아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: KwangYu Lee
검토: Amy Ko
눈을 감아주실 수 있으세요?
00:16
I'd like to invite you to close your eyes.
0
16299
3008
여러분들의 집 현관 앞에
00:21
Imagine yourself standing
outside the front door of your home.
1
21323
5036
서 있다고 상상 해 주십시오.
현관문의 색깔과 재료를
00:27
I'd like you to notice
the color of the door,
2
27239
2789
00:30
the material that it's made out of.
3
30052
1981
눈여겨 봐주세요.
00:34
Now visualize a pack
of overweight nudists on bicycles.
4
34501
5795
이제 자전거를 탄 뚱뚱한 한 무리의
나체주의자들을 상상 해 주세요.
00:40
(Laughter)
5
40320
1431
벌거벗은 채로 하는 자전거 경주 중인 사람들인데
00:41
They are competing
in a naked bicycle race,
6
41775
2674
여러분의 현관문쪽으로 달려오고 있어요.
00:44
and they are headed straight
for your front door.
7
44473
3221
00:47
I need you to actually see this.
8
47718
1841
실제로 보고 있는 것처럼 상상 해 주세요.
00:49
They are pedaling
really hard, they're sweaty,
9
49583
3737
정말 열심히 페달을 밟고 있어서 땀에 젖어 있는데
계속해서 앞서거니 뒤서거니 하네요.
00:53
they're bouncing around a lot.
10
53344
2296
그러다 여러분의 집 현관문에 그대로 부딪힙니다.
00:56
And they crash straight
into the front door of your home.
11
56519
3172
여기저기로 자전거들은 날아가고, 바퀴들이 여러분들 앞을 지나 굴러가네요.
01:00
Bicycles fly everywhere,
wheels roll past you,
12
60778
3229
바퀴살은 예상치 못한 곳으로 가구요.
01:04
spokes end up in awkward places.
13
64031
2618
01:07
Step over the threshold of your door
into your foyer, your hallway,
14
67826
4309
문지방을 넘어
현관과 복도, 그 반대편이면 어디에나,
01:12
whatever's on the other side,
15
72159
1579
01:13
and appreciate the quality of the light.
16
73762
3213
그리고 집안의 조명도 감상해주세요.
01:17
The light is shining
down on Cookie Monster.
17
77514
5106
쿠키 몬스터를 비추고 있네요.
쿠키 몬스터는 황갈색 말 위에서
01:24
Cookie Monster is waving at you
from his perch on top of a tan horse.
18
84097
4635
여러분을 향해 손을 흔들고 있군요.
01:28
It's a talking horse.
19
88756
1784
그 말은 말을 할 줄 알아요.
01:30
You can practically feel
his blue fur tickling your nose.
20
90564
4816
파란색 털이 여러분들의 코를 간지럽히는 걸 실제로 느낄 수 있어요.
01:35
You can smell the oatmeal raisin cookie
that he's about to shovel into his mouth.
21
95404
3946
몬스터가 막 입 안에 넣으려고 했던 오트밀과 건포도가 들어간 쿠키 냄새도 맡을 수 있지요.
01:39
Walk past him.
22
99374
1602
몬스터를 지나 거실로 걸어 들어가세요.
01:41
Walk past him into your living room.
23
101000
1911
01:43
In your living room,
in full imaginative broadband,
24
103498
3079
거실에는, 온갖 상상력을 다 동원해서,
01:46
picture Britney Spears.
25
106601
2278
브리트니 스피어스가 있네요.
01:49
She is scantily clad, she's dancing
on your coffee table,
26
109633
5099
옷을 거의 입지 않은 채로
커피를 마시는 탁자 위에서 춤을 추고 있군요.
01:54
and she's singing
"Hit Me Baby One More Time."
27
114756
2289
"자기야, 날 한 번만 더 때려줘"란 노래를 부르면서.
01:57
And then, follow me into your kitchen.
28
117621
2346
이제 저를 따라 부엌으로 들어가시죠.
바닥에는 노란색 벽돌로 만들어진 길이 나 있고,
02:00
In your kitchen, the floor has been
paved over with a yellow brick road,
29
120351
4270
02:04
and out of your oven are coming
towards you Dorothy, the Tin Man,
30
124645
5383
"오즈의 마법사" 나오는
도로시와 양철나무꾼,
02:10
the Scarecrow and the Lion
from "The Wizard of Oz,"
31
130052
2921
허수아비, 사자가 오븐에서 나와
02:12
hand-in-hand, skipping
straight towards you.
32
132997
2239
손에 손을 잡고 여러분을 향해 깡총깡총 뛰며 다가오네요.
02:15
Okay. Open your eyes.
33
135260
2546
자, 이제 눈을 떠 주세요.
저는 매년 봄이면 뉴욕에서 벌어지는
02:20
I want to tell you
about a very bizarre contest
34
140346
3103
02:23
that is held every spring
in New York City.
35
143473
2638
아주 희한한 대회를 여러분께 이야기 하고 싶습니다.
02:26
It's called the United States
Memory Championship.
36
146735
3023
이 대회는 미국 최고의 암기력 대회라고 불립니다.
02:29
And I had gone to cover
this contest a few years back
37
149782
2714
저는 몇년 전 과학부 기자로서
02:32
as a science journalist,
38
152520
1865
이 대회를 취재했었는데
02:34
expecting, I guess, that this was going
to be like the Superbowl of savants.
39
154409
5448
슈퍼볼에 해당하는 천재들의 대회라고
기대했었습니다.
몇몇의 여자들과 한 무리의 남자들이 있었는데,
02:40
This was a bunch of guys and a few ladies,
40
160648
3244
02:43
widely varying in both age
and hygienic upkeep.
41
163916
3465
사람들은 나이와 위생상태에 따라 정말 다양했습니다.
02:48
(Laughter)
42
168129
2257
(웃음)
사람들은 무작위로 주어지는 수백개의 숫자를
02:51
They were memorizing
hundreds of random numbers,
43
171259
3336
02:54
looking at them just once.
44
174619
1388
한번만 보고 외웠지요.
02:56
They were memorizing the names of dozens
and dozens and dozens of strangers.
45
176031
4563
알지도 못하는 사람들의 이름을 정말 정말 많이 외웠습니다.
단 몇 분만에 시를 통째로 외웠지요.
03:01
They were memorizing
entire poems in just a few minutes.
46
181229
2849
뒤섞인 카드의 선수를 누가 가장 빨리 외울 수 있는지를
03:04
They were competing
to see who could memorize
47
184411
2229
03:06
the order of a shuffled pack
of playing cards the fastest.
48
186664
3056
알아내기 위해 겨루었습니다.
03:10
I was like, this is unbelievable.
49
190149
1960
그저 믿을 수가 없더군요.
정상인이 아니라고 확신했습니다.
03:12
These people must be freaks of nature.
50
192133
2952
03:15
And I started talking
to a few of the competitors.
51
195664
2890
그리고는 몇명의 참가자와 이야기를 시작했죠.
03:18
This is a guy called Ed Cook,
who had come over from England,
52
198578
3340
여기 에드 쿡이라는 사람은
잉글랜드에서 왔는데
03:21
where he had one
of the best-trained memories.
53
201942
2214
그곳에서 그는 가장 뛰어난 암기력을 지닌
사람들 중에 한 명이죠.
제가 말했습니다. "에드, 언제 당신이
03:24
And I said to him,
"Ed, when did you realize
54
204180
3580
03:27
that you were a savant?"
55
207784
1658
평범하지 않은 걸 알았나요?"
그가 말했습니다. "전 특별한 사람이 아닙니다.
03:30
And Ed was like, "I'm not a savant.
56
210070
2486
03:32
In fact, I have just an average memory.
57
212580
2308
실제로 제 암기력은 평범합니다.
03:34
Everybody who competes
in this contest will tell you
58
214912
3009
이 대회의 참가자들은 모두
자신들의 암기능력은 평범하다고 말합니다.
03:37
that they have just an average memory.
59
217945
2120
03:40
We've all trained ourselves to perform
these utterly miraculous feats of memory
60
220089
6869
믿기 힘든 암기력을 사용하기 위해서
저희들은 일련의 고대 기억력 기법을 사용하여
03:46
using a set of ancient techniques,
61
226982
1967
훈련하는데,
03:48
techniques invented
2,500 years ago in Greece,
62
228973
2798
이 기법은 2,500년전 그리스에서 만들어졌지요.
03:51
the same techniques that Cicero
had used to memorize his speeches,
63
231795
4968
키케로는 자신의 연설을 암기하기 위해서
동일한 기법을 사용했고
03:56
that medieval scholars had used
to memorize entire books."
64
236787
3773
중세의 학자들도 여러 권의 책을
통째로 외우기 위해 이를 사용했습니다."
"와우, 어떻게 전 그걸 이전에는 들어본 적이 없을까요?"라고 묻고 싶었어요.
04:01
And I said, "Whoa. How come
I never heard of this before?"
65
241330
3343
그 때 우린 경기장 밖에 서 있었고,
04:05
And we were standing
outside the competition hall,
66
245465
2436
04:07
and Ed, who is a wonderful, brilliant,
but somewhat eccentric English guy,
67
247925
6366
놀랍도록 영리하지만
어딘가 좀 이상한 영국인인 에드가
04:14
says to me, "Josh, you're
an American journalist.
68
254315
4467
제게 말했습니다. "조쉬, 당신은 미국인인데,"
04:18
Do you know Britney Spears?"
69
258806
1936
"브리트니 스피어스 아세요?"
"뭐라고요? 몰라요. 근데 왜요?"라고 묻고 싶었죠.
04:21
I'm like, "What? No. Why?"
70
261283
4089
"브리트니 스피어스에게
04:26
"Because I really want
to teach Britney Spears
71
266023
2430
04:28
how to memorize the order
of a shuffled pack of playing cards
72
268477
2880
뒤섞인 카드의 순서 외우는 법을 미국 국영방송에서
04:31
on U.S. national television.
73
271381
1786
가르쳐 주고 싶어요.
04:33
It will prove to the world
that anybody can do this."
74
273191
3079
누구나 그걸 할 수 있다는 걸 전 세계에 증명할 수 있을거예요."
04:36
(Laughter)
75
276294
3376
(웃음)
04:41
I was like, "Well, I'm not Britney Spears,
76
281523
3453
"난 브리트니 스피어스는 아니지만 그걸
내가 배울 수도 있을텐데."라고 생각했어요.
04:45
but maybe you could teach me.
77
285000
1969
04:47
I mean, you've got to start
somewhere, right?"
78
287715
2261
"그냥 시작하면 되는거죠?"라고 물었죠.
그게 제가 한 정말 신기한 여행의 시작이었습니다.
04:50
And that was the beginning
of a very strange journey for me.
79
290000
3611
그 다음 해에 전 더 많은 시간을 투자하여
04:54
I ended up spending
the better part of the next year
80
294005
2944
04:56
not only training my memory,
81
296973
1794
기억력을 훈련하면서
04:58
but also investigating it,
82
298791
1936
이를 연구하여
05:00
trying to understand how it works,
83
300751
1984
우리가 어떻게 기억하는지를
05:02
why it sometimes doesn't work,
84
302759
1979
왜 어떤 때에는 기억할 수가 없는지를
05:04
and what its potential might be.
85
304762
2650
그리고 잠재 기억력에 대해 알려고 했습니다.
05:07
And I met a host
of really interesting people.
86
307436
2193
정말 흥미로운 사람들을 많이 만났어요.
05:09
This is a guy called E.P.
87
309653
1870
이 사람의 이름은 E.P.라고 하는데요.
05:11
He's an amnesic who had, very possibly,
88
311547
2272
건망증이 있는데요, 아마도 세계에서
05:13
the worst memory in the world.
89
313843
2685
가장 좋지 않은 기억력을 가지고 있었지요.
05:16
His memory was so bad,
90
316552
1769
기억력이 너무 좋지 않아서 자신의 기억력에
05:18
that he didn't even remember
he had a memory problem,
91
318345
2921
문제가 있다는 것 조차 몰랐습니다.
대단한 일이죠.
05:21
which is amazing.
92
321290
1534
05:22
And he was this incredibly tragic figure,
93
322848
1954
믿기 힘들 정도로 안타까운 사람이지만
05:24
but he was a window into the extent
to which our memories make us who we are.
94
324826
5512
이분을 통해서 우린 우리가 누구인지를
알게 해 주는 기억력의 범위를 들여다 볼 수 있습니다.
이분과는 정 반대편에서 이 사람을 만났죠.
05:31
At the other end
of the spectrum, I met this guy.
95
331306
2627
05:33
This is Kim Peek, he was the basis
for Dustin Hoffman's character
96
333957
3627
김 픽씨입니다.
영화 "레인맨"에서 더스틴 호프만이 맡은
배우의 본보기가 되었죠.
05:37
in the movie "Rain Man."
97
337608
1277
한 번은 솔트레이크 시립도서관에서
05:39
We spent an afternoon together
in the Salt Lake City Public Library
98
339282
4166
전화번호책을 외우면서 오후시간을 함께 보냈는데요,
05:43
memorizing phone books,
99
343472
2131
인상 깊은 시간이었습니다.
05:45
which was scintillating.
100
345627
2579
05:48
(Laughter)
101
348230
2733
(웃음)
05:50
And I went back and I read
a whole host of memory treatises,
102
350987
4158
집으로 돌아온 후 기억에 관한 수많은 논문을 읽었습니다.
2000년 이전에 쓰여진 논문들로
05:55
treatises written 2,000-plus
years ago in Latin,
103
355169
4388
고대에는 라틴어로 쓰여진 거
05:59
in antiquity, and then later,
in the Middle Ages.
104
359581
2674
그 이후 중세시대에 쓰여진 거
06:02
And I learned a whole bunch
of really interesting stuff.
105
362716
2714
그렇게 전 진짜 재미있는 것들을 엄청나게 많이 배웠습니다.
06:05
One of the really interesting
things that I learned
106
365930
2546
정말 재미있었던 것들 중 한 가지는
06:08
is that once upon a time,
107
368500
2250
오랜 옛날에는
06:10
this idea of having a trained,
disciplined, cultivated memory
108
370774
6268
기억력을 훈련하여 가르치고 발전시킨다는 생각이
오늘날 우리에게처럼
많이 낯설지만은 않았다는 점입니다.
06:17
was not nearly so alien
as it would seem to us to be today.
109
377066
4595
호랑이가 담배 필 적에 사람들은
열심히 마음을 갈고 닦으면서
06:22
Once upon a time,
people invested in their memories,
110
382042
4265
06:26
in laboriously furnishing their minds.
111
386331
4224
자신들의 기억을 탐구했습니다.
06:31
Over the last few millenia,
112
391976
1479
지난 5000년 동안
06:33
we've invented a series of technologies --
113
393479
2722
사람들은 일련의 기술을 발명했지요
06:36
from the alphabet, to the scroll,
114
396225
2386
알파벳에서 두루마리로
06:38
to the codex, the printing
press, photography,
115
398635
2295
다시 고문서, 활자술, 사진,
06:40
the computer, the smartphone --
116
400954
2267
컴퓨터, 똑똑한 손전화기
이러한 발전으로 인해 기억을 외면화시키는 일과
06:43
that have made it progressively
easier and easier
117
403245
2531
06:45
for us to externalize our memories,
118
405800
2806
인간의 근본적인 능력인 기억력을
06:48
for us to essentially outsource
this fundamental human capacity.
119
408630
5320
본질적으로 외부에 의지하는 일은
점점 더 쉬워졌습니다.
06:54
These technologies have made
our modern world possible,
120
414997
3255
현대사회는 이러한 기술들로 인해 가능했습니다.
하지만 이로 인해 우린 변했습니다.
06:58
but they've also changed us.
121
418276
1437
우리를 보다 문화적으로 변하게 했고
07:00
They've changed us culturally,
122
420307
1687
주장컨대 인식론적으로도 변하게 했습니다.
07:02
and I would argue that they've
changed us cognitively.
123
422018
3134
07:05
Having little need to remember anymore,
124
425176
2706
더 이상 기억해야 할 필요가 없게 되자
07:07
it sometimes seems
like we've forgotten how.
125
427906
2215
어떨 때는 우린 어떻게 기억하는지를 잊은 듯 합니다.
07:10
One of the last places on Earth
where you still find
126
430994
2555
기억력을 훈련하여 가르치고 발전시킨다는 생각이
여전히 열정적으로 받아들여지는
07:13
people passionate about this idea of
a trained, disciplined, cultivated memory,
127
433573
5393
지구 상에 몇몇 남지 않는 장소가
07:18
is at this totally singular
memory contest.
128
438990
2623
바로 이 외롭게 치뤄지는 기억력 경연대회입니다.
07:21
It's actually not that singular,
129
441637
1644
실제로 유일한 건 아니고요,
전 세계에 다른 경연대회들이 있긴 합니다.
07:23
there are contests held
all over the world.
130
443305
2021
07:25
And I was fascinated,
I wanted to know how do these guys do it.
131
445350
3801
여기에 매료된 전 이 사람들이
어떻게 그럴 수가 있는지를 알고 싶었습니다.
몇 년 전 런던대학에서 한 무리의 연구자들은
07:30
A few years back a group of researchers
at University College London
132
450264
4031
07:34
brought a bunch of memory
champions into the lab.
133
454319
2726
암기대회 우승자들을 연구실로 데려왔습니다.
그들은 이 사람들의
07:37
They wanted to know:
134
457069
1256
07:38
Do these guys have brains
that are somehow structurally,
135
458349
2935
두뇌는 구조적으로, 해부학적으로
일반인들과 어떻게 다른지가 알고 싶었습니다.
07:41
anatomically different
from the rest of ours?
136
461308
2698
07:44
The answer was no.
137
464506
1920
결론은 똑같다였습니다.
07:47
Are they smarter than the rest of us?
138
467821
2421
우리보다 더 똑똑한 사람들일까요?
07:50
They gave them a bunch of cognitive tests,
and the answer was: not really.
139
470567
3738
인지능력에 관한 실험을 했습니다.
결론은 꼭 그렇지는 않다였습니다.
07:54
There was, however, one really
interesting and telling difference
140
474329
3222
그렇지만 암기대회 우승자들과 이들의 비교대상이 된
07:57
between the brains of the memory champions
141
477575
2084
통제변수인 일반인들 사이에는
07:59
and the control subjects
that they were comparing them to.
142
479683
2762
한 가지 정말 흥미롭고 분명한 차이점이 있었습니다.
08:02
When they put these guys
in an fMRI machine,
143
482942
2993
연구대상자들이 숫자나 사람들의 얼굴, 눈송이 그림을
암기하는 동안
08:05
scanned their brains
while they were memorizing numbers
144
485959
3337
사람들을 기능적 자기공명장치에 넣어
두뇌를 정밀하게 검사하면서
08:09
and people's faces
and pictures of snowflakes,
145
489320
2633
08:11
they found that the memory champions were
lighting up different parts of the brain
146
491977
4856
발견된 사실은 암기대회 우승자들의 두뇌에서는
일반인들이 사용하지 않는 부분이
08:16
than everyone else.
147
496857
1285
사용된다는 점이었습니다.
08:18
Of note, they were using,
or they seemed to be using,
148
498548
3261
흥미롭게도 그들은 공간기억과 방향탐지에 관련된
08:21
a part of the brain that's involved
in spatial memory and navigation.
149
501833
4100
두뇌부위를 사용했고 그게 아니라면
그런 듯 해 보였습니다.
08:26
Why?
150
506790
1159
왜 그럴까요? 우리도 여기에서 뭘 좀 배울 수 있을까요?
08:27
And is there something
that the rest of us can learn from this?
151
507973
3655
암기력 경연대회는
08:33
The sport of competitive memorizing
is driven by a kind of arms race where,
152
513107
6699
해마다 누군가가 보다 많은 양을
08:39
every year, somebody comes up with a new
way to remember more stuff more quickly,
153
519830
5059
보다 빨리 외울 수 있는 새로운 방법을
가지고 나타나는 일종의 군비경쟁과 비슷합니다.
08:44
and then the rest of the field
has to play catch-up.
154
524913
2452
그럼 나머지 사람들은 이걸 따라 잡아야만 하죠.
여기 이 사람은 제 친구 벤 프리드몰입니다.
08:47
This is my friend Ben Pridmore,
155
527389
1619
세계암기력대회 세번 우승자죠.
08:49
three-time world memory champion.
156
529032
2142
그의 책상 위에는
08:51
On his desk in front of him
are 36 shuffled packs of playing cards
157
531198
5158
뒤섞인 서른 여섯 묶음의 카드가 있고,
08:56
that he is about to try
to memorize in one hour,
158
536380
3064
그는 이걸 한 시간 안에 외우려고 합니다.
자신이 개발했고 자신만이 그 비법을 터득한
기술을 사용하면서죠.
08:59
using a technique that he invented
and he alone has mastered.
159
539468
4055
09:03
He used a similar technique
160
543547
2721
그는 무작위로 주어지는 4,140개의 이진수의
순서를 정확하게 외울 때에도
09:06
to memorize the precise order
of 4,140 random binary digits
161
546292
6798
비슷한 기술을 사용합니다.
09:13
in half an hour.
162
553114
2051
30분만에요.
09:15
(Laughter)
163
555189
1524
09:16
Yeah.
164
556737
1215
대단하죠?
09:18
And while there are a whole host of ways
165
558833
2826
이런 시합에서 사용되는 암기방법은
09:21
of remembering stuff
in these competitions,
166
561683
4011
정말 많지만
09:25
everything, all of the techniques
that are being used,
167
565718
2658
사용되는 모든 암기 기술은 결국 한 가지 개념,
09:28
ultimately come down to a concept
168
568400
2336
즉 심리학자들이 '정교하게 부호화하기'라고
09:30
that psychologists refer to
as "elaborative encoding."
169
570760
3333
부르는 개념으로 정리됩니다.
09:34
And it's well-illustrated
by a nifty paradox
170
574577
2488
그리고 이 개념은 베이커씨/제빵사 (the Baker/baker)
패러독스로 알려진
09:37
known as the Baker/baker paradox,
which goes like this:
171
577089
3584
한 가지 역설로 묘사되는데
이는 다음과 같습니다.
09:40
If I tell two people
to remember the same word,
172
580697
2872
만약에 제가 두 사람에게 동일한 단어를 암기해라고 하면
09:43
if I say to you,
173
583593
1543
그걸 여러분께 말한다면
09:45
"Remember that
there is a guy named Baker."
174
585160
3603
"베어커라는 사람이 있다는 걸 기억하세요."
09:48
That's his name.
175
588787
1482
베어커는 그 사람의 이름이죠.
09:50
And I say to you, "Remember
that there is a guy who is a baker."
176
590293
4764
여러분께 말합니다. "제빵사로 일하는 한 남자가
있다는 걸 기억하세요."
09:55
Okay?
177
595081
1165
09:56
And I come back to you
at some point later on,
178
596714
3182
얼마 후 다시 돌아와 여러분께 묻습니다.
09:59
and I say, "Do you remember that word
that I told you a while back?
179
599920
3695
"제가 조금 전에 말했던 걸
기억하세요?
10:03
Do you remember what it was?"
180
603639
1872
그게 뭔지 기억하나요?"
10:05
The person who was told his name is Baker
181
605535
3243
제가 이름이 베이커라고 말했던 사람은
10:08
is less likely to remember the same word
182
608802
3061
직업이 제빵사라고 말했던 사람보다
10:11
than the person was told
his job is a baker.
183
611887
3278
기억에 남기가 어렵죠.
같은 말, 기억할 수 있는 양의 차이. 이상합니다.
10:15
Same word, different amount
of remembering; that's weird.
184
615498
3087
10:18
What's going on here?
185
618609
1643
왜 그럴까요?
10:20
Well, the name Baker
doesn't actually mean anything to you.
186
620276
4994
왜냐하면요, 베이커라는 이름은 실제로
어떠한 의미도 지니고 있질 않아요.
10:25
It is entirely untethered
from all of the other memories
187
625294
4213
그 이름은 여러분 머리 속에서
떠다니는 다른 모든 기억들 어디에도
연결되어 있질 않아요.
10:29
floating around in your skull.
188
629531
1491
하지만 잘 알려져 있는 단어인 제빵사,
10:31
But the common noun "baker" --
we know bakers.
189
631046
3154
우린 그게 누구인질 알아요.
10:34
Bakers wear funny white hats.
190
634558
1801
하얀색 우스꽝스런 모자를 쓰고,
10:36
Bakers have flour on their hands.
191
636383
1603
손에는 밀가루가 묻어 있고,
10:38
Bakers smell good
when they come home from work.
192
638010
2286
일을 마치고 집에 오면 맛있는 냄새가 나죠.
10:40
Maybe we even know a baker.
193
640610
1715
주변에 알고 있는 제빵사가 있을 수도 있죠.
10:42
And when we first hear that word,
194
642349
1729
처음으로 제빵사란 단어를 들으면
우린 이런 연상들을 그 단어에 연결하여
10:44
we start putting these
associational hooks into it,
195
644102
2516
10:46
that make it easier to fish it
back out at some later date.
196
646642
3515
이후에는 보다 쉽게 그걸 사용할 수 있도록 합니다.
이러한 암기대회에서 사용되는
10:51
The entire art of what is going on
in these memory contests,
197
651101
4487
모든 암기술과
10:55
and the entire art of remembering
stuff better in everyday life,
198
655612
3812
일상생활에서 더 잘 기억하기 위한 암기술은
추상적인 베이커란 단어를 조금 더 친숙한
10:59
is figuring out ways
to transform capital B Bakers
199
659448
3761
베이커로 변환하는 방법이죠.
11:03
into lower-case B bakers --
200
663233
1865
여러분의 마음 속에 있는 다양한 사물들을 고려하여
11:05
to take information
that is lacking in context,
201
665122
3288
11:08
in significance, in meaning,
202
668434
2056
문맥과 중요도와 의미가
11:10
and transform it in some way,
203
670514
1526
불충분한 정보를
11:12
so that it becomes meaningful
in the light of all the other things
204
672064
4198
특정한 방식으로 변환하여
의미있는 단어로 만듭니다.
11:16
that you have in your mind.
205
676286
1959
11:19
One of the more elaborate
techniques for doing this
206
679880
3243
이를 위해 사용된 한 가지 보다 정교한 방법은
2500년 이전인 고대 그리스로까지 거슬러 올라갑니다.
11:23
dates back 2,500 years to Ancient Greece.
207
683147
3201
11:26
It came to be known as the memory palace.
208
686840
2000
'기억의 궁전'이라고 알려져있죠.
이야기의 배경은
11:29
The story behind its creation
goes like this:
209
689228
2211
11:32
There was a poet called Simonides,
who was attending a banquet.
210
692687
4407
시모니데스라는 한 시인이
한 연회에 참석했어요.
실제로 사람들을 즐겁게 하기 위해 고용됐죠.
11:37
He was actually the hired entertainment,
211
697118
2064
11:39
because back then, if you wanted
to throw a really slamming party,
212
699206
3096
당시에는 정말 끝장나게 재밌는 사교모임을
마련하려면
11:42
you didn't hire a D.J., you hired a poet.
213
702326
2608
디제이가 아닌 시인을 불렀습니다.
11:45
And he stands up, delivers his poem
from memory, walks out the door,
214
705497
5435
시모니데스는 일어나, 기억하고 있던 시를
낭송한 후 문을 나섰습니다.
11:50
and at the moment he does,
215
710956
2104
바로 그 순간 연회장이 무너져버렸습니다.
11:53
the banquet hall collapses.
216
713084
1673
안에 있는 모든 사람들은 죽고 말았습니다.
11:56
Kills everybody inside.
217
716155
1914
죽기만 한 게 아니라,
11:59
It doesn't just kill everybody,
218
719013
1922
12:00
it mangles the bodies
beyond all recognition.
219
720959
2982
사람들의 몸은 구별할 수도 없게
만신창이가 되었죠.
그 누구도 누가 누구인지를 구별할 수 없었습니다.
12:05
Nobody can say who was inside,
220
725053
2349
누가 어디에 앉았었는지도 몰랐죠.
12:07
nobody can say where they were sitting.
221
727426
2564
12:10
The bodies can't be properly buried.
222
730014
2215
시체조차 제대로 묻을 수 없었습니다.
12:12
It's one tragedy compounding another.
223
732253
3263
설상가상이란 말이 생각나네요.
12:16
Simonides, standing outside,
224
736873
1903
그 사고의 유일한 생존자인
12:18
the sole survivor amid the wreckage,
225
738800
2107
시모니데스는 연회장 밖에 서서
12:20
closes his eyes and has this realization,
226
740931
4393
눈을 감고 마음의 눈을 열어
기억을 더듬기 시작했습니다.
12:25
which is that in his mind's eye,
227
745348
1941
12:27
he can see where each of the guests
at the banquet had been sitting.
228
747313
4691
손님 한 사람 한 사람이 어디에 앉아 있었는지를
볼 수 있었죠.
12:32
And he takes the relatives by the hand,
229
752710
2112
그러고는 친척들의 손을 잡고
12:34
and guides them each
to their loved ones amid the wreckage.
230
754846
2788
잔해 속 시체로 인도했습니다.
그 때 시모니데스가 알게 된 건
12:39
What Simonides figured out at that moment,
231
759258
2998
우리 모두가 본능적으로 알고 있는 건데
12:42
is something that I think
we all kind of intuitively know,
232
762280
3199
12:45
which is that, as bad as we are
at remembering names and phone numbers,
233
765503
5127
그러니까 사람 이름과 전화번호,
회사동료가 글자 그대로 전해 준 지시를
12:50
and word-for-word instructions
from our colleagues,
234
770654
2999
외울 때 우리가 사용하는 방법입니다.
12:53
we have really exceptional
visual and spatial memories.
235
773677
4363
우린 시각적이고 공간적인 것에 대해서는 엄청난
기억력을 가지고 있습니다.
만약에 제가 방금 말한 시모니데스 이야기의
12:59
If I asked you to recount
the first 10 words of the story
236
779120
3723
13:02
that I just told you about Simonides,
237
782867
2602
첫번째 10단어를 기억해 보시라고 한다면
대부분 힘겨운 시간을 가지게 되겠죠.
13:05
chances are you would have
a tough time with it.
238
785493
2570
하지만 장담컨대
13:08
But, I would wager
that if I asked you to recall
239
788087
4419
말하는 양철말 위에 앉아있는 이가
13:12
who is sitting on top
of a talking tan horse
240
792530
4697
누구인줄 묻는다면,
그 즉시,
13:17
in your foyer right now,
241
797251
2016
그게 누구인지를 볼 수가 있지요.
13:19
you would be able to see that.
242
799291
1515
13:21
The idea behind the memory palace
243
801758
2176
'기억력 궁전' 의 비밀은
13:23
is to create this imagined edifice
in your mind's eye,
244
803958
4563
마음의 눈에 이 상상력으로 만들어진 건물을
하나 짓어서
13:28
and populate it with images
of the things that you want to remember --
245
808545
4063
기억하고 싶은 사물들에 대한
'그림'들이 살게 하는 거죠.
13:32
the crazier, weirder, more bizarre,
246
812632
3245
더 극단적이고, 더 부적절하고, 더 이상하고
13:35
funnier, raunchier, stinkier the image is,
247
815901
3847
더 재밌고, 더 천하고, 고약한 냄새가 나는 그림일수록
13:39
the more unforgettable it's likely to be.
248
819772
2643
기억하기 쉬울거예요.
13:42
This is advice that goes
back 2,000-plus years
249
822439
2746
2000년을 훨씬 넘어선 고대 라틴어로 쓰인
기억력에 관한 논문에 있는 조언입니다.
13:45
to the earliest Latin memory treatises.
250
825209
2175
13:47
So how does this work?
251
827766
1221
어떻게 가능하냐구요?
13:49
Let's say that you've been invited
to TED center stage to give a speech,
252
829733
6783
연설을 하기 위해 '테드' 중앙무대에
초대되었다고 생각해 보시죠.
기억을 더듬어 연설을 하려고 하는데,
13:56
and you want to do it from memory,
253
836540
2638
키케로가 했던 방법으로죠.
13:59
and you want to do it the way
that Cicero would have done it,
254
839202
4584
14:03
if he had been invited
to TEDxRome 2,000 years ago.
255
843810
3515
만약 2000년전 '테드 로마'에 초대되었다면
14:07
(Laughter)
256
847722
1198
14:08
What you might do
257
848944
1771
해야 할 건
14:10
is picture yourself
at the front door of your house.
258
850739
4530
집 정문 앞에서 서 있는 여러분을 마음 속으로
그리는거죠.
그런 후에 완전히 미친 것 같고, 우습고, 잊을 수 없는
14:16
And you'd come up with some sort
of crazy, ridiculous, unforgettable image,
259
856344
5225
그림들을 떠올리는 겁니다.
14:21
to remind you that the first thing
you want to talk about
260
861593
2768
정말로 이상한 기억력 대회를 먼저 말해야 한다는 걸
14:24
is this totally bizarre contest.
261
864385
2258
기억하기 위해서죠.
14:26
(Laughter)
262
866667
1134
그런 후에 집 안으로 들어가면
14:27
And then you'd go inside your house,
263
867825
1965
14:29
and you would see an image
of Cookie Monster on top of Mister Ed.
264
869814
4715
미스터 이디 위에 있는 쿠키 몬스터를
볼 수 있을겁니다.
14:34
And that would remind you
265
874553
1245
그렇게 되면
14:35
that you would want to then
introduce your friend Ed Cook.
266
875822
2877
여러분의 친구 에드 쿡을 소개하고 싶어시겠죠.
그 다음에는 브리트니 스피어스의 모습인데
14:39
And then you'd see
an image of Britney Spears
267
879193
2443
14:41
to remind you of this funny
anecdote you want to tell.
268
881660
2788
재미난 일화를 이야기 해야겠다고 생각하실거예요.
14:44
And you'd go into your kitchen,
269
884472
1505
그 다음은 부엌이고
14:46
and the fourth topic
you were going to talk about
270
886001
2332
네 번째로 말하시게 될 건
일년 간 하셨던 이 신비로운 여행이죠
14:48
was this strange journey
that you went on for a year,
271
888357
2546
14:50
and you'd have some friends
to help you remember that.
272
890927
3309
아마도 이를 떠오르게 해 줄 친구가 몇몇 있을거예요.
이렇게 로마시대 연설가들이 자신들이 할 연설을
암기했습니다.
14:56
This is how Roman orators
memorized their speeches --
273
896308
3778
15:00
not word-for-word, which is just
going to screw you up,
274
900110
3297
금새 꼬이고 마는 글자 하나하나가 아니라
15:03
but topic-for-topic.
275
903431
2063
주제에서 주제로 이어갔죠.
실제로 "주제문장"이란 말은
15:06
In fact, the phrase "topic sentence" --
276
906137
2285
"장소 (Place)"를 뜻하는 그리스어
15:09
that comes from the Greek word "topos,"
277
909993
2445
15:12
which means "place."
278
912462
1357
"토포스 (topos)"에서 왔습니다.
15:13
That's a vestige of when people used
to think about oratory and rhetoric
279
913843
4187
사람들이 연설과 미사어구를
이러한 공간과 관련있는 언어를 사용하여
생각했음에 대한
흔적입니다.
15:18
in these sorts of spatial terms.
280
918054
1890
15:19
The phrase "in the first place,"
281
919968
2306
"우선"을 뜻하는 "in the first place"는
마음 속에 있는 기억궁전의 첫번째 장소를 말합니다.
15:22
that's like "in the first place
of your memory palace."
282
922298
2701
15:25
I thought this was just fascinating,
283
925871
1722
전 매료되어서
15:27
and I got really into it.
284
927617
1533
그 생각에 사로잡혔습니다.
15:29
And I went to a few more
of these memory contests,
285
929174
2758
그래서 이런 암기력 대회에 몇 번 더 갔습니다.
15:31
and I had this notion
that I might write something longer
286
931956
2715
서로 경쟁하는 놀라운 기억력을 소유한 사람들의
하위문화에 대해
15:34
about this subculture
of competitive memorizers.
287
934695
2857
좀 더 긴 글을 쓰고 싶었습니다.
그런데 문제가 있었어요.
15:38
But there was a problem.
288
938020
1270
15:39
The problem was that a memory contest
289
939837
3048
뭐냐면 암기력 대회는
15:42
is a pathologically boring event.
290
942909
3232
무진장 지겹습니다.
15:46
(Laughter)
291
946165
3159
(웃음)
마치 많은 사람들이 대학능력시험을 보기 위해
모여 있는 듯 하죠.
15:49
Truly, it is like a bunch of people
sitting around taking the SATs --
292
949348
3969
15:53
I mean, the most dramatic it gets
293
953893
1707
가장 극적인 순간은
15:55
is when somebody
starts massaging their temples.
294
955624
2309
사람들이 기억력으로 지어진 성전을
어루만질 때입니다.
기자인 전 쓸거리가 필요해요.
15:57
And I'm a journalist,
I need something to write about.
295
957957
2547
믿기지 않는 일이 사람들의 생각 속에서
일어난다는 건 알고 있지만
16:00
I know that there's incredible stuff
happening in these people's minds,
296
960528
3428
16:03
but I don't have access to it.
297
963980
1745
그걸 알아낼 수가 없어요.
16:05
And I realized, if I was going
to tell this story,
298
965749
3151
그래서 이런 이야기를 하기 위해서는
16:08
I needed to walk
in their shoes a little bit.
299
968924
2158
조금이라도 그들처럼 해봐야겠다고 생각했죠.
그래서 매일 아침 뉴욕타임즈를 읽기 전에
16:11
And so I started trying
to spend 15 or 20 minutes
300
971742
3091
16:14
every morning, before I sat
down with my New York Times,
301
974857
2738
15분에서 20분 동안 마냥 무언가를 기억하기 위해서
16:17
just trying to remember something.
302
977619
2150
노력하기 시작했습니다.
한 편의 시였던 거 같아요.
16:20
Maybe it was a poem,
303
980189
1601
16:21
maybe it was names from an old yearbook
that I bought at a flea market.
304
981814
3708
벼룩시장에서 산 오랜된 연감에 있는
이름들도 외웠습니다.
그런데 끝내주게 재밌는거예요.
16:26
And I found that this was shockingly fun.
305
986504
4797
16:31
I never would have expected that.
306
991999
1580
절대로 그럴거라곤 생각하질 않았죠.
16:33
It was fun because this is actually
not about training your memory.
307
993912
3223
이게 재밌는 이유는 기억력을
실제로 훈련시키기 때문이 아닙니다.
실제로 여러분들이 하는 건 마음 속에
16:37
What you're doing, is you're trying
to get better and better
308
997159
2996
정말로 가소롭고 저속하며
16:40
at creating, at dreaming up,
309
1000179
2032
16:42
these utterly ludicrous,
raunchy, hilarious,
310
1002235
3386
우습지만 쉽게 잊을 수 없는 그림들을
16:45
and hopefully unforgettable
images in your mind's eye.
311
1005645
3077
창조하고 꿈꾸듯 그리는걸 점점 더 잘하려고 노력하는거죠.
16:49
And I got pretty into it.
312
1009254
1559
진짜 재밌더군요.
16:50
This is me wearing my standard
competitive memorizer's training kit.
313
1010837
5937
암기력대회 참가자들이 훈련 중에 사용하는
기본장비를 착용한 저예요.
16:56
(Laughter)
314
1016798
1213
한 쌍의 귀마개와
16:58
It's a pair of earmuffs
315
1018035
1401
16:59
and a set of safety goggles
that have been masked over
316
1019460
3952
두 개의 아주 작은 구멍을 제외하면 완전히 앞을 볼 수 없는
안전 보호안경입니다.
17:03
except for two small pinholes,
317
1023436
2082
17:05
because distraction is the competitive
memorizer's greatest enemy.
318
1025542
5188
산만함은 암기력대회 참가자들의 가장 큰 적이요.
결국 전 한 해 전에 관람했던 바로 그 경연대회를
다시 찾아갔습니다.
17:11
I ended up coming back
to that same contest
319
1031944
2965
17:14
that I had covered a year earlier,
320
1034933
1841
17:16
and I had this notion
that I might enter it,
321
1036798
2126
이러한 경험이 일종의 경험을 바탕으로 한
17:18
sort of as an experiment
in participatory journalism.
322
1038948
3301
기사를 쓸 수 있게 해 주리라 생각했습니다.
17:22
It'd make, I thought, maybe
a nice epilogue to all my research.
323
1042797
3118
제가 한 모든 연구의 마지막을
장식해 줄 수도 있겠다고 생각했죠.
17:26
Problem was, the experiment went haywire.
324
1046365
3389
문제가 있었다면 그 실험이
예상치도 못한 방향으로 흘러갔다는거죠.
17:30
I won the contest --
325
1050508
1175
우승을 했습니다.
17:31
(Laughter)
326
1051707
1104
17:32
which really wasn't supposed to happen.
327
1052835
2872
정말 예상치도 못했죠.
17:35
(Applause)
328
1055731
6236
(박수)
17:41
Now, it is nice to be able
to memorize speeches
329
1061991
4508
이제 연설과
전화번호 사양할 물품목록을
17:46
and phone numbers and shopping lists,
330
1066523
4099
암기하는 건 쉬워요
하지만 이런 건 요점에서 조금 벗어나 있어요.
17:50
but it's actually kind
of beside the point.
331
1070646
2079
왜냐하면 그런 건 장난이거든요.
17:53
These are just tricks.
332
1073162
1171
이런 장난이 가능한 이유는
17:55
They work because they're based
on some pretty basic principles
333
1075006
4746
두뇌가 어떻게 작용하는지에 대한 가장 기본적인 원칙들에
17:59
about how our brains work.
334
1079776
1752
바탕을 두고 있기 때문입니다.
마음이 움직이는 원리에 대한 약간의 통찰로부터
18:02
And you don't have to be
building memory palaces
335
1082063
3417
18:05
or memorizing packs of playing cards
336
1085504
2238
이점을 만들기 위해 기억을 가지고 성전을 짓거나
18:07
to benefit from a little bit of insight
about how your mind works.
337
1087766
4377
놀이카드 여러개를 암기해야 할
필요는 없어요.
18:12
We often talk about people
with great memories
338
1092167
2191
종종 우린 암기력이 좋은 사람들은
선척적으로 뛰어난 재능을 가지고 있다고 말하지만
18:14
as though it were some sort
of an innate gift,
339
1094382
2149
18:16
but that is not the case.
340
1096555
1279
그렇지가 않아요.
18:18
Great memories are learned.
341
1098865
1976
뛰어난 암기력은 배워야 하는 거예요.
가장 기본적인 단계에서 주의를 기울이면 기억하게 되죠.
18:22
At the most basic level,
we remember when we pay attention.
342
1102095
3268
깊이 관여 해 있을 때 우린 기억해요.
18:26
We remember when we are deeply engaged.
343
1106021
2674
18:28
We remember when we are able to take
a piece of information and experience,
344
1108719
4142
한 가지 정보와 경험을 취한 후에
왜 그게 우리에게 중요한 지를 알게 되면
18:32
and figure out why it is meaningful to us,
345
1112885
2082
우린 그걸 기억합니다.
18:34
why it is significant, why it's colorful,
346
1114991
2414
그게 왜 중요하고, 그게 왜 다채로운지,
18:37
when we're able to transform it
in some way that makes sense
347
1117429
3964
우리 마음 속에 떠 다니는 다른 모든 것들을 미루어 볼 때
그걸 이해할 수 있는 방식으로
18:41
in the light of all of the other
things floating around in our minds,
348
1121417
3340
변형할 수 있을 때에,
18:44
when we're able to transform
Bakers into bakers.
349
1124781
3777
베이커란 이름을 가진 사람들을
제빵사로 바꿀 수 있을 때에,
기억력으로 된 성전, 이러한 암기기술,
18:50
The memory palace,
these memory techniques --
350
1130376
2143
그런 게 바로 지름길입니다.
18:52
they're just shortcuts.
351
1132543
1412
18:53
In fact, they're not
even really shortcuts.
352
1133979
2560
사실 진짜로 지름길은 아니죠.
18:56
They work because they make you work.
353
1136944
2515
여러분이 그걸 가지고 활동하기 때문에 가능하죠.
일종의 깊이 있는 사고과정과
19:00
They force a kind of depth of processing,
354
1140277
3242
19:03
a kind of mindfulness,
355
1143543
1497
집중력이 필요합니다.
19:05
that most of us don't normally
walk around exercising.
356
1145064
3880
우리들 대부분은 연습하면서 걸어다니질 않죠.
19:09
But there actually are no shortcuts.
357
1149754
1801
근데 정말로 지름길은 없습니다.
이게 바로 우리가 어떤 걸 기억하는 방법이죠.
19:12
This is how stuff is made memorable.
358
1152508
2032
만약 여러분들이 기억해야 할 한 가지가 있다면
19:15
And I think if there's one thing
that I want to leave you with,
359
1155365
3626
E.P.씨가 말한 건데
19:19
it's what E.P., the amnesic who couldn't
even remember he had a memory problem,
360
1159015
6528
기억력에 문제가 있다는 것 조차 기억하지 못하는
건망증 환자가
19:25
left me with,
361
1165567
1197
저에게 남겨준 건
19:26
which is the notion that our lives
are the sum of our memories.
362
1166788
6516
우리의 삶은
우리가 기억하는 것들의 합이란 거죠.
19:34
How much are we willing to lose
363
1174123
5966
블랙베리와 아이폰에 우리자신을 잃어버리고
우리에게 무언가를 말하면서
19:40
from our already short lives,
364
1180113
3649
19:43
by losing ourselves
in our Blackberries, our iPhones,
365
1183786
5572
지나치는 사람들에게 관심을 기울이지 않으면서,
19:49
by not paying attention
to the human being across from us
366
1189382
4862
그리고 생각을 깊이하지 않는 게으름으로 인해
19:54
who is talking with us,
367
1194268
1551
이미 짧은 우리네 삶 중
19:55
by being so lazy that we're not
willing to process deeply?
368
1195843
4682
얼마만큼을 우리는 기꺼이 잃어버리고
있는 걸까요?
전 우리 모두에게는
20:02
I learned firsthand
369
1202723
1720
20:04
that there are incredible
memory capacities
370
1204467
3469
믿을 수 없는 암기력이 잠재하고 있음을
20:07
latent in all of us.
371
1207960
2016
직접 배웠습니다.
기억에 남는 삶을 살고 싶다면
20:10
But if you want to live a memorable life,
372
1210619
2823
기억해야 한다는 걸 기억하고 있는
20:13
you have to be the kind of person
373
1213466
2309
20:15
who remembers to remember.
374
1215799
2373
사람이 되셔야 합니다.
20:18
Thank you.
375
1218196
1152
감사합니다.
20:19
(Applause)
376
1219372
3684
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.