Feats of memory anyone can do | Joshua Foer

1,767,804 views ・ 2012-05-10

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Aari Lemmik Reviewer: Karl Hein
00:16
I'd like to invite you to close your eyes.
0
16299
3008
Palun, et sulgeksite oma silmad.
Kujutlege, et seisate oma kodu uksel.
00:21
Imagine yourself standing outside the front door of your home.
1
21323
5036
Pange tähele, mis värvi see uks on
00:27
I'd like you to notice the color of the door,
2
27239
2789
00:30
the material that it's made out of.
3
30052
1981
ja millest see uks on tehtud.
00:34
Now visualize a pack of overweight nudists on bicycles.
4
34501
5795
Nüüd kujutage ette trobikonda ülekaalulisi nudiste jalgratastel.
00:40
(Laughter)
5
40320
1431
Nad võistlevad alastisõidu rattarallil
00:41
They are competing in a naked bicycle race,
6
41775
2674
ja sööstavad otse su ukse suunas.
00:44
and they are headed straight for your front door.
7
44473
3221
00:47
I need you to actually see this.
8
47718
1841
Ma tahan, et te ka tegelikult seda näeksite.
00:49
They are pedaling really hard, they're sweaty,
9
49583
3737
Nad väntavad elu eest, nad on üleni higised,
nende kehad rappuvad sadulas.
00:53
they're bouncing around a lot.
10
53344
2296
Ja nad panevad täie hooga otse vastu sinu ust.
00:56
And they crash straight into the front door of your home.
11
56519
3172
Jalgrattad paiskuvad õhku, üksikud rattad veerevad sinust mööda,
01:00
Bicycles fly everywhere, wheels roll past you,
12
60778
3229
kõik kohad on kodaraid täis.
01:04
spokes end up in awkward places.
13
64031
2618
01:07
Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway,
14
67826
4309
Astu uksest sisse,
esikusse või koridori või mis täpselt seal teiselpool ust siis ka poleks
01:12
whatever's on the other side,
15
72159
1579
01:13
and appreciate the quality of the light.
16
73762
3213
ja imetle kaunist valgust.
01:17
The light is shining down on Cookie Monster.
17
77514
5106
Valgusvihus on Cookie Monster.
Cookie Monster istub beežika hobuse seljas
01:24
Cookie Monster is waving at you from his perch on top of a tan horse.
18
84097
4635
ja lehvitab sulle.
01:28
It's a talking horse.
19
88756
1784
See on rääkiv hobune.
01:30
You can practically feel his blue fur tickling your nose.
20
90564
4816
Võid peaaegu tunda, kuidas Cookie Monsteri sinine karvakasukas su nina kõdistab.
01:35
You can smell the oatmeal raisin cookie that he's about to shovel into his mouth.
21
95404
3946
Tunned rosina-kaeraküpsise lõhna, mille ta on just endale suhu pistmas.
01:39
Walk past him.
22
99374
1602
Mine temast mööda. Mine mööda ja astu elutuppa.
01:41
Walk past him into your living room.
23
101000
1911
01:43
In your living room, in full imaginative broadband,
24
103498
3079
Elutoas näed kogu tema hiilguses
01:46
picture Britney Spears.
25
106601
2278
Britney Spearsi.
01:49
She is scantily clad, she's dancing on your coffee table,
26
109633
5099
Ta on napis riietuses ja tantsib su diivanilaual,
01:54
and she's singing "Hit Me Baby One More Time."
27
114756
2289
lauldes "Hit Me Baby One More Time"
01:57
And then, follow me into your kitchen.
28
117621
2346
Nüüd tule minuga kööki.
Köögipõrand on kaetud kollaste tänavakividega
02:00
In your kitchen, the floor has been paved over with a yellow brick road,
29
120351
4270
02:04
and out of your oven are coming towards you Dorothy, the Tin Man,
30
124645
5383
ja ahjust astuvad välja
Dorothy, Plekkmees,
02:10
the Scarecrow and the Lion from "The Wizard of Oz,"
31
130052
2921
Hernehirmutis ja Lõvi "Võlur Oz"-ist
02:12
hand-in-hand, skipping straight towards you.
32
132997
2239
nad tulevad käsikäes hüpeldes otse sinu suunas.
02:15
Okay. Open your eyes.
33
135260
2546
Okei. Ava oma silmad.
Tahan sulle rääkida ühest üsna omapärasest võistlusest
02:20
I want to tell you about a very bizarre contest
34
140346
3103
02:23
that is held every spring in New York City.
35
143473
2638
mis toimub igal kevadel New Yorkis.
02:26
It's called the United States Memory Championship.
36
146735
3023
Tegu on USA mälumeistrivõistlustega.
02:29
And I had gone to cover this contest a few years back
37
149782
2714
Mõned aastad tagasi tuli mul teadusajakirjanikuna
02:32
as a science journalist,
38
152520
1865
kirjutada lugu sellest võistlusest.
02:34
expecting, I guess, that this was going to be like the Superbowl of savants.
39
154409
5448
Kujutasin ette, et see konkurss
on mingisugustele veidrikele.
Oli seltskond meesterahvaid, sekka ka mõned naised,
02:40
This was a bunch of guys and a few ladies,
40
160648
3244
02:43
widely varying in both age and hygienic upkeep.
41
163916
3465
kõik eri vanuses ja erinevas puhtusastmes.
02:48
(Laughter)
42
168129
2257
(Naer)
Nad jätsid meelde sadu juhuslikke arve
02:51
They were memorizing hundreds of random numbers,
43
171259
3336
02:54
looking at them just once.
44
174619
1388
ainult korraks peale vaadates.
02:56
They were memorizing the names of dozens and dozens and dozens of strangers.
45
176031
4563
Nad õppisid pähe kümnete ja kümnete tundmatute nimesid.
Luuletused jäid neile pähe kõigest mõne minutiga.
03:01
They were memorizing entire poems in just a few minutes.
46
181229
2849
Võisteldi, kes suudab kõige kiiremini meelde jätta
03:04
They were competing to see who could memorize
47
184411
2229
03:06
the order of a shuffled pack of playing cards the fastest.
48
186664
3056
kaartide järjestuse segatud kaardipakis.
03:10
I was like, this is unbelievable.
49
190149
1960
See kõik tundus mulle täiesti uskumatu.
Need inimesed peavad olema ebanormaalsed.
03:12
These people must be freaks of nature.
50
192133
2952
03:15
And I started talking to a few of the competitors.
51
195664
2890
Tegin juttu mõne võistlejaga.
03:18
This is a guy called Ed Cook, who had come over from England,
52
198578
3340
See on Ed Cook
kes tuli siia Inglismaalt
03:21
where he had one of the best-trained memories.
53
201942
2214
kus ta on üks kõige treenituma mäluga inimesi.
Küsisin temalt:" Ed, millal sa aru said, et
03:24
And I said to him, "Ed, when did you realize
54
204180
3580
03:27
that you were a savant?"
55
207784
1658
sul on ebanormaalne anne?"
Ed vastas:" Ma ei ole mingi eriline veidrikust geenius,
03:30
And Ed was like, "I'm not a savant.
56
210070
2486
03:32
In fact, I have just an average memory.
57
212580
2308
tegelikult on mul üsna keskpärane mälu.
03:34
Everybody who competes in this contest will tell you
58
214912
3009
Kõik, kes siin võistlevad,
kinnitavad sulle, et nende mälu täiesti keskmine.
03:37
that they have just an average memory.
59
217945
2120
03:40
We've all trained ourselves to perform these utterly miraculous feats of memory
60
220089
6869
Nende erakordsete mäluülesannete sooritamiseks
oleme kõik harjutanud
03:46
using a set of ancient techniques,
61
226982
1967
ühe väga vana meetodi abil
03:48
techniques invented 2,500 years ago in Greece,
62
228973
2798
see meetod leiutati Kreekas 2500 aastat tagasi.
03:51
the same techniques that Cicero had used to memorize his speeches,
63
231795
4968
Cicero kasutas sama meetodit,
oma kõnede meeldejätmiseks,
03:56
that medieval scholars had used to memorize entire books."
64
236787
3773
keskaegsed õpetlased jätsid sel moel meelde terveid raamatuid."
Olin hämmingus. "Mis mõttes? Kuidas ma pole varem sellest midagi kuulnud?"
04:01
And I said, "Whoa. How come I never heard of this before?"
65
241330
3343
Nii me siis seal võistluspaiga ukse taga seisime
04:05
And we were standing outside the competition hall,
66
245465
2436
04:07
and Ed, who is a wonderful, brilliant, but somewhat eccentric English guy,
67
247925
6366
ja Ed, kes on imetore, tark,
aga veidi ekstsentriline Inglise tüüp
04:14
says to me, "Josh, you're an American journalist.
68
254315
4467
ütleb mulle: "Josh, sina kui Ameerika ajakirjanik,
04:18
Do you know Britney Spears?"
69
258806
1936
Kas Sa Britney Spearsi tunned?"
Mina vastu, et "Mida!? Ei! Miks sa seda küsid?"
04:21
I'm like, "What? No. Why?"
70
261283
4089
"Sest ma tahaksin väga õpetada USA televisioonis
04:26
"Because I really want to teach Britney Spears
71
266023
2430
04:28
how to memorize the order of a shuffled pack of playing cards
72
268477
2880
Britney Spearsile, kuidas jätta meelde
04:31
on U.S. national television.
73
271381
1786
mängukaartide järjekord segatud kaardipakis.
04:33
It will prove to the world that anybody can do this."
74
273191
3079
See tõestaks kogu maailmale, et igaüks võib sellega hakkama saada."
04:36
(Laughter)
75
276294
3376
(Naer)
04:41
I was like, "Well, I'm not Britney Spears,
76
281523
3453
Vastasin, et mina küll pole Britney Spears,
aga äkki ta võiks hoopis mind õpetada,
04:45
but maybe you could teach me.
77
285000
1969
04:47
I mean, you've got to start somewhere, right?"
78
287715
2261
sest kuskilt peab ju pihta hakkama, eks ole?
Selline oligi mu väga kummalise teekonna algus.
04:50
And that was the beginning of a very strange journey for me.
79
290000
3611
Asi lõppes sellega, et terve järgneva aasta kulutasin
04:54
I ended up spending the better part of the next year
80
294005
2944
04:56
not only training my memory,
81
296973
1794
oma mälu treenimise kõrval ka sellele,
04:58
but also investigating it,
82
298791
1936
et uurida mälu toimimist
05:00
trying to understand how it works,
83
300751
1984
ja ka seda
05:02
why it sometimes doesn't work,
84
302759
1979
miks mälu teinekord ei tööta
05:04
and what its potential might be.
85
304762
2650
ja milline on mälu tegelik potentsiaal.
05:07
And I met a host of really interesting people.
86
307436
2193
Kohtusin mitmete erakordselt huvitavate inimestega
05:09
This is a guy called E.P.
87
309653
1870
Selle mehe nimi on E.P.
05:11
He's an amnesic who had, very possibly,
88
311547
2272
Tal kannatas vaegmälu all ja tõenäoliselt oligi tal
05:13
the worst memory in the world.
89
313843
2685
maailma halvim mälu.
05:16
His memory was so bad,
90
316552
1769
Tema mälu oli nii vilets,
05:18
that he didn't even remember he had a memory problem,
91
318345
2921
et ta ei mäletanud isegi oma mäluprobleemi,
mis on täiesti hämmastav.
05:21
which is amazing.
92
321290
1534
05:22
And he was this incredibly tragic figure,
93
322848
1954
Ta oli üks tõeliselt õnnetu kuju, aga samas
05:24
but he was a window into the extent to which our memories make us who we are.
94
324826
5512
on tänu temale võimalik mõista, kui suurel määral
sõltub meie põhiolemus meie mälust.
Nüüd aga skaala teine äärmus. Sain tuttavaks selle mehega.
05:31
At the other end of the spectrum, I met this guy.
95
331306
2627
05:33
This is Kim Peek, he was the basis for Dustin Hoffman's character
96
333957
3627
Tema on Kim Peek
Ta oli filmis "Vihmamees" Dustin Hoffmanni tegelaskuju prototüüp.
05:37
in the movie "Rain Man."
97
337608
1277
Veetsime üheskoos ühe pärastlõuna
05:39
We spent an afternoon together in the Salt Lake City Public Library
98
339282
4166
Salt Lake City raamatukogus telefoniraamatuid pähe õppides.
05:43
memorizing phone books,
99
343472
2131
See oli ülipõnev.
05:45
which was scintillating.
100
345627
2579
05:48
(Laughter)
101
348230
2733
(Naer)
05:50
And I went back and I read a whole host of memory treatises,
102
350987
4158
Siis lugesin läbi terve hunniku mälu-uurimusi,
mis olid kirjutatud üle 2000 aasta tagasi
05:55
treatises written 2,000-plus years ago in Latin,
103
355169
4388
antiikajal, ladina keeles,
05:59
in antiquity, and then later, in the Middle Ages.
104
359581
2674
ja ka hiljem, keskkajal.
06:02
And I learned a whole bunch of really interesting stuff.
105
362716
2714
Sain teada nii mõndagi põnevat.
06:05
One of the really interesting things that I learned
106
365930
2546
Üks erakordselt huvitav avastus oli see,
06:08
is that once upon a time,
107
368500
2250
et vanasti ei olnud
06:10
this idea of having a trained, disciplined, cultivated memory
108
370774
6268
mõte sellest, et mälu tuleks treenida ja harida
pooltki nii võõras, kui see tundub meile tänapäeval.
06:17
was not nearly so alien as it would seem to us to be today.
109
377066
4595
Vanasti tegelesid inimesed oma mäluga,
06:22
Once upon a time, people invested in their memories,
110
382042
4265
06:26
in laboriously furnishing their minds.
111
386331
4224
ja tegid selle kallal tõsist tööd.
06:31
Over the last few millenia,
112
391976
1479
Viimaste aastatuhandete jooksul
06:33
we've invented a series of technologies --
113
393479
2722
oleme leiutanud rea tehnoloogiaid -
06:36
from the alphabet, to the scroll,
114
396225
2386
esmalt tähestik, siis käsikiri,
06:38
to the codex, the printing press, photography,
115
398635
2295
seejärel raamatu eelkäijad, edasi trükipress, fotograafia,
06:40
the computer, the smartphone --
116
400954
2267
arvuti ja nutitelefon -
mis kõik on üha enam ja enam hõlbustanud
06:43
that have made it progressively easier and easier
117
403245
2531
06:45
for us to externalize our memories,
118
405800
2806
meelespidamist välismälu abil.
06:48
for us to essentially outsource this fundamental human capacity.
119
408630
5320
Oleme loovutanud selle fundamentaalse inimvõime
millelegi väljaspoolsele.
06:54
These technologies have made our modern world possible,
120
414997
3255
Kõik need tehnoloogiad an aluseks kaasaegsele maailmale
aga nad on ka meid muutnud.
06:58
but they've also changed us.
121
418276
1437
Nad on meid muutnud nii kultuuriliselt
07:00
They've changed us culturally,
122
420307
1687
kui ka kognitiivses mõttes.
07:02
and I would argue that they've changed us cognitively.
123
422018
3134
07:05
Having little need to remember anymore,
124
425176
2706
Kuna meil ei ole enam vajadust asju meelde jätta, tundub mõnikord,
07:07
it sometimes seems like we've forgotten how.
125
427906
2215
et oleme unustanud, kuidas see meeldejätmine üldse käib,
07:10
One of the last places on Earth where you still find
126
430994
2555
Üks viimaseid kohti siin maa peal,
kust võib endiselt leida inimesi, kes suhtuvad kirglikult ideesse,
07:13
people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory,
127
433573
5393
et mälu peaks olema treenitud, distsiplineeritud ja haritud,
07:18
is at this totally singular memory contest.
128
438990
2623
ongi see üksainus mäluvõistlus.
07:21
It's actually not that singular,
129
441637
1644
Tegelikult pole see siiski mitte ainus omataoline,
sellelaadseid võistlusi toimub kõikjal maailmas.
07:23
there are contests held all over the world.
130
443305
2021
07:25
And I was fascinated, I wanted to know how do these guys do it.
131
445350
3801
Olin täiesti pahviks löödud ning tahtsin teada, kuidas nad seda teevad.
Mõni aasta tagasi kutsusid Londoni Ülikooli teadlased
07:30
A few years back a group of researchers at University College London
132
450264
4031
07:34
brought a bunch of memory champions into the lab.
133
454319
2726
grupi mälutšempione oma laboratooriumisse.
Teadlased tahtsid teada
07:37
They wanted to know:
134
457069
1256
07:38
Do these guys have brains that are somehow structurally,
135
458349
2935
kas mälutšempionite aju
on oma anatoomiliselt ülesehituselt kuidagi erinev tavainimese ajust.
07:41
anatomically different from the rest of ours?
136
461308
2698
07:44
The answer was no.
137
464506
1920
Vastus oli ei.
07:47
Are they smarter than the rest of us?
138
467821
2421
Aga kas nad on targemad kui meie?
07:50
They gave them a bunch of cognitive tests, and the answer was: not really.
139
470567
3738
Mälutšempionid tegid mitmeid kognitiivseid teste
mille tulemustest selgus, et tegelikult mitte.
07:54
There was, however, one really interesting and telling difference
140
474329
3222
Siiski oli üks huvitav ja kõnekas erinevus
07:57
between the brains of the memory champions
141
477575
2084
mälutšempionite ja nendega võrreldud
07:59
and the control subjects that they were comparing them to.
142
479683
2762
kontrollgrupi aju vahel.
08:02
When they put these guys in an fMRI machine,
143
482942
2993
Kui mälutšempionite aju uuriti kompuutertomograafiga sel ajal
kui nad jätsid meelde
08:05
scanned their brains while they were memorizing numbers
144
485959
3337
numbreid, inimeste nimesid ja lumehelveste pilte,
08:09
and people's faces and pictures of snowflakes,
145
489320
2633
08:11
they found that the memory champions were lighting up different parts of the brain
146
491977
4856
avastati, et mälutšempionite ajus
muutusid aktiivseks teistsugused aju piirkonnad
08:16
than everyone else.
147
496857
1285
kui ülejäänutel.
08:18
Of note, they were using, or they seemed to be using,
148
498548
3261
Paistis, et nad kasutasid, või siis tundusid kasutavat aju seda osa,
08:21
a part of the brain that's involved in spatial memory and navigation.
149
501833
4100
mis tegeleb ruumilise mälu ja ruumis orienteerumisega.
08:26
Why?
150
506790
1159
Aga miks? Kas siin on midagi, millest saaksime õppida?
08:27
And is there something that the rest of us can learn from this?
151
507973
3655
Mäluvõistlused kui spordiala
08:33
The sport of competitive memorizing is driven by a kind of arms race where,
152
513107
6699
on justkui võidurelvastumine,
08:39
every year, somebody comes up with a new way to remember more stuff more quickly,
153
519830
5059
kus igal aastal tuleb keegi välja uue meetodiga
mis aitab asju senisest veelgi kiiremini meelde jätta
08:44
and then the rest of the field has to play catch-up.
154
524913
2452
ja ülejäänud peavad siis üritama teda kinni püüda.
See on mu sõber Ben Pridmore,
08:47
This is my friend Ben Pridmore,
155
527389
1619
kolmekordne mälu maailmameister.
08:49
three-time world memory champion.
156
529032
2142
Tema ees laual on
08:51
On his desk in front of him are 36 shuffled packs of playing cards
157
531198
5158
36 pakki hästi segatud mängukaarte,
08:56
that he is about to try to memorize in one hour,
158
536380
3064
mille ta üritab ühe tunni jooksul meelde jätta,
meetodil, mille ta ise välja mõtles ja mida valdab ainult tema.
08:59
using a technique that he invented and he alone has mastered.
159
539468
4055
09:03
He used a similar technique
160
543547
2721
Ta kasutas sama meetodit, et jätta meelde
4140 juhusliku biti
09:06
to memorize the precise order of 4,140 random binary digits
161
546292
6798
täpne järjestus
09:13
in half an hour.
162
553114
2051
poole tunniga.
09:15
(Laughter)
163
555189
1524
09:16
Yeah.
164
556737
1215
Jee.
09:18
And while there are a whole host of ways
165
558833
2826
Kuigi on palju mälutehnikaid
09:21
of remembering stuff in these competitions,
166
561683
4011
mida neil võistlustel kasutatakse,
09:25
everything, all of the techniques that are being used,
167
565718
2658
taanduvad kõik need meetodid
09:28
ultimately come down to a concept
168
568400
2336
lõpuks ühele kontseptsioonile,
09:30
that psychologists refer to as "elaborative encoding."
169
570760
3333
mida psühholoogid nimetavad töötlevaks salvestamiseks.
09:34
And it's well-illustrated by a nifty paradox
170
574577
2488
Selle heaks näiteks on üks elegantne paradoks
09:37
known as the Baker/baker paradox, which goes like this:
171
577089
3584
mida tuntakse Baker/baker paradoksina,
ja mille sisu on järgmine:
09:40
If I tell two people to remember the same word,
172
580697
2872
Kui paluda kahel inimesel jätta meelde üks ja sama sõna,
09:43
if I say to you,
173
583593
1543
näiteks ütlen sulle:
09:45
"Remember that there is a guy named Baker."
174
585160
3603
"Jäta meele, et selle mehe nimi on Baker."
09:48
That's his name.
175
588787
1482
See on ta nimi.
09:50
And I say to you, "Remember that there is a guy who is a baker."
176
590293
4764
Ja siis ütlen ma "Jäta meelde, et see mees on pagar."
09:55
Okay?
177
595081
1165
09:56
And I come back to you at some point later on,
178
596714
3182
Ning mõne aja pärast tulen
09:59
and I say, "Do you remember that word that I told you a while back?
179
599920
3695
ja küsin, kas sa mäletad seda sõna,
mida ma sulle mõni aeg tagasi ütlesin?
10:03
Do you remember what it was?"
180
603639
1872
"Kas sa mäletad, mis see sõna oli?"
10:05
The person who was told his name is Baker
181
605535
3243
See, kellele öeldi, et mehe nimi on Baker,
10:08
is less likely to remember the same word
182
608802
3061
mäletas sama sõna väiksema tõenäosusega kui
10:11
than the person was told his job is a baker.
183
611887
3278
see, kellele öeldi, et see mees töötab pagarina (ingl k Baker).
Täpselt sama sõna, aga erinev tulemus meenutamisel - kas pole kummaline?
10:15
Same word, different amount of remembering; that's weird.
184
615498
3087
10:18
What's going on here?
185
618609
1643
Millega on siin tegu?
10:20
Well, the name Baker doesn't actually mean anything to you.
186
620276
4994
Tõtt-öelda ei tähenda nimi Baker teile ju midagi.
10:25
It is entirely untethered from all of the other memories
187
625294
4213
Sel ei ole mingit seost teiste mälupiltidega,
mis teie peas hõljuvad.
10:29
floating around in your skull.
188
629531
1491
Aga kui võtta seda kui tavalist nimisõna - pagar,
10:31
But the common noun "baker" -- we know bakers.
189
631046
3154
siis ju teame, kes pagar on.
10:34
Bakers wear funny white hats.
190
634558
1801
Pagaritel on naljakad valged mütsid.
10:36
Bakers have flour on their hands.
191
636383
1603
Pagaritel on jahused käed.
10:38
Bakers smell good when they come home from work.
192
638010
2286
Pagarid lõhnavad hästi kui nad töölt tulevad.
10:40
Maybe we even know a baker.
193
640610
1715
Võib-olla me isegi tunneme mõnda pagarit.
10:42
And when we first hear that word,
194
642349
1729
Ja kui kuuleme seda sõna,
siis haagime sinna külge kõik oma senised mälupildid,
10:44
we start putting these associational hooks into it,
195
644102
2516
10:46
that make it easier to fish it back out at some later date.
196
646642
3515
mille abil on seda hiljem kergem meelde tuletada.
Kogu kunst seisnebki selles,
10:51
The entire art of what is going on in these memory contests,
197
651101
4487
- ja see kehtib nii mäluvõistluste kui ka
10:55
and the entire art of remembering stuff better in everyday life,
198
655612
3812
igapäevases elus asjade meeldejätmise kohta,
et tuleb leida viis, kuidas muuta suure tähega Pagar
10:59
is figuring out ways to transform capital B Bakers
199
659448
3761
väikese tähega pagariks.
11:03
into lower-case B bakers --
200
663233
1865
Teisisõnu, info, millel puudub meie jaoks kontekst ja tähendus
11:05
to take information that is lacking in context,
201
665122
3288
11:08
in significance, in meaning,
202
668434
2056
tuleb muuta selliseks,
11:10
and transform it in some way,
203
670514
1526
et sel infol tekiks
11:12
so that it becomes meaningful in the light of all the other things
204
672064
4198
meie jaoks tähendus,
seostudes juba mälus olemasolevaga.
11:16
that you have in your mind.
205
676286
1959
11:19
One of the more elaborate techniques for doing this
206
679880
3243
Üks üksikasjalikumaid mnemotehnikaid selle saavutamiseks
pärineb 2500 aasta tagusest antiik-Kreekast.
11:23
dates back 2,500 years to Ancient Greece.
207
683147
3201
11:26
It came to be known as the memory palace.
208
686840
2000
Seda meetodit tuntakse mälupalee-tehnikana.
Mälupalee tehnika tekkimise lugu on järgmine:
11:29
The story behind its creation goes like this:
209
689228
2211
11:32
There was a poet called Simonides, who was attending a banquet.
210
692687
4407
Elas kord poeet, kelle nimi oli Simonides,
ja kes läks peole.
Ta oli seal peol tegelikult tellitud esinejana,
11:37
He was actually the hired entertainment,
211
697118
2064
11:39
because back then, if you wanted to throw a really slamming party,
212
699206
3096
sest vanal ajal oli nii, et kui taheti korraldada tõeliselt vinge pidu,
11:42
you didn't hire a D.J., you hired a poet.
213
702326
2608
siis telliti DJ asemel hoopis luuletaja.
11:45
And he stands up, delivers his poem from memory, walks out the door,
214
705497
5435
Niisiis tõuseb ta püsti, esitab peast oma luuletuse ja lahkub.
11:50
and at the moment he does,
215
710956
2104
Täpsel sel momendil, kui ta uksest väljub, variseb peosaal kokku
11:53
the banquet hall collapses.
216
713084
1673
ja kõik seesolijad hukkuvad.
11:56
Kills everybody inside.
217
716155
1914
Ja nad mitte lihtsalt ei huku
11:59
It doesn't just kill everybody,
218
719013
1922
12:00
it mangles the bodies beyond all recognition.
219
720959
2982
vaid nende kehad on varingus äratundmatuseni moondunud
Keegi ei suuda öelda, kes seal sees olid,
12:05
Nobody can say who was inside,
220
725053
2349
samuti ei ole võimalik öelda, kus keegi istus.
12:07
nobody can say where they were sitting.
221
727426
2564
12:10
The bodies can't be properly buried.
222
730014
2215
Surnukehasid ei ole võimalik nagu kord ja kohus matta.
12:12
It's one tragedy compounding another.
223
732253
3263
Üks tragöödia teise otsa.
12:16
Simonides, standing outside,
224
736873
1903
Simonides, kes seisab väljas,
12:18
the sole survivor amid the wreckage,
225
738800
2107
on nende varemete keskel ainus ellujääja
12:20
closes his eyes and has this realization,
226
740931
4393
ta suleb silmad ja näeb oma ettekujutuses
täie selgusega
12:25
which is that in his mind's eye,
227
745348
1941
12:27
he can see where each of the guests at the banquet had been sitting.
228
747313
4691
kes peokülalistest kuskil istus.
12:32
And he takes the relatives by the hand,
229
752710
2112
Ja ta võtab sugulastel käest
12:34
and guides them each to their loved ones amid the wreckage.
230
754846
2788
ning juhib igaühe neist tema lähedase juurde.
See, mida Simonides tol hetkel mõistis,
12:39
What Simonides figured out at that moment,
231
759258
2998
on midagi, mida me tegelikult sisimas teame.
12:42
is something that I think we all kind of intuitively know,
232
762280
3199
12:45
which is that, as bad as we are at remembering names and phone numbers,
233
765503
5127
Nimelt - ükskõik kui viletsad me ka poleks
nimede ja numbrite
12:50
and word-for-word instructions from our colleagues,
234
770654
2999
või kolleegide õpetussõnade meeldetjätmises,
12:53
we have really exceptional visual and spatial memories.
235
773677
4363
on meil tegelikult erakordne visuaalne ja ruumiline mälu.
Kui ma paluksin teil meenutada Simonidese loo
12:59
If I asked you to recount the first 10 words of the story
236
779120
3723
13:02
that I just told you about Simonides,
237
782867
2602
esimest 10 sõna,
siis tõenäoliselt valmistaks see raskusi.
13:05
chances are you would have a tough time with it.
238
785493
2570
Aga võiksin kihla vedada,
13:08
But, I would wager that if I asked you to recall
239
788087
4419
et kui ma paluksin sul meenutada,
13:12
who is sitting on top of a talking tan horse
240
792530
4697
kes istus rääkiva pruuni hobuse seljas
sinu esikus,
13:17
in your foyer right now,
241
797251
2016
näeksid sa seda kohemaid.
13:19
you would be able to see that.
242
799291
1515
13:21
The idea behind the memory palace
243
801758
2176
Mälupalee mõte ongi selles,
13:23
is to create this imagined edifice in your mind's eye,
244
803958
4563
et peas luuakse kujutletav ehitis
13:28
and populate it with images of the things that you want to remember --
245
808545
4063
ja sisustatakse see nende asjade kujutistega,
mida soovitakse meelde jätta -
13:32
the crazier, weirder, more bizarre,
246
812632
3245
mida pöörasem, veidram, imelikum,
13:35
funnier, raunchier, stinkier the image is,
247
815901
3847
naljakam, riivatum ja haisvam see kujutis on,
13:39
the more unforgettable it's likely to be.
248
819772
2643
seda paremini ta meelde jääb.
13:42
This is advice that goes back 2,000-plus years
249
822439
2746
See õpetus pärineb enam kui 2500 aasta tagant
vanimatest ladina mälu-uurimustest.
13:45
to the earliest Latin memory treatises.
250
825209
2175
13:47
So how does this work?
251
827766
1221
Kuidas see tehnika töötab?
13:49
Let's say that you've been invited to TED center stage to give a speech,
252
829733
6783
Ütleme, et Sind on kutsutud
pidama TEDi kõnet
ja sa tahad seda teha peast
13:56
and you want to do it from memory,
253
836540
2638
ning sellisel tasemel, nagu Cicero,
13:59
and you want to do it the way that Cicero would have done it,
254
839202
4584
14:03
if he had been invited to TEDxRome 2,000 years ago.
255
843810
3515
kui ta oleks pidanud esinema Rooma TEDxil 2000 aastat tagasi
14:07
(Laughter)
256
847722
1198
14:08
What you might do
257
848944
1771
Sa võiksid teha nii,
14:10
is picture yourself at the front door of your house.
258
850739
4530
et kujutled end seismas oma maja välisuksel.
Ja siis mõtled välja mingi
14:16
And you'd come up with some sort of crazy, ridiculous, unforgettable image,
259
856344
5225
täiesti pöörase, napaka ja meeldejääva kujutise,
14:21
to remind you that the first thing you want to talk about
260
861593
2768
mis aitaks sul meelde tuletada, et esimene asi, millest tahad rääkida
14:24
is this totally bizarre contest.
261
864385
2258
on see äärmiselt veider võistlus.
14:26
(Laughter)
262
866667
1134
Siis lähed sa majja sisse
14:27
And then you'd go inside your house,
263
867825
1965
14:29
and you would see an image of Cookie Monster on top of Mister Ed.
264
869814
4715
ja näed Cookie Monsterit
hobuse nimega Mister Ed seljas.
14:34
And that would remind you
265
874553
1245
Ning see meenutaks sulle,
14:35
that you would want to then introduce your friend Ed Cook.
266
875822
2877
et tahad rääkida oma sõbrast Ed Cookist.
Siis näed sa oma vaimusilmas Britney Spearsi,
14:39
And then you'd see an image of Britney Spears
267
879193
2443
14:41
to remind you of this funny anecdote you want to tell.
268
881660
2788
mis meenutab seda naljakat lugu, mida tahtsid rääkida.
14:44
And you'd go into your kitchen,
269
884472
1505
Siis lähed kööki
14:46
and the fourth topic you were going to talk about
270
886001
2332
ja neljas teema, millest tahtsid rääkida,
on kummaline teekond, mille sa aastaga läbi tegid
14:48
was this strange journey that you went on for a year,
271
888357
2546
14:50
and you'd have some friends to help you remember that.
272
890927
3309
ja need sõbrad aitavad sul seda meenutada.
Nii jätsid ka Rooma oraatorid meelde oma kõnesid -
14:56
This is how Roman orators memorized their speeches --
273
896308
3778
15:00
not word-for-word, which is just going to screw you up,
274
900110
3297
mitte sõna-sõnalt, millest ei oleks abi,
15:03
but topic-for-topic.
275
903431
2063
vaid teemade kaupa.
Tegelikult tuleb ingliskeelne sõna "topic"
15:06
In fact, the phrase "topic sentence" --
276
906137
2285
kreekakeelsest sõnast "topos".
15:09
that comes from the Greek word "topos,"
277
909993
2445
15:12
which means "place."
278
912462
1357
mis tähendab "koht".
15:13
That's a vestige of when people used to think about oratory and rhetoric
279
913843
4187
See on pärand ajast
kui inimesed mõtlesid oraatorlusest ja retoorikast
pigem ruumilistes terministes.
15:18
in these sorts of spatial terms.
280
918054
1890
15:19
The phrase "in the first place,"
281
919968
2306
Öeldes "esiteks"
tähistab see juskui esimest kohta su mälupalees.
15:22
that's like "in the first place of your memory palace."
282
922298
2701
15:25
I thought this was just fascinating,
283
925871
1722
Mulle meeldis see kõik väga
15:27
and I got really into it.
284
927617
1533
ja hakkasin sellega tõsisemalt tegelema.
15:29
And I went to a few more of these memory contests,
285
929174
2758
Osalesin veel mitmel mäluvõistlusel.
15:31
and I had this notion that I might write something longer
286
931956
2715
Tekkis mõtte, et võiksin kirjutada midagi pikemat
15:34
about this subculture of competitive memorizers.
287
934695
2857
mäluvõistlustel osalejatest.
Oli aga üks probleem.
15:38
But there was a problem.
288
938020
1270
15:39
The problem was that a memory contest
289
939837
3048
Nimelt on mäluvõistlus
15:42
is a pathologically boring event.
290
942909
3232
erakordselt igav üritus.
15:46
(Laughter)
291
946165
3159
(Naer)
Tõsiselt, see on nagu hulk inimesi istuks ja teeks eksamit.
15:49
Truly, it is like a bunch of people sitting around taking the SATs --
292
949348
3969
15:53
I mean, the most dramatic it gets
293
953893
1707
Kõige põnevam, mis võib juhtuda, on see,
15:55
is when somebody starts massaging their temples.
294
955624
2309
kui keegi hakkab oma oimukohti masseerima.
Olen ju ajakirjanik ja pean millestki kirjutadama.
15:57
And I'm a journalist, I need something to write about.
295
957957
2547
Tean, et nende inimeste peades toimub uskumatuid asju,
16:00
I know that there's incredible stuff happening in these people's minds,
296
960528
3428
16:03
but I don't have access to it.
297
963980
1745
aga sinna ma ju ei pääse.
16:05
And I realized, if I was going to tell this story,
298
965749
3151
Mõistsin, et selleks, et mul õnnestuks teha see lugu,
16:08
I needed to walk in their shoes a little bit.
299
968924
2158
pidin ma end nende olukorda panema.
Igal hommikul, enne kui asusin lugema oma New York Timesi,
16:11
And so I started trying to spend 15 or 20 minutes
300
971742
3091
16:14
every morning, before I sat down with my New York Times,
301
974857
2738
püüdsin tegeleda 15-20 minutit sellega,
16:17
just trying to remember something.
302
977619
2150
et lihtsalt midagi meelde jätta.
See võis olla luuletus.
16:20
Maybe it was a poem,
303
980189
1601
16:21
maybe it was names from an old yearbook that I bought at a flea market.
304
981814
3708
Või nimed vanast aastaraamatust,
mille olin kirbuturult ostnud.
Avastasin, et see oli kohutavalt lahe.
16:26
And I found that this was shockingly fun.
305
986504
4797
16:31
I never would have expected that.
306
991999
1580
Ma ei oleks seda iial arvanud.
16:33
It was fun because this is actually not about training your memory.
307
993912
3223
See oli lahe, kuna päriselt polegi see nagu mälutreening.
Mis tegelikult toimub on see, et üritad aina paremini ja paremini
16:37
What you're doing, is you're trying to get better and better
308
997159
2996
mõelda välja ja ette kujutada
16:40
at creating, at dreaming up,
309
1000179
2032
16:42
these utterly ludicrous, raunchy, hilarious,
310
1002235
3386
täiesti jaburaid, kiiksuga, napakaid
16:45
and hopefully unforgettable images in your mind's eye.
311
1005645
3077
ja loodetavasti unustamatuid kujutluspilte.
16:49
And I got pretty into it.
312
1009254
1559
See haaras mind täiesti.
16:50
This is me wearing my standard competitive memorizer's training kit.
313
1010837
5937
Siin kannan ma mälusportlase põhivarustust:
16:56
(Laughter)
314
1016798
1213
Paari kõrvaklappe
16:58
It's a pair of earmuffs
315
1018035
1401
16:59
and a set of safety goggles that have been masked over
316
1019460
3952
ja ületeibitud kaitseprille,
kuhu on jäetud vaid kaks pisikest nägemisava,
17:03
except for two small pinholes,
317
1023436
2082
17:05
because distraction is the competitive memorizer's greatest enemy.
318
1025542
5188
sest tähelepanu hajumine on mäluvõistleja suurim vaenlane.
Juhtus nii, et osalesingi võistlusel, mida olin aasta eest kajastanud.
17:11
I ended up coming back to that same contest
319
1031944
2965
17:14
that I had covered a year earlier,
320
1034933
1841
17:16
and I had this notion that I might enter it,
321
1036798
2126
Mõte oli, et võiksin seal osaleda
17:18
sort of as an experiment in participatory journalism.
322
1038948
3301
lihtsalt ajakirjandusliku eksperimendina.
17:22
It'd make, I thought, maybe a nice epilogue to all my research.
323
1042797
3118
Mulle tundus, et see oleks ilusaks lõpetuseks mu uurimistööle.
17:26
Problem was, the experiment went haywire.
324
1046365
3389
Paraku väljus see eksperiment kontrolli alt.
17:30
I won the contest --
325
1050508
1175
Ma võitsin selle võistluse,
17:31
(Laughter)
326
1051707
1104
17:32
which really wasn't supposed to happen.
327
1052835
2872
seda poleks tegelikult pidanud ju juhtuma.
17:35
(Applause)
328
1055731
6236
(Aplaus)
17:41
Now, it is nice to be able to memorize speeches
329
1061991
4508
Muidugi on tore
suuta meelde jätta kõnesid,
17:46
and phone numbers and shopping lists,
330
1066523
4099
telefoninumbreid ja poenimekirju
aga see pole põhiline.
17:50
but it's actually kind of beside the point.
331
1070646
2079
Need on lihtsalt nipid.
17:53
These are just tricks.
332
1073162
1171
Nipid, mis toimivad
17:55
They work because they're based on some pretty basic principles
333
1075006
4746
kuna nad põhinevad aju töö
17:59
about how our brains work.
334
1079776
1752
lihtsatel põhimõtetel.
Pole vaja ehitada mälupaleesid
18:02
And you don't have to be building memory palaces
335
1082063
3417
18:05
or memorizing packs of playing cards
336
1085504
2238
või jätta meelde kaartide järjestust pakis
18:07
to benefit from a little bit of insight about how your mind works.
337
1087766
4377
et saada kasu teadmisest,
kuidas aju töötab.
18:12
We often talk about people with great memories
338
1092167
2191
Sageli räägime suurepärase mäluga inimestest
kui kellestki, kel on erakordne anne,
18:14
as though it were some sort of an innate gift,
339
1094382
2149
18:16
but that is not the case.
340
1096555
1279
aga nii see ei ole.
18:18
Great memories are learned.
341
1098865
1976
Suurepärane mälu on õpitav.
Kõige lihtsamal tasemel jäävad asjad meelde siis, kui neile tähelepanu pöörame.
18:22
At the most basic level, we remember when we pay attention.
342
1102095
3268
Asjad jäävad meelde, kui oleme süvenenud
18:26
We remember when we are deeply engaged.
343
1106021
2674
18:28
We remember when we are able to take a piece of information and experience,
344
1108719
4142
ja siis kui saame aru,
miks sellel infokillul või kogemusel
18:32
and figure out why it is meaningful to us,
345
1112885
2082
on meie jaoks tähendus,
18:34
why it is significant, why it's colorful,
346
1114991
2414
miks see on oluline, miks see on värvikas,
18:37
when we're able to transform it in some way that makes sense
347
1117429
3964
kui suudame muuta teadmist nõnda
et sel oleks meie jaoks tähendus
18:41
in the light of all of the other things floating around in our minds,
348
1121417
3340
juba meie peas olemasolevate asjade valguses,
18:44
when we're able to transform Bakers into bakers.
349
1124781
3777
kui oskame teha Bakeritest pagarid.
Mälupalee ja teised mnemotehnikad
18:50
The memory palace, these memory techniques --
350
1130376
2143
on lihtsalt abivahendid.
18:52
they're just shortcuts.
351
1132543
1412
18:53
In fact, they're not even really shortcuts.
352
1133979
2560
Tegelikult pole need isegi abivahendid.
18:56
They work because they make you work.
353
1136944
2515
Need toimivad, kuna panevad teid tööle.
Sunnivad asjadesse süvenema,
19:00
They force a kind of depth of processing,
354
1140277
3242
19:03
a kind of mindfulness,
355
1143543
1497
pöörama erilist tähelepanu,
19:05
that most of us don't normally walk around exercising.
356
1145064
3880
mida enamik meist tavaolukorras ei teeks.
19:09
But there actually are no shortcuts.
357
1149754
1801
Tegelikult ei olegi siin mingeid kiirmeetodeid.
Asjade meeldejätmine käibki just nii.
19:12
This is how stuff is made memorable.
358
1152508
2032
Kui on üks asi, mida tahaksin, et te siite kaasa võtaksite,
19:15
And I think if there's one thing that I want to leave you with,
359
1155365
3626
oleks see seesama, mille E.P.,
19:19
it's what E.P., the amnesic who couldn't even remember he had a memory problem,
360
1159015
6528
vaegmäluga mees, kes ei mäletanudki, et tal oli mäluhäire.
19:25
left me with,
361
1165567
1197
andis mulle,
19:26
which is the notion that our lives are the sum of our memories.
362
1166788
6516
nimelt,
et meie elu koosnebki meie mälestustest.
19:34
How much are we willing to lose
363
1174123
5966
Kui palju oleme valmis kaotama
oma niigi lühikesest elust
19:40
from our already short lives,
364
1180113
3649
19:43
by losing ourselves in our Blackberries, our iPhones,
365
1183786
5572
unustades end oma Blackberridesse ja iPhonedesse,
19:49
by not paying attention to the human being across from us
366
1189382
4862
mitte märgates enda kõrval inimest,
19:54
who is talking with us,
367
1194268
1551
kes meiega räägib,
19:55
by being so lazy that we're not willing to process deeply?
368
1195843
4682
olles nii laisad, et ei viitsi
süveneda?
Õppisin omast kogemusest,
20:02
I learned firsthand
369
1202723
1720
20:04
that there are incredible memory capacities
370
1204467
3469
et igaühes meist on peidus
20:07
latent in all of us.
371
1207960
2016
uskumatu mälupotentsiaal.
Aga kui soovite elada mäletamisväärset elu,
20:10
But if you want to live a memorable life,
372
1210619
2823
tuleb teil olla inimene,
20:13
you have to be the kind of person
373
1213466
2309
20:15
who remembers to remember.
374
1215799
2373
kes ei unusta meelde jätta.
20:18
Thank you.
375
1218196
1152
Aitäh!
20:19
(Applause)
376
1219372
3684
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7