
અને તેની શું શક્યતાઓ હોઇ શકે.
05:07
And I met a host of really interesting people.
86
307436
2193
હું બહુ, ખરાં રસપ્રદ, લોકોને મળ્યો.
05:09
This is a guy called E.P.
87
309653
1870
આ ભાઇ ઇ.પી. તરીકે ઓળખાય છે.
05:11
He's an amnesic who had, very possibly,
88
311547
2272
એ એવા ભૂલક્કડ છે જેમની યાદશક્તિ કદાચ,
05:13
the worst memory in the world.
89
313843
2685
આખી દુનિયામાં સહુથી વધારે નબળી હશે.
05:16
His memory was so bad,
90
316552
1769
નવાઇની વાત તો એ છે કે,
05:18
that he didn't even remember he had a memory problem,
91
318345
2921
તેની યાદશક્તિ એટલી નબળી હતી કે તેને યાદ નથી રહેતું
એ પણ તેને યાદ નહોતું.
05:21
which is amazing.
92
321290
1534
05:22
And he was this incredibly tragic figure,
93
322848
1954
આમ એ એક બહુ દુઃખી વ્યક્તિ છે,
05:24
but he was a window into the extent to which our memories make us who we are.
94
324826
5512
પણ આપણ જે છીએ તે હોવામાં યાદશક્તિનો ફાળો કેટલો છે
તે સમજવા માટે એ એક મોકો છે.
અને બીજે છેડે, હું આ ભાઇને મળ્યો.
05:31
At the other end of the spectrum, I met this guy.
95
331306
2627
05:33
This is Kim Peek, he was the basis for Dustin Hoffman's character
96
333957
3627
એ છે કિમ પીક.
ડસ્ટિન હૉફ્ફમૅનની ફિલ્મ "રેઇન મૅન" તેનાપરથી બનાવાઇ છે.
05:37
in the movie "Rain Man."
97
337608
1277
અમે એક બપોરે
05:39
We spent an afternoon together in the Salt Lake City Public Library
98
339282
4166
સૉલ્ટ લૅક પબ્લીક લાયબ્રેરીમાં ફોન ડીરેકટરી યાદ કરવા એકઠા થયા,
05:43
memorizing phone books,
99
343472
2131
જેમાં બહુ મજા પડી.
05:45
which was scintillating.
100
345627
2579
05:48
(Laughter)
101
348230
2733
(હાસ્ય)
05:50
And I went back and I read a whole host of memory treatises,
102
350987
4158
પાછા ફરીને મેં યાદશક્તિ પરના ઘણાં બધાં પુસ્તકો વાંચ્યાં,
એ પુસ્તકો પુરાતન લેટીનમાં ૨૦૦૦થી વધારે વર્ષ પહેલાં
05:55
treatises written 2,000-plus years ago in Latin,
103
355169
4388
લખાયાં હતાં.
05:59
in antiquity, and then later, in the Middle Ages.
104
359581
2674
મને બહુ જ બધું રસપ્રદ જાણવા મળ્યું.
06:02
And I learned a whole bunch of really interesting stuff.
105
362716
2714
જે પૈકી એક બહુ જ રસ પડે તેવી વાત એ જાણવા મળી કે
06:05
One of the really interesting things that I learned
106
365930
2546
એક સમયે,
06:08
is that once upon a time,
107
368500
2250
આ પ્રશિક્ષિત, કેળવાયેલ, ખાસ વિકસાવેલ યાદશક્તિનો
06:10
this idea of having a trained, disciplined, cultivated memory
108
370774
6268
આ પ્રશિક્ષિત, કેળવાયેલ, ખાસ વિકસાવેલ યાદશક્તિનો
વિચાર, જેટલો આજે અપરિચિત જણાય છે, તેટલો અપરિચિત હતો નહીં.
06:17
was not nearly so alien as it would seem to us to be today.
109
377066
4595
એ સમયે લોકો પોતાની યાદશક્તિની પાછળ, અને વિચારશક્તિ
06:22
Once upon a time, people invested in their memories,
110
382042
4265
06:26
in laboriously furnishing their minds.
111
386331
4224
સખત મહેનતથી સતેજ રાખવામાં, રોકાણ કરતાં.
06:31
Over the last few millenia,
112
391976
1479
છેલ્લાં હજારો વર્ષોમાં
06:33
we've invented a series of technologies --
113
393479
2722
આપણે શ્રેણીબધ્ધ ટૅક્નૉલૉજીઓના આવિષ્કાર કરી ચૂક્યા છીએ--
06:36
from the alphabet, to the scroll,
114
396225
2386
મૂળાક્ષરથી ચર્મપત્ર પરના વીંટાથી
06:38
to the codex, the printing press, photography,
115
398635
2295
હસ્તલિખિત ગ્રંથો, મુદ્રણ કળા, ફૉટૉગ્રાફી,
06:40
the computer, the smartphone --
116
400954
2267
કમ્પ્યુટર્સ, સ્માર્ટફૉન સુધી --
જેને પરિણામે આપણી યાદશક્તિનું બાહ્ય સ્વરૂપ આપવાનું
06:43
that have made it progressively easier and easier
117
403245
2531
06:45
for us to externalize our memories,
118
405800
2806
વધારે ને વધારે સરળ થતું ગયું છે,
06:48
for us to essentially outsource this fundamental human capacity.
119
408630
5320
જેને પરિણામે મૂળભૂત માનવ ક્ષમતાને
તાત્વીક રીતે બહારથી મેળવાપાત્ર ક્ષમતામાં ફેરવી શકાયું છે.
06:54
These technologies have made our modern world possible,
120
414997
3255
આ ટૅક્નૉલૉજીઓએ આપણી વર્તમાન દુનિયા શક્ય બનાવી છે તે ખરૂં,
પણ સાથે સાથે આપણને બદલી પણ કાઢેલ છે.
06:58
but they've also changed us.
121
418276
1437
તેઓએ આપણને સાંસ્કૃતિક રીતે,
07:00
They've changed us culturally,
122
420307
1687
અને મારા મત મુજબ તો આપણી વિચારપ્રક્રિયાની દ્રષ્ટિએ પણ, બદલી કાઢેલ છે.
07:02
and I would argue that they've changed us cognitively.
123
422018
3134
07:05
Having little need to remember anymore,
124
425176
2706
હવે યાદ રાખવાની એટલી ઓછી જરૂર રહી છે કે,
07:07
it sometimes seems like we've forgotten how.
125
427906
2215
કોઇવાર તો આપણે કંઇ પણ યાદ કેમ રાખતાં હતાં તે જ ભૂલાઇ ગયું છે.
07:10
One of the last places on Earth where you still find
126
430994
2555
પૃથ્વી પર હવે છેલ્લી જગ્યા એક જ બચી છે, જ્યાં
પ્રશિક્ષિત,કેળવાયેલ અને ખાસ વિકસાવેલ યાદશક્તિના વિચારને
07:13
people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory,
127
433573
5393
લોકો ઉત્કટ લાગણીથી જોતાં હોય -
07:18
is at this totally singular memory contest.
128
438990
2623
આ પૂરેપૂરી અસાધારણ યાદશક્તિ સ્પર્ધા.
07:21
It's actually not that singular,
129
441637
1644
જો કે તે એટલી અસાધારણ નથી, કારણકે
હવે તો વિશ્વમાં બધી જ જગ્યાએ આવી સ્પર્ધાઓ થઇ રહી છે.
07:23
there are contests held all over the world.
130
443305
2021
07:25
And I was fascinated, I wanted to know how do these guys do it.
131
445350
3801
મને તો અચરજ એ હતું કે આ કઇ રીતે કરતાં હશે.
થોડાં વર્ષ પહેલાં લંડનની યુનિવર્સીટી કૉલેજના સંશોધકોનાં એક જૂથે
07:30
A few years back a group of researchers at University College London
132
450264
4031
07:34
brought a bunch of memory champions into the lab.
133
454319
2726
થોડા યાદશક્તિ સ્પર્ધાઓના વિજેતાઓને એક પ્રયોગશાળામાં એકઠા કર્યા.
તેઓ જાણવા માગતા હતા કેઃ
07:37
They wanted to know:
134
457069
1256
07:38
Do these guys have brains that are somehow structurally,
135
458349
2935
શું આ લોકોનાં મગજની શારીરીક રચના કે ઘડતર
આપણાં બધાં કરતાં કંઇ જૂદાં છે?
07:41
anatomically different from the rest of ours?
136
461308
2698
07:44
The answer was no.
137
464506
1920
જવાબ હતોઃ ના.
07:47
Are they smarter than the rest of us?
138
467821
2421
તેઓ આપણા કરતાં વધારે બુધ્ધિશાળી છે?
07:50
They gave them a bunch of cognitive tests, and the answer was: not really.
139
470567
3738
તેઓએ તેમને થોડી જ્ઞાન-ચકાસણીની પરિક્ષાઓ આપી,
અને જવાબ હતો, ના, વસ્તુતઃ નહીં.
07:54
There was, however, one really interesting and telling difference
140
474329
3222
જો કે યાદશક્તિના વિજેતાઓ અને
07:57
between the brains of the memory champions
141
477575
2084
નીરીક્ષણ હેઠળના લોકોનાં મગજ વચ્ચે
07:59
and the control subjects that they were comparing them to.
142
479683
2762
એક ખરેખર રસપ્રદ અને નોંધપાત્ર તફાવત હતો ખરો.
08:02
When they put these guys in an fMRI machine,
143
482942
2993
જ્યારે યાદશક્તિ વિજેતાઓઅને
જ્યારે તેઓ આંકડાઓ,
08:05
scanned their brains while they were memorizing numbers
144
485959
3337
લોકોના ચહેરાઓ અને બરફ વર્ષાનાં ચિત્રો યાદ રાખવાની પ્રક્રિયામાં મશગુલ હતાં ત્યારે એમ આર આઇ મશીનની નીચે
08:09
and people's faces and pictures of snowflakes,
145
489320
2633
08:11
they found that the memory champions were lighting up different parts of the brain
146
491977
4856
નીરીક્ષણ કરતાં એમ જોવા મળ્યું કે
બીજાં બધાંની સરખામણીમાં તેઓ મગજના અલગ ભાગને
08:16
than everyone else.
147
496857
1285
સચેત કરતાં હતાં.
08:18
Of note, they were using, or they seemed to be using,
148
498548
3261
ખાસ નોંધનીય તો એ છે કે, તેઓ સ્થળ ની યાદશક્તિ
08:21
a part of the brain that's involved in spatial memory and navigation.
149
501833
4100
અને હલનચલન સાથે સંકળાયેલ મગજના હિસ્સાનો ઉપયોગ કરતાં જણાતાં હતાં.
08:26
Why?
150
506790
1159
કેમ? શું આ આપણે તેમાંથી કંઇ શીખી શકીએ તેમ છીએ?
08:27
And is there something that the rest of us can learn from this?
151
507973
3655
યાદશક્તિની સ્પર્ધાત્મક રમત
08:33
The sport of competitive memorizing is driven by a kind of arms race where,
152
513107
6699
એ શસ્ત્રોની દોડ જેવી છે
08:39
every year, somebody comes up with a new way to remember more stuff more quickly,
153
519830
5059
જેમાં દર વર્ષે લોકો કંઇને કંઇ વધારે ઝડપથી વધારે યાદ રાખવાની
નવી રીત ઉમેરતાં જ રહેતાં હોય છે,
08:44
and then the rest of the field has to play catch-up.
154
524913
2452
અને બાકીનાં બધાએ તેમની સાથે રહેવા મહેનત કરતાં રહેવાનું છે.
આ છે મારા મિત્ર, ત્રણ વારના વિશ્વ યાદશક્તિ વિજેતા,
08:47
This is my friend Ben Pridmore,
155
527389
1619
બૅન પ્રિડમૉર.
08:49
three-time world memory champion.
156
529032
2142
તેમનાં મેજ પર સામે
08:51
On his desk in front of him are 36 shuffled packs of playing cards
157
531198
5158
ચીપીને રાખેલ ગંજીફાના ૩૬ સૅટ પડ્યા છે
08:56
that he is about to try to memorize in one hour,
158
536380
3064
જે તે એક કલાકમાં યાદ કરી લેવાનો પ્રયત્ન કરવાના છે,
જેના માટે તેમણે જ શોધેલી અને એક માત્ર તેમણે નિપુણતા મેળવેલ ટેકનીક વાપરવાના છે.
08:59
using a technique that he invented and he alone has mastered.
159
539468
4055
09:03
He used a similar technique
160
543547
2721
તેમણે આવી જ ટૅકનીકવડે
૪,૧૪૦ અસ્તવ્યસ્ત ગોઠવાયેલા દ્વિઅંકી આકડાઓના
09:06
to memorize the precise order of 4,140 random binary digits
161
546292
6798
ચોક્કસ ક્રમને અરધા કલાકમાં
09:13
in half an hour.
162
553114
2051
યાદ કરી લીધેલ..
09:15
(Laughter)
163
555189
1524
09:16
Yeah.
164
556737
1215
હા, અર્ધા કલાકમાં.
09:18
And while there are a whole host of ways
165
558833
2826
આમ આ સ્પર્ધાઓમાં યાદ રાખવાના કે બધું જ યાદ રાખવાના
09:21
of remembering stuff in these competitions,
166
561683
4011
બહુ જ બધા રસ્તાઓ છે, પણ
09:25
everything, all of the techniques that are being used,
167
565718
2658
એ બધી જ ટૅકનીકો આખરે તો
09:28
ultimately come down to a concept
168
568400
2336
જીણવટ ભરી સાંકેતિક પધ્ધતિની
09:30
that psychologists refer to as "elaborative encoding."
169
570760
3333
વિભાવના પર આવીને મળે છે.
09:34
And it's well-illustrated by a nifty paradox
170
574577
2488
અને તેને સમજાવવા માટે એક નવીન વિરોધાભાસ,
09:37
known as the Baker/baker paradox, which goes like this:
171
577089
3584
જે "બૅકર વિરોધાભાસ" તરીકે ઓળખાય છે,
તેને જોઇએઃ
09:40
If I tell two people to remember the same word,
172
580697
2872
ધારો કે હું બે વ્યક્તિને એક સરખો શબ્દ યાદ રાખવાનું કહું,
09:43
if I say to you,
173
583593
1543
અને પછી તમને કહું કે,
09:45
"Remember that there is a guy named Baker."
174
585160
3603
"બૅકર નામે એક ભાઇ છે એવું યાદ રાખજો."
09:48
That's his name.
175
588787
1482
તે એનું નામ છે.
09:50
And I say to you, "Remember that there is a guy who is a baker."
176
590293
4764
અને પછીથી કહું કે "યાદ રાખજો કે એક ભાઇ છે જે બૅકર છે."
09:55
Okay?
177
595081
1165
09:56
And I come back to you at some point later on,
178
596714
3182
થોડા સમય પછી આવીને હું તમને પુછું,
09:59
and I say, "Do you remember that word that I told you a while back?
179
599920
3695
"શું તમને મેં થોડી વાર પહેલાં
કહેલો શબ્દ યાદ છે?
10:03
Do you remember what it was?"
180
603639
1872
તમને યાદ છે ખરૂં, એ કયો શબ્દ હતો?
10:05
The person who was told his name is Baker
181
605535
3243
જેને એમ કહેવામાં આવ્યું હતું કે તેનું નામ બૅકર છે
10:08
is less likely to remember the same word
182
608802
3061
તેને એ શબ્દ યાદ રહેવાની શક્યતા ઓછી છે,
10:11
than the person was told his job is a baker.
183
611887
3278
અને જેને તેનો વ્યવસાય બૅકર છે એમ કહ્યું હતું એને યાદ રહેવાની શક્યતા વધારે છે.
એ જ શબ્દ, યાદ રહેવાની જૂદી જૂદી માત્રા; અચંબો થાય તેવું છે.
10:15
Same word, different amount of remembering; that's weird.
184
615498
3087
10:18
What's going on here?
185
618609
1643
શું ચાલી રહ્યું છે અહિંયા?
10:20
Well, the name Baker doesn't actually mean anything to you.
186
620276
4994
આમ જૂઓ તો બૅકર નામ સાથે તમારે કોઇ લેવાદેવા નથી.
10:25
It is entirely untethered from all of the other memories
187
625294
4213
તમારાં મગજમાં ભમી રહેલી
બધી યાદશક્તિઓથી તે સાવ જ જોડાયેલું નથી.
10:29
floating around in your skull.
188
629531
1491
તેમાં પણ એક સામાન્ય નામ - બૅકર.
10:31
But the common noun "baker" -- we know bakers.
189
631046
3154
આપણે બૅકરીવાળાને જાણીએ છીએ.
10:34
Bakers wear funny white hats.
190
634558
1801
તેઓ ખાસ પ્રકારની ટોપી માથે પહેરે છે.
10:36
Bakers have flour on their hands.
191
636383
1603
તેઓના હાથ ગુંદેલા લોટથી ખરડાયેલા હોય છે.
10:38
Bakers smell good when they come home from work.
192
638010
2286
જ્યારે તેઓ કામ પરથી ઘરે આવે ત્યારે તેઓ સરસ સુગંધથી મઘમઘતા હોય છે
10:40
Maybe we even know a baker.
193
640610
1715
શક્ય છે કે આપણે એકાદ બેકરીવાળાને ઓળખતા પણ હોઇએ.
10:42
And when we first hear that word,
194
642349
1729
અને આપણે જેવો એ શબ્દ પહેલીવાર સાંભળીએ
એટલે એ બધી જોડાણની કડીઓને સતેજ કરીએ છીએ
10:44
we start putting these associational hooks into it,
195
644102
2516
10:46
that make it easier to fish it back out at some later date.
196
646642
3515
જેથી પાછળથી જરૂર પડે ત્યારે યાદ કરી શકાય.
આ બધી જ યાદશક્તિ સ્પર્ધાઓમાં જે ચાલી રહ્યુ છે
10:51
The entire art of what is going on in these memory contests,
197
651101
4487
તેમ જ રોજબરોજનાં
10:55
and the entire art of remembering stuff better in everyday life,
198
655612
3812
જીવનમાં વધારે સારી રીતે યાદ રાખવાની બધીજ કળાનાં મૂળમાં
મોટા અક્ષરે કહેવાયેલ બેકરને નાના અક્ષરમાં કહેવાયેલ બેકરમાં
10:59
is figuring out ways to transform capital B Bakers
199
659448
3761
ફેરવીને સંદર્ભ વગર, કોઇ ખાસ અર્થ વગર કે
11:03
into lower-case B bakers --
200
663233
1865
કોઇ ખાસ મહત્વ વગર કહેવાયેલી માહિતિને
11:05
to take information that is lacking in context,
201
665122
3288
11:08
in significance, in meaning,
202
668434
2056
એવી રીતે બદલવાની વાત છે કે
11:10
and transform it in some way,
203
670514
1526
જેથી તે કોઇ પણ રીતે
11:12
so that it becomes meaningful in the light of all the other things
204
672064
4198
આપણાં મગજમાં બીજું બધું જે કંઇ
ચાલી રહ્યું છે તેના સંદર્ભમાં અર્થસભર બની રહે.
11:16
that you have in your mind.
205
676286
1959
11:19
One of the more elaborate techniques for doing this
206
679880
3243
આ પ્રમાણે કરવાની સવિસ્તર ટૅકનીક પૈકી એક
૨૫૦૦ વર્ષ પુરાણાં ગ્રીસની છે.
11:23
dates back 2,500 years to Ancient Greece.
207
683147
3201
11:26
It came to be known as the memory palace.
208
686840
2000
તે યાદશક્તિના મહેલ તરીકે જાણીતી છે.
તેની પાછળની વાત કંઇક આવી છેઃ
11:29
The story behind its creation goes like this:
209
689228
2211
11:32
There was a poet called Simonides, who was attending a banquet.
210
692687
4407
એક કવિ, સિમૉનીડૅસ,
એક મહેફિલમાં હાજરી આપી રહ્યો હતો.
ખરી રીતે તો ભાડૂતી મનોરંજક હતો
11:37
He was actually the hired entertainment,
211
697118
2064
11:39
because back then, if you wanted to throw a really slamming party,
212
699206
3096
કારણ કે એ દિવસોમાં જો તમારે જોરદાર મહેફિલ કરવી હોય તો
11:42
you didn't hire a D.J., you hired a poet.
213
702326
2608
ડી.જે. નહીં, પણ કવિઓને ભાડેથી બોલાવવા પડતા.
11:45
And he stands up, delivers his poem from memory, walks out the door,
214
705497
5435
તે ઊભો થઇ,પોતાની યાદશક્તિને આધારે કવિતા સંભળાવી અને ચાલતી પકડે છે,
11:50
and at the moment he does,
215
710956
2104
અને જે ઘડીએ તે બહાર પગ મૂકે છે તેવું જ સભાગૃહ હેઠું પડે છે
11:53
the banquet hall collapses.
216
713084
1673
અને તેમાંનાં બધાં મરી જાય છે.
11:56
Kills everybody inside.
217
716155
1914
બધાં જ માત્ર મરી નથી જતાં,
11:59
It doesn't just kill everybody,
218
719013
1922
12:00
it mangles the bodies beyond all recognition.
219
720959
2982
તે એવાં ચગદાઇ જાય છે કે ઓળખાય પણ નહીં.
અંદર કોણ હતું કે કોણ ક્યાં બેઠું જતું તે
12:05
Nobody can say who was inside,
220
725053
2349
તે પણ કહેવું અશક્ય બની ગયું હતું.
12:07
nobody can say where they were sitting.
221
727426
2564
12:10
The bodies can't be properly buried.
222
730014
2215
મૃત દેહોની યોગ્ય દફનક્રિયા પણ થઇ શકે તેમ નહોતું.
12:12
It's one tragedy compounding another.
223
732253
3263
એક ઉપર બીજી કરૂણતા સર્જાઇ હતી.
12:16
Simonides, standing outside,
224
736873
1903
આ આખા કાટમાળનો એક માત્ર બચી ગયેલો,
12:18
the sole survivor amid the wreckage,
225
738800
2107
સિમૉનીડેસ, બહાર ઉભે ઉભે,
12:20
closes his eyes and has this realization,
226
740931
4393
આંખો બંધ કરી અને તેની આંખોની સામે જે છૂપાયેલું છે
તે યાદ કરે છે,
12:25
which is that in his mind's eye,
227
745348
1941
12:27
he can see where each of the guests at the banquet had been sitting.
228
747313
4691
તો તેમાં તે મહેફિલમાં બેઠેલા એકોએક મહેમાનને જોઇ શકે છે.
12:32
And he takes the relatives by the hand,
229
752710
2112
તે બધાં જ સગાંસંબંધીઓના હાથ પકડીને
12:34
and guides them each to their loved ones amid the wreckage.
230
754846
2788
એ કાટમાળમાં તેમનાં સ્વજનો સુધી લઇ જતો હતો.
સિમૉનીડેસ તે સમયે જે કંઇ કરી રહ્યો હતો,
12:39
What Simonides figured out at that moment,
231
759258
2998
તે આપણે પણ લગભગ સહજપણે કદાચ જાણીએ છીએ,
12:42
is something that I think we all kind of intuitively know,
232
762280
3199
12:45
which is that, as bad as we are at remembering names and phone numbers,
233
765503
5127
અને એ કે આપણે નામ કે ફૉન નંબર
કે આપણા સહયોગીઓની શબ્દશઃ સુચનાઓ
12:50
and word-for-word instructions from our colleagues,
234
770654
2999
યાદ રાખવામાં ગમે તેટલાં કાચાં હશું,
12:53
we have really exceptional visual and spatial memories.
235
773677
4363
પણ આપણને ચક્ષુગમ્ય કે સ્થળને લગતી કોઇ પણ વાત સારી રીતે યાદ રહે છે.
જો મેં તમને હમણાં જ કહેલી સિમૉનીડેસની વાતના પહેલા
12:59
If I asked you to recount the first 10 words of the story
236
779120
3723
13:02
that I just told you about Simonides,
237
782867
2602
૧૦ શબ્દો ફરીથી કહેવાનું કહું,
તો શકય છે કે તમને તે અઘરું પડે.
13:05
chances are you would have a tough time with it.
238
785493
2570
પરંતુ જો હું તમને
13:08
But, I would wager that if I asked you to recall
239
788087
4419
તમારી પરસાળમાંના બદામી ઘોડાપર
13:12
who is sitting on top of a talking tan horse
240
792530
4697
અત્યારે કોણ બેઠું છે
તે યાદ કરવાનું કહું, તો
13:17
in your foyer right now,
241
797251
2016
જરૂર તે તમારી આંખોસામે આવી જશે.
13:19
you would be able to see that.
242
799291
1515
13:21
The idea behind the memory palace
243
801758
2176
આ કલ્પિત ઇમારતનું ચિત્ર તમારી આખ સમક્ષ
13:23
is to create this imagined edifice in your mind's eye,
244
803958
4563
ઊભું કરવાનો વિચાર યાદદાસ્તના મહેલના સિધ્ધાંતમાં આવરી લેવાયો છે
13:28
and populate it with images of the things that you want to remember --
245
808545
4063
અને તમે જે
યાદ કરવા માગો છો એ ચિત્ર જેમ
13:32
the crazier, weirder, more bizarre,
246
812632
3245
વધારે મૂર્ખું, જેમ વધારે અકળ, જેમ વધારે ઊટપટાંગ,
13:35
funnier, raunchier, stinkier the image is,
247
815901
3847
જેમ વધારે હાસ્યાપદ કે વિચિત્ર કે ગોબરૂં,
13:39
the more unforgettable it's likely to be.
248
819772
2643
તેમ તે ભૂલવું મુશ્કેલ.
13:42
This is advice that goes back 2,000-plus years
249
822439
2746
આ સલાહ તો ૨૦૦૦ વર્ષ જૂના
સહુથી જૂના લૅટિન યાદશક્તિના ગ્રંથોમાં કહેવાયેલ છે.
13:45
to the earliest Latin memory treatises.
250
825209
2175
13:47
So how does this work?
251
827766
1221
આનો ઉપયોગ કેમ કરવો?
13:49
Let's say that you've been invited to TED center stage to give a speech,
252
829733
6783
માની લો કે તમને ટીઈડીના મધ્યસ્થ મંચ પરથી
વ્યક્તવ્ય આપવા માટે આમંત્રણ મળ્યું છે
અને તમે તેને યાદ રાખીને જ કહેવા માગો છો,
13:56
and you want to do it from memory,
253
836540
2638
તેમ જ તમે સિસૅરૉએ ૨૦૦૦ વર્ષ પહેલાંના ટીઈડીxરૉમના મચપર જે રીતે
13:59
and you want to do it the way that Cicero would have done it,
254
839202
4584
14:03
if he had been invited to TEDxRome 2,000 years ago.
255
843810
3515
વ્યક્તવ્ય આપ્યું હોત તે રીતે જ વ્યક્તવ્ય આપવા માગો છો.
14:07
(Laughter)
256
847722
1198
14:08
What you might do
257
848944
1771
તમે તમારાં ઘરનાં
14:10
is picture yourself at the front door of your house.
258
850739
4530
મુખ્ય દ્વારની સામે ઊભા છો તેમ તમારે કલ્પવાનું છે.
અને તમારે કોઇપણ
14:16
And you'd come up with some sort of crazy, ridiculous, unforgettable image,
259
856344
5225
ગાંડુંઘેલું, હાંસીપાત્ર કે કોઇ હિસાબે ભૂલી ન શકાય તેવું ચિત્ર વિચારી કાઢવાનું છે
14:21
to remind you that the first thing you want to talk about
260
861593
2768
જે તમને આ સાવેસાવ વિચિત્ર સ્પર્ધાવિષે વાત કરવાનું
14:24
is this totally bizarre contest.
261
864385
2258
યાદ કરાવે.
14:26
(Laughter)
262
866667
1134
અને પછી તમારે ઘરની અંદર જવાનું છે,
14:27
And then you'd go inside your house,
263
867825
1965
14:29
and you would see an image of Cookie Monster on top of Mister Ed.
264
869814
4715
જ્યાં તમે શ્રીમાન ઍડ પર બેઠેલા
કુકી મૉન્સ્ટરને જોશો.
14:34
And that would remind you
265
874553
1245
તેનાથી તમને યાદ આવી જશે કે
14:35
that you would want to then introduce your friend Ed Cook.
266
875822
2877
તે પછીથી તમારે તમારા મિત્ર ઍડ કૂકનો પરિચય આપવાનો છે
પછી તમને બ્રીટની સ્પીઅર્સનાં ચિત્ર દેખાશે
14:39
And then you'd see an image of Britney Spears
267
879193
2443
14:41
to remind you of this funny anecdote you want to tell.
268
881660
2788
જે તમને યાદ કરાવશે કે તમારે રમૂજી ટૂચકો કહેવાનો છે.
14:44
And you'd go into your kitchen,
269
884472
1505
પછી તમે જશો રસોડાં ભણી,
14:46
and the fourth topic you were going to talk about
270
886001
2332
જે તમને તમારી છેલાં એક વર્ષના નવા જ અનુભવની
વાત કરવાનું યાદ અપાવડાવશે,
14:48
was this strange journey that you went on for a year,
271
888357
2546
14:50
and you'd have some friends to help you remember that.
272
890927
3309
જેમાં તમને મદદ કરવા તમારા મિત્રો પણ સાથે હશે.
રૉમન વ્યાખાનકર્તાઓ આ રીતે તેમનાં વ્યક્તવ્યો યાદ રાખતા --
14:56
This is how Roman orators memorized their speeches --
273
896308
3778
15:00
not word-for-word, which is just going to screw you up,
274
900110
3297
શબ્દેશબ્દ નહીં, કારણકે તેનાથી જરૂર ગુંચવાડો થાય જ,
15:03
but topic-for-topic.
275
903431
2063
પરંતુ એક-વિષય-બાદ-બીજો-વિષયની પધ્ધતિથી.
હકીકતે, "વિષય વાક્ય" શબ્દ પ્રયોગ જ
15:06
In fact, the phrase "topic sentence" --
276
906137
2285
ગ્રીક શબ્દ "ટૉપૉસ" પરથી બનેલો છે,
15:09
that comes from the Greek word "topos,"
277
909993
2445
15:12
which means "place."
278
912462
1357
જેનો અર્થ "સ્થળ" થાય છે.
15:13
That's a vestige of when people used to think about oratory and rhetoric
279
913843
4187
જો કે આ તો હવે, લોકો જ્યારે
વ્યક્તવ્યકળા અને વાક્છટા વિષે વિચારતી વખતે આ પ્રકારની સ્થળ સાથે સંકળાયેલી
યાદ વાપરતા તેના, અવશેષ છે.
15:18
in these sorts of spatial terms.
280
918054
1890
15:19
The phrase "in the first place,"
281
919968
2306
"સહુથી પહેલાં" શબ્દ પ્રયોગને
તમારી યાદશક્તિના મહેલનાં પહેલાં સ્થાન સાથે સરખાવી શકાય.
15:22
that's like "in the first place of your memory palace."
282
922298
2701
15:25
I thought this was just fascinating,
283
925871
1722
મને આ બહુ જ આકર્ષક લાગ્યું
15:27
and I got really into it.
284
927617
1533
એટલે હું તેના તરફ ખેંચાયો.
15:29
And I went to a few more of these memory contests,
285
929174
2758
તેથી હું થોડી વધારે યાદશક્તિ સ્પર્ધાઓમાં ગયો.
15:31
and I had this notion that I might write something longer
286
931956
2715
મારાં મનમાં એમ હતું કે આ સ્પર્ધાગામી યાદ રાખનારાઓના આંતર્સ્વભાવ બાબતે
15:34
about this subculture of competitive memorizers.
287
934695
2857
થોડું લંબાણથી લખીશ.
પરંતુ એક સમસ્યા આવી પડી.
15:38
But there was a problem.
288
938020
1270
15:39
The problem was that a memory contest
289
939837
3048
સમસ્યા એ છે કે યાદશક્તિ સ્પર્ધા એ
15:42
is a pathologically boring event.
290
942909
3232
મહાકંટાળાજનક પ્રવૃતિ છે.
15:46
(Laughter)
291
946165
3159
(હાસ્ય)
સાચે જ, એ તો સાવ થોડા લોકો એકઠા થઇને SATની કસોટીઓ કરી રહ્યા હોય તેવું જ છે.
15:49
Truly, it is like a bunch of people sitting around taking the SATs --
292
949348
3969
15:53
I mean, the most dramatic it gets
293
953893
1707
મારો કહેવાનો મતલબ એ છે કે,જ્યારે લોકો પોતાનું માથું
15:55
is when somebody starts massaging their temples.
294
955624
2309
ખંજવાળવાનું શરૂ કરે ત્યારે તે વધુ નાટકીય બની જતું હોય છે.
બાકી હું તો પત્રકાર છું,મારે તો કંઇને કંઇ લખવા જોઇએ.
15:57
And I'm a journalist, I need something to write about.
295
957957
2547
હું જાણું છું કે આ લોકોનાં મગજમાં અકલ્પ્ય વાતો ઘુમરાઇ રહી છે,
16:00
I know that there's incredible stuff happening in these people's minds,
296
960528
3428
16:03
but I don't have access to it.
297
963980
1745
પણ હું તેને પહોંચી તો ન શકું ને.
16:05
And I realized, if I was going to tell this story,
298
965749
3151
એટલે, મને થયું કે, જો મારે આ વાત કહેવી હોય તો,
16:08
I needed to walk in their shoes a little bit.
299
968924
2158
મારે એમનાં પેંગડામાં થોડા ઘણા તો પગ નાખવા તો પડે.
એટલે મેં દરરોજ સવારે ન્યુ યૉર્ક ટાઇમ્સ વાંચતાનું શરૂ કરતાં પહેલાં,
16:11
And so I started trying to spend 15 or 20 minutes
300
971742
3091
16:14
every morning, before I sat down with my New York Times,
301
974857
2738
કંઇને કંઇ યાદ રાખવા પાછળ ૧૦ થી ૧૫ મિનિટ
16:17
just trying to remember something.
302
977619
2150
ગાળવાનું શરૂ કર્યું.
કોઇ વાર તે કવિતા પણ હોય.
16:20
Maybe it was a poem,
303
980189
1601
16:21
maybe it was names from an old yearbook that I bought at a flea market.
304
981814
3708
કે પછી પસ્તીમાં થી ખરીદેલ જૂનાં વાર્ષિક-પુસ્તકમાંથી
નામ હોય.
મને તેમાં બેતહાશા મજા પડતી હતી.
16:26
And I found that this was shockingly fun.
305
986504
4797
16:31
I never would have expected that.
306
991999
1580
જો કે મેં એવી અપેક્ષા નહોતી કરી.
16:33
It was fun because this is actually not about training your memory.
307
993912
3223
તેમાં મજા એટલે આવી કે ખરા અર્થમાં યાદશક્તિની તાલિમ નહોતી.
તમે માત્ર તમારાં મગજની આંખો સામે પેલાં સાવે સાવ હાસ્યાપદ,ગાંડીયાં,મજેદાર,
16:37
What you're doing, is you're trying to get better and better
308
997159
2996
અને સામાન્ય રીતે ભૂલી ન શકાય તેવી
16:40
at creating, at dreaming up,
309
1000179
2032
16:42
these utterly ludicrous, raunchy, hilarious,
310
1002235
3386
પ્રતિકૃતિઓ બનાવવામાં કે કલ્પના કરવામાં
16:45
and hopefully unforgettable images in your mind's eye.
311
1005645
3077
વધારે અને વધારે પ્રયત્નશીલ રહો છો.
16:49
And I got pretty into it.
312
1009254
1559
હું પણ તેમાં જોશથી જોડાયો હતો.
16:50
This is me wearing my standard competitive memorizer's training kit.
313
1010837
5937
આ હું છું, મારા સ્પર્ધામય યાદશક્તિ તાલીમાર્થી તરીકે પહેરવેશમાં.
16:56
(Laughter)
314
1016798
1213
એ એક જોડી કાન ઢાંકવાનાં ઢાંકણ
16:58
It's a pair of earmuffs
315
1018035
1401
16:59
and a set of safety goggles that have been masked over
316
1019460
3952
અને એક જોડી સલામતી ચશ્માં, જે બે ઝીણાં છીદ્રો સિવાય
આંખને ઢાંકી લે છે,
17:03
except for two small pinholes,
317
1023436
2082
17:05
because distraction is the competitive memorizer's greatest enemy.
318
1025542
5188
કારણકે ધ્યાનવિચલન એ સ્પર્ધામય યાદદાસ્તકારકનો સહુથી મોટો શત્રુ છે.
ફરી ફરીને હું ગયે વર્ષે જે સ્પર્ધાને આવરી લેવાનો હતો તેના પર જ પાછો આવી ચૂક્યો.
17:11
I ended up coming back to that same contest
319
1031944
2965
17:14
that I had covered a year earlier,
320
1034933
1841
17:16
and I had this notion that I might enter it,
321
1036798
2126
મને એમ હતું કે સહભાગી પત્રકારકત્વના ભાગરૂપે
17:18
sort of as an experiment in participatory journalism.
322
1038948
3301
એક પ્રયોગ તરીકે હું પણ તેમાં ભાગ લઉં.
17:22
It'd make, I thought, maybe a nice epilogue to all my research.
323
1042797
3118
કદાચ, મારાં સંશોધનનો એક યોગ્ય ઉપસંહાર બની રહે.
17:26
Problem was, the experiment went haywire.
324
1046365
3389
સમસ્યા એ રહી કે પ્રયોગ તીતરબીતર થઇ ગયો.
17:30
I won the contest --
325
1050508
1175
જે કોઇ રીતે ન થવુ જોઇએ તેમ થયું,
17:31
(Laughter)
326
1051707
1104
17:32
which really wasn't supposed to happen.
327
1052835
2872
હું સ્પર્ધા જીતી ગયો.
17:35
(Applause)
328
1055731
6236
{તાળીઓ]
17:41
Now, it is nice to be able to memorize speeches
329
1061991
4508
હા, વ્યક્તવ્યો કે
ફૉન નંબરો કે ખરીદીની યાદીઓ
17:46
and phone numbers and shopping lists,
330
1066523
4099
યાદ રાખી શકવું એ સારી વાત છે,
પણ એક રીતે એ મુખ્ય મુદ્દો નહોતો.
17:50
but it's actually kind of beside the point.
331
1070646
2079
એ તો માત્ર તરકીબો છે.
17:53
These are just tricks.
332
1073162
1171
આ બધી તરકીબો સફળ એટલે રહે છે કે
17:55
They work because they're based on some pretty basic principles
333
1075006
4746
તે બધાંનો આધાર આપણું મગજ જે રીતે કામ કરે છે તેવા કેટલાક મૂળભૂત
17:59
about how our brains work.
334
1079776
1752
સિધ્ધાંતો ઉપર આધારીત છે.
આપણું મગજ કઇ રીતે કામ કરે છે એ જાણીને
18:02
And you don't have to be building memory palaces
335
1082063
3417
18:05
or memorizing packs of playing cards
336
1085504
2238
તેનો લાભ લેવા માટે કરીને આપણે યાદશક્તિ મહેલો બાંધવા
18:07
to benefit from a little bit of insight about how your mind works.
337
1087766
4377
કે પત્તાંના સેટ્સ યાદ રખવાની
કોઇ ખાસ જરૂર નથી.
18:12
We often talk about people with great memories
338
1092167
2191
સામાન્ય રીતે, આપણે જોરદાર યાદશક્તિને
કોઇ જન્મદત્ત ભેટ હોય તેમ માનીએ છીએ,
18:14
as though it were some sort of an innate gift,
339
1094382
2149
18:16
but that is not the case.
340
1096555
1279
પણ એવું હોતું નથી.
18:18
Great memories are learned.
341
1098865
1976
પ્રબળ યાદશક્તિ શીખી શકાય છે.
મૂળ મુદ્દે,જ્યારે આપણે કોઇ વાત પર ધ્યાન કેન્દ્રીત કરીએ છીએ, ત્યારે તે યાદ રહી જાય છે.
18:22
At the most basic level, we remember when we pay attention.
342
1102095
3268
જ્યારે આપણે કોઇ વાતમાં ઊંડાણથી રસ લઇએ છીએ, ત્યારે તે પણ યાદ રહે છે.
18:26
We remember when we are deeply engaged.
343
1106021
2674
18:28
We remember when we are able to take a piece of information and experience,
344
1108719
4142
આપણે જ્યારે કોઇ માહિતિ કે અનુભવ
આપણને કઇ રીતે મદદરૂપ થઇ શકે,
18:32
and figure out why it is meaningful to us,
345
1112885
2082
કે તેનું શું મહત્વ છે કે શા માટે તે આનંદદાયક છે
18:34
why it is significant, why it's colorful,
346
1114991
2414
તે દ્રષ્ટિએ જોઇએ છીએ કે જ્યારે આપણે
18:37
when we're able to transform it in some way that makes sense
347
1117429
3964
આપણા મગજમાં જે કંઇ ચાલી રહ્યું હોય
તેના સંદર્ભમાં
18:41
in the light of all of the other things floating around in our minds,
348
1121417
3340
તેને સાંકળી લઇ શકીએ છીએ, જેમ કે શ્રીમાન બૅકર્સને બેકરીવાળા સાથે સાંકળી શકવું,
18:44
when we're able to transform Bakers into bakers.
349
1124781
3777
ત્યારે તે આપણને યાદ રહી જાય છે.
યાદશક્તિ મહેલ અને એના જેવી અન્ય તરકીબો
18:50
The memory palace, these memory techniques --
350
1130376
2143
માત્ર ટુંકા-રસ્તા જ છે.
18:52
they're just shortcuts.
351
1132543
1412
18:53
In fact, they're not even really shortcuts.
352
1133979
2560
એક રીતે, ટુંકા રસ્તા પણ નહીં.
18:56
They work because they make you work.
353
1136944
2515
તે એટલે કામ આવે છે કારણકે તે તમને કામે લગાડી દે છે.
આપણે સામાન્યપણે કોઇ કસરત કરતી વખતે,
19:00
They force a kind of depth of processing,
354
1140277
3242
19:03
a kind of mindfulness,
355
1143543
1497
પ્રક્રિયાની જેટલી ઉંડાઇ
19:05
that most of us don't normally walk around exercising.
356
1145064
3880
કે જેટલી કાળજી રાખીએ છીએ તેનાથી ઘણી વધારે આ તરકીબો ફરજ પાડે છે.
19:09
But there actually are no shortcuts.
357
1149754
1801
પણ, હકીકતે ટુંકા રસ્તા તો ક્યાંય પણ હોતા નથી.
કોઇપણ વાત આ રીતે યાદ રાખવાલાયક બનતી હોય છે.
19:12
This is how stuff is made memorable.
358
1152508
2032
અને જો હું કોઇ એક વસ્તુ તમારી પાસે મૂકી જવા માગું ,
19:15
And I think if there's one thing that I want to leave you with,
359
1155365
3626
તો તે ઇ.પી. છે,
19:19
it's what E.P., the amnesic who couldn't even remember he had a memory problem,
360
1159015
6528
પેલા ભુલક્કડ, જેને એ પણ યાદ નથી કે તેને યાદ ન રહેવાની સમસ્યા છે,
19:25
left me with,
361
1165567
1197
જેણે મને
19:26
which is the notion that our lives are the sum of our memories.
362
1166788
6516
એ પરિકલ્પના પૂરી પાડી કે,
આપણું જીવન યાદોનો સરવાળો છે.
19:34
How much are we willing to lose
363
1174123
5966
આપણી આસપાસની, આપણી સાથે
વાતચીત કરતી વ્યક્તિઓ પ્રત્યે
19:40
from our already short lives,
364
1180113
3649
19:43
by losing ourselves in our Blackberries, our iPhones,
365
1183786
5572
ધ્યાન ન આપીને કે જરા પણ ઉંડાણમાં ન જવા
19:49
by not paying attention to the human being across from us
366
1189382
4862
જેટલા આળસુ થઇ જઇને, આમ પણ ટુંકી જીંદગીમાં,આપણી બ્લૅકબૅરીમાં
19:54
who is talking with us,
367
1194268
1551
કે આઇ-પૉડમાં
19:55
by being so lazy that we're not willing to process deeply?
368
1195843
4682
ખોવાઇ જવાની કેટલી
તૈયારી છે?
મને જાતે
20:02
I learned firsthand
369
1202723
1720
20:04
that there are incredible memory capacities
370
1204467
3469
જાણવા મળ્યું કે આપણામાં કલ્પી ન શકાય તેટલી યાદશક્તિ
20:07
latent in all of us.
371
1207960
2016
છૂપાયેલ પડી છે.
પરંતુ જો તમારે યાદગાર જીવન જીવવું હોય,
20:10
But if you want to live a memorable life,
372
1210619
2823
તો તમારે એવી વ્યક્તિ બનવું પડશે
20:13
you have to be the kind of person
373
1213466
2309
20:15
who remembers to remember.
374
1215799
2373
જે યાદ કરવાનું યાદ રાખે છે.
20:18
Thank you.
375
1218196
1152
આભાર.
20:19
(Applause)
376
1219372
3684
[તાળીઓ]
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7