Feats of memory anyone can do | Joshua Foer

Joshua Foer: Herkesin sahip olabileceği hafıza ustalığı

1,770,661 views

2012-05-10 ・ TED


New videos

Feats of memory anyone can do | Joshua Foer

Joshua Foer: Herkesin sahip olabileceği hafıza ustalığı

1,770,661 views ・ 2012-05-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elifnaz Tuna Gözden geçirme: Meric Aydonat
Sizden gözlerinizi kapamanızı rica ediyorum.
00:16
I'd like to invite you to close your eyes.
0
16299
3008
Sokak kapınızın önünde duyduğunuzu hayal edin.
00:21
Imagine yourself standing outside the front door of your home.
1
21323
5036
Sokak kapınızın önünde duyduğunuzu hayal edin.
Kapının rengini ve hangi malzemeden yapılmış olduğunu algılamanızı istiyorum.
00:27
I'd like you to notice the color of the door,
2
27239
2789
00:30
the material that it's made out of.
3
30052
1981
Kapının rengini ve hangi malzemeden yapılmış olduğunu algılamanızı istiyorum.
00:34
Now visualize a pack of overweight nudists on bicycles.
4
34501
5795
Şimdi gözünüzde bisikletleri üzerinde bir grup şişman nüdist canlandırın.
00:40
(Laughter)
5
40320
1431
Çıplak bir bisiklet yarışındalar
00:41
They are competing in a naked bicycle race,
6
41775
2674
ve direkt olarak sokak kapınıza yönelmiş vaziyetteler.
00:44
and they are headed straight for your front door.
7
44473
3221
00:47
I need you to actually see this.
8
47718
1841
Bunu gerçekten görmenizi istiyorum.
00:49
They are pedaling really hard, they're sweaty,
9
49583
3737
Pedalları çok hızlı çeviriyorlar, terliler
hareket ettikçe yağları titriyor.
00:53
they're bouncing around a lot.
10
53344
2296
Ve sokak kapınıza çarpıveriyorlar.
00:56
And they crash straight into the front door of your home.
11
56519
3172
Bisikletler etrafta uçuyor, yanınızdan tekerlekleri geçiyor,
01:00
Bicycles fly everywhere, wheels roll past you,
12
60778
3229
jantlar alakasız yerlere gidiyor.
01:04
spokes end up in awkward places.
13
64031
2618
01:07
Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway,
14
67826
4309
Kapınızın eşiğinden antreye, koridorunuza,
diğer tarafta ne varsa oraya geçin
01:12
whatever's on the other side,
15
72159
1579
01:13
and appreciate the quality of the light.
16
73762
3213
ve ışığın kalitesinı takdir edin.
01:17
The light is shining down on Cookie Monster.
17
77514
5106
Işık Kurabiye Canavarı'na vuruyor.
Kurabiye Canavarı taba rengi bir atın eğerinde
01:24
Cookie Monster is waving at you from his perch on top of a tan horse.
18
84097
4635
oturmuş size el sallıyor.
01:28
It's a talking horse.
19
88756
1784
Bu konuşan bir at.
01:30
You can practically feel his blue fur tickling your nose.
20
90564
4816
Mavi tüylerinin burnunuzu gıdıkladığını cidden hissedebiliyorsunuz.
01:35
You can smell the oatmeal raisin cookie that he's about to shovel into his mouth.
21
95404
3946
Ağzına atmak üzere olduğu yulaf ezmeli üzümlü kurabiyenin kokusunu duyabiliyorsunuz.
01:39
Walk past him.
22
99374
1602
Kurabiye Canavarı'nı geçin. Geçin ve oturma odasına yönelin.
01:41
Walk past him into your living room.
23
101000
1911
01:43
In your living room, in full imaginative broadband,
24
103498
3079
Oturma odanızda, tüm hayal gücünüzle,
01:46
picture Britney Spears.
25
106601
2278
Britney Spears'ı canlandırın.
01:49
She is scantily clad, she's dancing on your coffee table,
26
109633
5099
Açık giyinmiş, sehpanızın üstünde dans ediyor
01:54
and she's singing "Hit Me Baby One More Time."
27
114756
2289
ve "Hit Me Baby One More Time"ı söylüyor.
01:57
And then, follow me into your kitchen.
28
117621
2346
Şimdi birlikte mutfağınıza gidiyoruz.
Yerde sarı tuğlalardan bir yol var
02:00
In your kitchen, the floor has been paved over with a yellow brick road,
29
120351
4270
02:04
and out of your oven are coming towards you Dorothy, the Tin Man,
30
124645
5383
ve fırınınızdan "Oz Büyücüsü"nden
Dorothy, Teneke Adam
02:10
the Scarecrow and the Lion from "The Wizard of Oz,"
31
130052
2921
Korkuluk ve Aslan Adam el ele ve seke seke
02:12
hand-in-hand, skipping straight towards you.
32
132997
2239
size doğru geliyorlar.
02:15
Okay. Open your eyes.
33
135260
2546
Tamam. Gözlerinizi açın.
Size her bahar New York'ta yapılan
02:20
I want to tell you about a very bizarre contest
34
140346
3103
02:23
that is held every spring in New York City.
35
143473
2638
acayip bir yarışmadan bahsetmek istiyorum.
02:26
It's called the United States Memory Championship.
36
146735
3023
İsmi the United States Memory Championship (Amerika Birleşik Devletleri Hafıza Yarışması).
02:29
And I had gone to cover this contest a few years back
37
149782
2714
Birkaç sene önce bir bilim gazetecisi olarak nasıl bir şey olduğunu görmek için
02:32
as a science journalist,
38
152520
1865
ve sanırım bunun bilgin insanların final maçları gibi bir şey olduğunu düşünerek
02:34
expecting, I guess, that this was going to be like the Superbowl of savants.
39
154409
5448
ve sanırım bunun bilgin insanların final maçları gibi bir şey olduğunu düşünerek
bu yarışmayı ziyaret ettim.
Yaş ve temizlik konusunda
02:40
This was a bunch of guys and a few ladies,
40
160648
3244
02:43
widely varying in both age and hygienic upkeep.
41
163916
3465
çokça çeşitlilik gösteren bol miktarda erkek ve birkaç kadın vardı.
02:48
(Laughter)
42
168129
2257
(Gülüşmeler)
Sadece bir bakışta yüzlerce
02:51
They were memorizing hundreds of random numbers,
43
171259
3336
02:54
looking at them just once.
44
174619
1388
rakamı ezberliyorlardı.
02:56
They were memorizing the names of dozens and dozens and dozens of strangers.
45
176031
4563
Bir sürü ama bir sürü yabancının isimlerini ezberliyorlardı.
Bütün bir şiiri ezberlemeleri yalnızca bir kaç dakika sürüyordu.
03:01
They were memorizing entire poems in just a few minutes.
46
181229
2849
Karıştırılmış bir iskambil destesinde kağıtların sırasını
03:04
They were competing to see who could memorize
47
184411
2229
03:06
the order of a shuffled pack of playing cards the fastest.
48
186664
3056
kimin en çabuk ezberleyeceği konusunda yarışıyorlardı.
03:10
I was like, this is unbelievable.
49
190149
1960
Bu inanılmaz dedim.
Bu insanlar sıra dışı canlılar olmalıydılar.
03:12
These people must be freaks of nature.
50
192133
2952
03:15
And I started talking to a few of the competitors.
51
195664
2890
Yarışmacılardan bazılarıyla konuşmaya başladım.
03:18
This is a guy called Ed Cook, who had come over from England,
52
198578
3340
Bu Ed Cook diye bir adam.
İngiltere'den geliyor ve oradaki
03:21
where he had one of the best-trained memories.
53
201942
2214
en iyi eğitilmiş hafızalardan birine sahip.
Ona dedim ki, "Ed, bir bilge olduğunu ne zaman farkettin?"
03:24
And I said to him, "Ed, when did you realize
54
204180
3580
03:27
that you were a savant?"
55
207784
1658
Ona dedim ki, "Ed, bir bilge olduğunu ne zaman farkettin?"
Ed, "Ben bilge değilim.
03:30
And Ed was like, "I'm not a savant.
56
210070
2486
03:32
In fact, I have just an average memory.
57
212580
2308
Aslına bakarsan ortalama bir hafızaya sahibim.
03:34
Everybody who competes in this contest will tell you
58
214912
3009
Bu yarışmaya katılan herkes sana
ortalama bir hafızası olduğunu söyleyecektir.
03:37
that they have just an average memory.
59
217945
2120
03:40
We've all trained ourselves to perform these utterly miraculous feats of memory
60
220089
6869
Her birimiz hafızanın bu üstün başarısını sergilemek için
bir takım çok eski teknikler kullanarak kendimizi eğittik.
03:46
using a set of ancient techniques,
61
226982
1967
Bu teknikler 2500 yıl önce
03:48
techniques invented 2,500 years ago in Greece,
62
228973
2798
Antik Yunan'da bulundu
03:51
the same techniques that Cicero had used to memorize his speeches,
63
231795
4968
ve Cicero tarafından konuşmalarını,
ortaçağ alimleri tarafından da kitapları
03:56
that medieval scholars had used to memorize entire books."
64
236787
3773
baştan sona ezberlemek için kullanıldı."
Ben de şaşırdım, "Nasıl yani? Nasıl daha önce bundan haberim olmadı?"
04:01
And I said, "Whoa. How come I never heard of this before?"
65
241330
3343
Yarışma salonunun dışında duruyorduk
04:05
And we were standing outside the competition hall,
66
245465
2436
04:07
and Ed, who is a wonderful, brilliant, but somewhat eccentric English guy,
67
247925
6366
ve harika, zeki ama bir şekilde egzantrik olan ingiliz Ed
ve harika, zeki ama bir şekilde egzantrik olan ingiliz Ed
04:14
says to me, "Josh, you're an American journalist.
68
254315
4467
bana dedi ki: Josh, sen Amerika'lı bir gazetecisin.
04:18
Do you know Britney Spears?"
69
258806
1936
Britney Spears'ı bilir misin?
Ben de, "Ne? Nasıl yani? Neden?" dedim.
04:21
I'm like, "What? No. Why?"
70
261283
4089
"Çünkü Britney Spears'a gerçekten ulusal televizyonda
04:26
"Because I really want to teach Britney Spears
71
266023
2430
04:28
how to memorize the order of a shuffled pack of playing cards
72
268477
2880
karıştırılmış bir iskambil destesindeki kağıtları
04:31
on U.S. national television.
73
271381
1786
ezberlemeyi öğretmek istiyorum.
04:33
It will prove to the world that anybody can do this."
74
273191
3079
Bu bütün dünyaya herkesin bunu yapabileceğini kanıtlayacak."
04:36
(Laughter)
75
276294
3376
(Gülüşmeler)
04:41
I was like, "Well, I'm not Britney Spears,
76
281523
3453
Ben de dedim ki "Yani ben Britney Spears değilim,
ama belki bana öğretebilirsin.
04:45
but maybe you could teach me.
77
285000
1969
04:47
I mean, you've got to start somewhere, right?"
78
287715
2261
Bir yerden başlamak gerekiyor, öyle değil mi?"
İşte bu benim için çok ilginç bir yolculuğun başlangıcıydı.
04:50
And that was the beginning of a very strange journey for me.
79
290000
3611
Bir sonraki senemin çoğunu sadece hafızamı eğiterek değil
04:54
I ended up spending the better part of the next year
80
294005
2944
04:56
not only training my memory,
81
296973
1794
ama aynı zamanda onu araştırarak,
04:58
but also investigating it,
82
298791
1936
nasıl çalıştığını
05:00
trying to understand how it works,
83
300751
1984
ve neden bazen çalışmadığını anlamaya çabalayarak
05:02
why it sometimes doesn't work,
84
302759
1979
ve potansiyelinin ne olabileceğini düşünerek geçirdim.
05:04
and what its potential might be.
85
304762
2650
ve potansiyelinin ne olabileceğini düşünerek geçirdim.
05:07
And I met a host of really interesting people.
86
307436
2193
Çok değişik insanlarla tanıştım.
05:09
This is a guy called E.P.
87
309653
1870
Bu E.P. adında bir adam.
05:11
He's an amnesic who had, very possibly,
88
311547
2272
Kendisi amnezik (bellek kaybı) ve çok büyük ihtimalle
05:13
the worst memory in the world.
89
313843
2685
dünyadaki en zayıf hafızaya sahip.
05:16
His memory was so bad,
90
316552
1769
Hafızası o kadar kötü ki,
05:18
that he didn't even remember he had a memory problem,
91
318345
2921
bir hafıza problemi olduğunu bile hatırlamıyor,
bu inanılmaz.
05:21
which is amazing.
92
321290
1534
05:22
And he was this incredibly tragic figure,
93
322848
1954
Çok trajik bir figür olmasına rağmen kendisi
05:24
but he was a window into the extent to which our memories make us who we are.
94
324826
5512
hafızamızın bizi biz yaptığı
gerçeğine açılan bir pencere.
Spektrumun diğer ucunda ise başka bir adam var.
05:31
At the other end of the spectrum, I met this guy.
95
331306
2627
05:33
This is Kim Peek, he was the basis for Dustin Hoffman's character
96
333957
3627
Bu Kim Peek.
Dustin Hoffman'ın Rain Man filminde oynadığı karakter bu adamdan esinlenerek yaratılmış.
05:37
in the movie "Rain Man."
97
337608
1277
Kendisiyle Salt Lake halk kütüphanesinde
05:39
We spent an afternoon together in the Salt Lake City Public Library
98
339282
4166
telefon rehberlerini ezberleyerek bir gün geçirdik.
05:43
memorizing phone books,
99
343472
2131
Oldukça enteresandı.
05:45
which was scintillating.
100
345627
2579
05:48
(Laughter)
101
348230
2733
(Gülüşmeler)
05:50
And I went back and I read a whole host of memory treatises,
102
350987
4158
Sonra geri döndüm ve hafızayla ilgili çokça tez okudum.
2000 yıllık ve daha eski,
05:55
treatises written 2,000-plus years ago in Latin,
103
355169
4388
latince, antik ve
05:59
in antiquity, and then later, in the Middle Ages.
104
359581
2674
ortaçağlarda yazılmış tezler.
06:02
And I learned a whole bunch of really interesting stuff.
105
362716
2714
Ve bir çok ilgi çekici şey öğrendim.
06:05
One of the really interesting things that I learned
106
365930
2546
Öğrendiğim en ilginç şeylerden biri şuydu ki;
06:08
is that once upon a time,
107
368500
2250
bir zamanlar
06:10
this idea of having a trained, disciplined, cultivated memory
108
370774
6268
eğitilmiş, yetiştirilmiş, işlenmiş hafızaya sahip olma fikri
o kadar da yabancı bir fikir olarak görülmüyormuş.
06:17
was not nearly so alien as it would seem to us to be today.
109
377066
4595
Bir zamanlar insanlar hafızalarına yatırım yapıyor,
06:22
Once upon a time, people invested in their memories,
110
382042
4265
06:26
in laboriously furnishing their minds.
111
386331
4224
ve zorla akıllarını donatmaya uğraşıyorlarmış.
06:31
Over the last few millenia,
112
391976
1479
Son birkaç milenyumda
06:33
we've invented a series of technologies --
113
393479
2722
çeşitli teknolojiler keşfettik:
06:36
from the alphabet, to the scroll,
114
396225
2386
Alfabeden perşömene,
06:38
to the codex, the printing press, photography,
115
398635
2295
yazılı eserlere, baskıya, fotoğrafa,
06:40
the computer, the smartphone --
116
400954
2267
bilgisayara ve akıllı telefonlara kadar.
Bu teknolojiler hafızamızı haricileştirmeyi
06:43
that have made it progressively easier and easier
117
403245
2531
06:45
for us to externalize our memories,
118
405800
2806
ve en nihayetinde bu temel insan kapasitesini
06:48
for us to essentially outsource this fundamental human capacity.
119
408630
5320
dışarıdan almayı
adım adım kolaylaştırdılar.
06:54
These technologies have made our modern world possible,
120
414997
3255
Bu teknolojiler modern dünyayı mümkün kıldılar.
Ama aynı zamanda bizi değiştirdiler.
06:58
but they've also changed us.
121
418276
1437
Bizi kültürel olarak değiştirdiler.
07:00
They've changed us culturally,
122
420307
1687
Ve bizi bilişsel olarak da değiştirdikleri konusunda da tartışırım.
07:02
and I would argue that they've changed us cognitively.
123
422018
3134
07:05
Having little need to remember anymore,
124
425176
2706
Artık bir şeyleri nasıl hatırlayacağımızı unuttuk gibi görünüyor.
07:07
it sometimes seems like we've forgotten how.
125
427906
2215
Artık bir şeyleri nasıl hatırlayacağımızı unuttuk gibi görünüyor.
07:10
One of the last places on Earth where you still find
126
430994
2555
Dünya üzerinde
hala eğitilmiş, yetiştirilmiş ve işlenmiş hafızaya tutkulu
07:13
people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory,
127
433573
5393
insanlar bulabileceğiniz son yerlerden biri
07:18
is at this totally singular memory contest.
128
438990
2623
kesinlikle bu tek hafıza yarışması.
07:21
It's actually not that singular,
129
441637
1644
Aslında tek demek doğru değil,
bunun gibi yarışmalar dünyanın her yerinde var.
07:23
there are contests held all over the world.
130
443305
2021
07:25
And I was fascinated, I wanted to know how do these guys do it.
131
445350
3801
Büyülenmiştim, bu insanların bunu nasıl yaptığını merak ediyordum.
Birkaç yıl önce University College London'dan bir grup araştırmacı
07:30
A few years back a group of researchers at University College London
132
450264
4031
07:34
brought a bunch of memory champions into the lab.
133
454319
2726
laboratuvara bir kaç hafıza şampiyonu getirmişlerdi.
Bilmek istedikleri şey şuydu:
07:37
They wanted to know:
134
457069
1256
07:38
Do these guys have brains that are somehow structurally,
135
458349
2935
Bu insanlar anatomik ve yapısal olarak
bizimkinden farklı beyinlere mi sahiplerdi?
07:41
anatomically different from the rest of ours?
136
461308
2698
07:44
The answer was no.
137
464506
1920
Cevap hayırdı.
07:47
Are they smarter than the rest of us?
138
467821
2421
Peki bizden daha mı zekilerdi?
07:50
They gave them a bunch of cognitive tests, and the answer was: not really.
139
470567
3738
Onlara bir takım bilişsel testler verdiler,
ve daha zeki oldukları sonucu da çıkmadı.
07:54
There was, however, one really interesting and telling difference
140
474329
3222
Ancak ortada bu hafıza şampiyonlarının
07:57
between the brains of the memory champions
141
477575
2084
ve kontrol gruplarının beyinleri arasında
07:59
and the control subjects that they were comparing them to.
142
479683
2762
ilgi çekici ve etkili bir farklılık vardı.
08:02
When they put these guys in an fMRI machine,
143
482942
2993
Deneklerı fMRI makinalarına koyduklarında (işlevsel manyetik rezonans)
ve sayılar, insan yüzleri ve kar tanelerinin
08:05
scanned their brains while they were memorizing numbers
144
485959
3337
resimlerini ezberlerken beyinlerini taradıklarında
08:09
and people's faces and pictures of snowflakes,
145
489320
2633
08:11
they found that the memory champions were lighting up different parts of the brain
146
491977
4856
buldular ki bu insanlar diğer insanlara göre
beyinlerinin daha farklı bölümlerini çalıştırıyorlar.
08:16
than everyone else.
147
496857
1285
beyinlerinin daha farklı bölümlerini çalıştırıyorlar.
08:18
Of note, they were using, or they seemed to be using,
148
498548
3261
Bakın, yalnızca uzamsal belleklerini kullanıyorlardı
08:21
a part of the brain that's involved in spatial memory and navigation.
149
501833
4100
ya da öyle görünüyordu.
08:26
Why?
150
506790
1159
Neden? Ve acaba geri kalanımızın bu durumdan öğrenebileceği bir şey var mı?
08:27
And is there something that the rest of us can learn from this?
151
507973
3655
"Müsabaka tarzında ezberleme sporu"
08:33
The sport of competitive memorizing is driven by a kind of arms race where,
152
513107
6699
bir tür silahlanma yarışına benziyor.
08:39
every year, somebody comes up with a new way to remember more stuff more quickly,
153
519830
5059
Her sene birileri daha çok şeyi
daha hızlı öğrenmenin başka bir yolunu buluyor
08:44
and then the rest of the field has to play catch-up.
154
524913
2452
ve geri kalanlar ona yetişmeye çalışıyor.
Bu üç kere dünya hafıza şampiyonu
08:47
This is my friend Ben Pridmore,
155
527389
1619
olan arkadaşım Ben Pridmore.
08:49
three-time world memory champion.
156
529032
2142
Önündeki masada 36 tane karıştırılmış
08:51
On his desk in front of him are 36 shuffled packs of playing cards
157
531198
5158
iskambil destesi var ve bir saat içinde kendi geliştirdiği
08:56
that he is about to try to memorize in one hour,
158
536380
3064
ve uzmanlaştığı bir teknikle
kağıt sıralamasını ezberlemek üzere.
08:59
using a technique that he invented and he alone has mastered.
159
539468
4055
09:03
He used a similar technique
160
543547
2721
Benzer tekniği rastgele dizilmiş 4,140 rakamın sıralamasını
yarım saat içinde
09:06
to memorize the precise order of 4,140 random binary digits
161
546292
6798
hatasız ezberlemek için kullanmıştı.
09:13
in half an hour.
162
553114
2051
hatasız ezberlemek için kullanmıştı.
09:15
(Laughter)
163
555189
1524
09:16
Yeah.
164
556737
1215
Evet.
09:18
And while there are a whole host of ways
165
558833
2826
Ve böyle yarışmalarda bir şeyleri ezberlemek için onlarca yöntem varken,
09:21
of remembering stuff in these competitions,
166
561683
4011
her şey, bütün bu teknikler
09:25
everything, all of the techniques that are being used,
167
565718
2658
en nihayetinde psikologların
09:28
ultimately come down to a concept
168
568400
2336
detaylı kodlama diye adlandırdıkları
09:30
that psychologists refer to as "elaborative encoding."
169
570760
3333
bir yöntem altında birleştirildi.
09:34
And it's well-illustrated by a nifty paradox
170
574577
2488
Bu durum Baker/baker adlı şık bir paradoksla açıklanıyor.
09:37
known as the Baker/baker paradox, which goes like this:
171
577089
3584
(İlk Baker özel isim, ikincisi fırıncı anlamında)
Paradoks şu:
09:40
If I tell two people to remember the same word,
172
580697
2872
İki kişiye aynı kelimeyi ezberlemelerini söylersem,
09:43
if I say to you,
173
583593
1543
size dersem ki,
09:45
"Remember that there is a guy named Baker."
174
585160
3603
"Baker (isim) diye bir adam olduğunu unutma."
09:48
That's his name.
175
588787
1482
Bu onun ismi.
09:50
And I say to you, "Remember that there is a guy who is a baker."
176
590293
4764
Ve size de "Fırıncı (meslek) bir adam var, bunu unutma" desem.
09:55
Okay?
177
595081
1165
09:56
And I come back to you at some point later on,
178
596714
3182
Ve size eşit süre geçtikten sonra gelsem ve sorsam,
09:59
and I say, "Do you remember that word that I told you a while back?
179
599920
3695
"Az önce söylediğim kelimeyi
hatırlıyor musunuz?
10:03
Do you remember what it was?"
180
603639
1872
Ne olduğu aklınızda mı?"
10:05
The person who was told his name is Baker
181
605535
3243
İsminin Baker olduğu söylenen kişi aynı kelimeyi
10:08
is less likely to remember the same word
182
608802
3061
mesleğinin fırıncı olduğu
10:11
than the person was told his job is a baker.
183
611887
3278
söylenen kişiden daha nadir hatırlıyor.
Aynı kelime, ama hatırlanma miktarı farklı; bu garip.
10:15
Same word, different amount of remembering; that's weird.
184
615498
3087
10:18
What's going on here?
185
618609
1643
Peki burada n'oluyor?
10:20
Well, the name Baker doesn't actually mean anything to you.
186
620276
4994
Şimdi, Baker ismi aslında size hiç bir şey ifade etmiyor.
10:25
It is entirely untethered from all of the other memories
187
625294
4213
Kafatasınızda akmakta olan bütün hatıralardan bağımsız.
Kafatasınızda akmakta olan bütün hatıralardan bağımsız.
10:29
floating around in your skull.
188
629531
1491
Fakat yaygın olan isim "fırıncı",
10:31
But the common noun "baker" -- we know bakers.
189
631046
3154
fırıncıları biliriz.
10:34
Bakers wear funny white hats.
190
634558
1801
Fırıncılar komik beyaz şapkalar takarlar.
10:36
Bakers have flour on their hands.
191
636383
1603
Fırıncıların ellerinde un vardır.
10:38
Bakers smell good when they come home from work.
192
638010
2286
Fırıncılar işten eve geldiklerinde güzel kokarlar.
10:40
Maybe we even know a baker.
193
640610
1715
Hatta bizzat bir fırıncı tanıyor bile olabiliriz.
10:42
And when we first hear that word,
194
642349
1729
Ve bu kelimeyi duymamızla birlikte,
bu ilişkilendirmeleri ve çağrışımları kelimeye yapıştırıyoruz.
10:44
we start putting these associational hooks into it,
195
644102
2516
10:46
that make it easier to fish it back out at some later date.
196
646642
3515
Bu çağrışımlar kelimeyi sonradan hatırlamamızı kolaylaştırıyor.
Bütün bu hafıza yarışmalarında söz konusu olan
10:51
The entire art of what is going on in these memory contests,
197
651101
4487
Bütün bu hafıza yarışmalarında söz konusu olan
10:55
and the entire art of remembering stuff better in everyday life,
198
655612
3812
ve günlük hayatta bir şeyleri daha kolay hatırlamamızı sağlayan şey
isim olan Baker'ı
10:59
is figuring out ways to transform capital B Bakers
199
659448
3761
meslek olan fırıncıya çevirebilmek.
11:03
into lower-case B bakers --
200
663233
1865
İçerik, anlam, önem yoksunu bilgiyi alıp
11:05
to take information that is lacking in context,
201
665122
3288
11:08
in significance, in meaning,
202
668434
2056
onu öyle bir dönüştürmek ki
11:10
and transform it in some way,
203
670514
1526
onu öyle bir dönüştürmek ki
11:12
so that it becomes meaningful in the light of all the other things
204
672064
4198
daha önceden aklımızda olan şeyler ışığında
bir anlam kazanabilsin.
11:16
that you have in your mind.
205
676286
1959
11:19
One of the more elaborate techniques for doing this
206
679880
3243
Bunu yapmanın en sofistike tekniklerinden biri
2,500 yıl önce Antik Yunan'a kadar uzanıyor.
11:23
dates back 2,500 years to Ancient Greece.
207
683147
3201
11:26
It came to be known as the memory palace.
208
686840
2000
Bu teknik hafıza sarayı olarak biliniyor.
Bu eserin arkasında yatan hikaye şöyle:
11:29
The story behind its creation goes like this:
209
689228
2211
11:32
There was a poet called Simonides, who was attending a banquet.
210
692687
4407
Simonides adlı bir şair
bir yemeğe katılıyormuş.
Aslında eğlence için tutulmuş,
11:37
He was actually the hired entertainment,
211
697118
2064
11:39
because back then, if you wanted to throw a really slamming party,
212
699206
3096
çünkü o zamanlar gerçekten çarpıcı bir parti vermek istendiğinde
11:42
you didn't hire a D.J., you hired a poet.
213
702326
2608
bir D.J değil, bir şair tutulurmuş.
11:45
And he stands up, delivers his poem from memory, walks out the door,
214
705497
5435
Şair ayağa kalkar, şiirini ezbere okur, kapıdan çıkar,
11:50
and at the moment he does,
215
710956
2104
tam o anda ziyafet verilen salon çöker,
11:53
the banquet hall collapses.
216
713084
1673
içerideki herkes ölür.
11:56
Kills everybody inside.
217
716155
1914
Ölmekle kalmazlar, bedenleri
11:59
It doesn't just kill everybody,
218
719013
1922
12:00
it mangles the bodies beyond all recognition.
219
720959
2982
artık tanınacak vaziyette değildir.
Kimse içeride kimin olduğunu,
12:05
Nobody can say who was inside,
220
725053
2349
içeridekilerin nerede oturduklarını söyleyemez.
12:07
nobody can say where they were sitting.
221
727426
2564
12:10
The bodies can't be properly buried.
222
730014
2215
Cesetler düzgünce gömülemez.
12:12
It's one tragedy compounding another.
223
732253
3263
Bu bir araya gelmiş iki trajedi.
12:16
Simonides, standing outside,
224
736873
1903
Simonides, enkazın ortasında
12:18
the sole survivor amid the wreckage,
225
738800
2107
sağ kalan tek davetli
12:20
closes his eyes and has this realization,
226
740931
4393
gözlerini kapar, ve zihninin gözüyle
yemekte hangi misafirin
12:25
which is that in his mind's eye,
227
745348
1941
12:27
he can see where each of the guests at the banquet had been sitting.
228
747313
4691
nerede oturduğunu görür.
12:32
And he takes the relatives by the hand,
229
752710
2112
Yemektekilerin akrabalarını ellerinden tutar,
12:34
and guides them each to their loved ones amid the wreckage.
230
754846
2788
ve her birini enkazın ortasındaki sevdiklerinin yanlarına götürür.
Simonides'in o anda farkettiği,
12:39
What Simonides figured out at that moment,
231
759258
2998
sanırım hepimizin sezgisel olarak bildiği bir şey.
12:42
is something that I think we all kind of intuitively know,
232
762280
3199
12:45
which is that, as bad as we are at remembering names and phone numbers,
233
765503
5127
O da şu ki; isimleri, telefon numaralarını
ve çalışma arkadaşlarımızın talimatlarını
12:50
and word-for-word instructions from our colleagues,
234
770654
2999
kelimesi kelimesine ezberlemekte ne kadar kötü olursak olalım,
12:53
we have really exceptional visual and spatial memories.
235
773677
4363
gerçekten olağan üstü görsel ve uzamsal hafızalarımız var.
Sizden az önce Simonides'le ilgili anlattığım hikayenin
12:59
If I asked you to recount the first 10 words of the story
236
779120
3723
13:02
that I just told you about Simonides,
237
782867
2602
ilk on kelimesini saymanızı isteseydim,
çok büyük ihtimalle zorlanacaktınız.
13:05
chances are you would have a tough time with it.
238
785493
2570
Ama bahse girerim,
13:08
But, I would wager that if I asked you to recall
239
788087
4419
sizden konuşan taba rengi atın üstünde kimin oturduğunu,
13:12
who is sitting on top of a talking tan horse
240
792530
4697
ya da antrenizde şu anda kimin olduğunu sorsam
cevabı gözünüzde canlandırabilirsiniz.
13:17
in your foyer right now,
241
797251
2016
cevabı gözünüzde canlandırabilirsiniz.
13:19
you would be able to see that.
242
799291
1515
13:21
The idea behind the memory palace
243
801758
2176
Hafıza sarayının arkasındaki fikir
13:23
is to create this imagined edifice in your mind's eye,
244
803958
4563
zihninizin gözünde bir yapı oluşturmak
13:28
and populate it with images of the things that you want to remember --
245
808545
4063
ve bu yapıyı hatırlamak istediğiniz
şeylerle bayındırlaştırmak.
13:32
the crazier, weirder, more bizarre,
246
812632
3245
Gördüğünüz ne kadar çılgın, garip, acayip,
13:35
funnier, raunchier, stinkier the image is,
247
815901
3847
komik, dobra, kötü kokuluysa,
13:39
the more unforgettable it's likely to be.
248
819772
2643
hatırlamak da o kadar kolay olacaktır.
13:42
This is advice that goes back 2,000-plus years
249
822439
2746
Bu 2000 yıldan daha eski bir öneri
ve en eski Latin hafıza tezlerinden biri.
13:45
to the earliest Latin memory treatises.
250
825209
2175
13:47
So how does this work?
251
827766
1221
Peki bunu nasıl yapabiliriz?
13:49
Let's say that you've been invited to TED center stage to give a speech,
252
829733
6783
Diyelim ki TED'de bir konuşma yapmaya davet edildiniz
Diyelim ki TED'de bir konuşma yapmaya davet edildiniz
ve bu konuşmayı ezbere yapmak istiyorsunuz.
13:56
and you want to do it from memory,
253
836540
2638
Tıpkı Cicero'nun 2000 yıl önce
13:59
and you want to do it the way that Cicero would have done it,
254
839202
4584
14:03
if he had been invited to TEDxRome 2,000 years ago.
255
843810
3515
TedxRome'a davet edilmiş olsa yapacağı gibi.
14:07
(Laughter)
256
847722
1198
14:08
What you might do
257
848944
1771
Kendinizi sokak kapınızın önünde hayal edebilirsiniz.
14:10
is picture yourself at the front door of your house.
258
850739
4530
Kendinizi sokak kapınızın önünde hayal edebilirsiniz.
Ve aklınızda bu garip hafıza yarışmasını
14:16
And you'd come up with some sort of crazy, ridiculous, unforgettable image,
259
856344
5225
hatırlatmanızı ve ilk iş ondan bahsetmenizi sağlayacak
14:21
to remind you that the first thing you want to talk about
260
861593
2768
oldukça çılgın, garip ve unutulmaz
14:24
is this totally bizarre contest.
261
864385
2258
bir görüntü canlandırırdınız.
14:26
(Laughter)
262
866667
1134
Sonra evinize girerdiniz
14:27
And then you'd go inside your house,
263
867825
1965
14:29
and you would see an image of Cookie Monster on top of Mister Ed.
264
869814
4715
ve kurabiye canavarını görürdünüz;
Bay Ed'in üzerinde.
14:34
And that would remind you
265
874553
1245
Ve bu da size arkadaşınız
14:35
that you would want to then introduce your friend Ed Cook.
266
875822
2877
Ed Cook'tan bahsetmek istediğinizi hatırlatırdı.
Daha sonra size bu komik anektdotu anlatmayı sağlayacak
14:39
And then you'd see an image of Britney Spears
267
879193
2443
14:41
to remind you of this funny anecdote you want to tell.
268
881660
2788
Britney Spears'ı görürdünüz.
14:44
And you'd go into your kitchen,
269
884472
1505
Sonra mutfağınıza giderdiniz,
14:46
and the fourth topic you were going to talk about
270
886001
2332
ve bahsetmek istediğiniz dördüncü konu
o bir yıllık garip seyahatiniz ve bu seyahati
14:48
was this strange journey that you went on for a year,
271
888357
2546
14:50
and you'd have some friends to help you remember that.
272
890927
3309
hatırlamanıza yardımcı olacak arkadaşlarınız olurdu.
İşte Romalı konuşmacılar konuşmalarını bu şekilde ezberliyorlardı.
14:56
This is how Roman orators memorized their speeches --
273
896308
3778
15:00
not word-for-word, which is just going to screw you up,
274
900110
3297
Kelimesi kelimesine değil - çünkü bu sizi sadece batırır-
15:03
but topic-for-topic.
275
903431
2063
onun yerine konu bazında.
Aslında "ana fikir" deyimi
15:06
In fact, the phrase "topic sentence" --
276
906137
2285
Yunanca'nın "yer" anlamına gelen
15:09
that comes from the Greek word "topos,"
277
909993
2445
15:12
which means "place."
278
912462
1357
"topos" kelimesinden geliyor.
15:13
That's a vestige of when people used to think about oratory and rhetoric
279
913843
4187
Bu insanların konuşma ve hitaplarında
bu şekilde uzamsal terimler
kullanmalarının bir izi.
15:18
in these sorts of spatial terms.
280
918054
1890
15:19
The phrase "in the first place,"
281
919968
2306
"En başından" deyimi de
sanki hafıza sarayınızın en başındaymış gibi görünüyor.
15:22
that's like "in the first place of your memory palace."
282
922298
2701
15:25
I thought this was just fascinating,
283
925871
1722
Bunun büyüleyici olduğunu düşündüm
15:27
and I got really into it.
284
927617
1533
ve bu gerçekten ilgimi çekti.
15:29
And I went to a few more of these memory contests,
285
929174
2758
Birkaç hafıza yarışmasına daha gittim.
15:31
and I had this notion that I might write something longer
286
931956
2715
Yarışmacıların alt kültürleriyle ilgili
15:34
about this subculture of competitive memorizers.
287
934695
2857
daha çok şey yazabileceğimi düşünüyordum.
Ama bir sorun vardı.
15:38
But there was a problem.
288
938020
1270
15:39
The problem was that a memory contest
289
939837
3048
O da şuydu ki: hafıza yarışları
15:42
is a pathologically boring event.
290
942909
3232
patolojik olarak sıkıcılar.
15:46
(Laughter)
291
946165
3159
(Gülüşmeler)
Aslında, bir grup insanın oturmuş SAT'ye girmeleri gibi bir şey.
15:49
Truly, it is like a bunch of people sitting around taking the SATs --
292
949348
3969
15:53
I mean, the most dramatic it gets
293
953893
1707
Biri şakaklarını ovuşturmaya başladığında
15:55
is when somebody starts massaging their temples.
294
955624
2309
ortam gerçekten çok dramatik oluyor.
Ben bir gazeteciyim, hakkında yazacak bir şeylere ihtiyacım var.
15:57
And I'm a journalist, I need something to write about.
295
957957
2547
Bu insanların zihinlerinde inanılmaz şeyler olduğunu biliyorum,
16:00
I know that there's incredible stuff happening in these people's minds,
296
960528
3428
16:03
but I don't have access to it.
297
963980
1745
ama oraya geçişim yok.
16:05
And I realized, if I was going to tell this story,
298
965749
3151
Bu yüzden farkettim ki, eğer bu hikayeyi anlatacaksam
16:08
I needed to walk in their shoes a little bit.
299
968924
2158
onları biraz anlamam gerekiyor.
Ve böylece her sabah gazetemi okumaya başlamadan önce
16:11
And so I started trying to spend 15 or 20 minutes
300
971742
3091
16:14
every morning, before I sat down with my New York Times,
301
974857
2738
bir 15 20 dakika kadar bir şeyleri
16:17
just trying to remember something.
302
977619
2150
hatırlamaya çalışmaya başladım.
Belki bir şiiri,
16:20
Maybe it was a poem,
303
980189
1601
16:21
maybe it was names from an old yearbook that I bought at a flea market.
304
981814
3708
belki bit pazarından aldığım
eski bir yıllıktaki isimleri.
Ve bunun şaşırtıcı bir şekilde eğlenceli olduğunu farkettim.
16:26
And I found that this was shockingly fun.
305
986504
4797
16:31
I never would have expected that.
306
991999
1580
Bunu kesinlikle beklemiyordum.
16:33
It was fun because this is actually not about training your memory.
307
993912
3223
Eğlenceliydi, çünkü aslında hafızanızı eğitmekle ilgisi yoktu.
Yaptığınız şey bu çok gülünç, dobra, eğlenceli,
16:37
What you're doing, is you're trying to get better and better
308
997159
2996
ve umarım unutulmaz olan resimleri
16:40
at creating, at dreaming up,
309
1000179
2032
16:42
these utterly ludicrous, raunchy, hilarious,
310
1002235
3386
zihninizin gözünde canlandırmak için hep daha fazla
16:45
and hopefully unforgettable images in your mind's eye.
311
1005645
3077
ve daha fazla uğraşmaktı.
16:49
And I got pretty into it.
312
1009254
1559
Ve ben kendimi buna kaptırdım.
16:50
This is me wearing my standard competitive memorizer's training kit.
313
1010837
5937
Bu yarışmacı kostümümle çekilmiş bir fotoğrafım.
16:56
(Laughter)
314
1016798
1213
Bir çift kulaklık
16:58
It's a pair of earmuffs
315
1018035
1401
16:59
and a set of safety goggles that have been masked over
316
1019460
3952
ve taktığınızda iki küçük delik dışında
etrafı göremediğiniz bir gözlük takıyorum.
17:03
except for two small pinholes,
317
1023436
2082
17:05
because distraction is the competitive memorizer's greatest enemy.
318
1025542
5188
Çünkü dikkat dağılması bir hafıza yarışmacısının en büyük düşmanıdır.
Sonunda bir yıl önce keşfettiğim yarışmaya yarışmacı olarak katıldım.
17:11
I ended up coming back to that same contest
319
1031944
2965
17:14
that I had covered a year earlier,
320
1034933
1841
17:16
and I had this notion that I might enter it,
321
1036798
2126
Bu deneyimimi bir tür katılımcı gazetecilik deneyi
17:18
sort of as an experiment in participatory journalism.
322
1038948
3301
olarak yazabileceğim fikrindeydim.
17:22
It'd make, I thought, maybe a nice epilogue to all my research.
323
1042797
3118
Bunun bütün araştırmalarımın güzel bir son sözü olabileceğini düşünüyordum.
17:26
Problem was, the experiment went haywire.
324
1046365
3389
Fakat sorun şuydu: deneyim kontrolden çıktı.
17:30
I won the contest --
325
1050508
1175
Hiç olmaması gereken yerde
17:31
(Laughter)
326
1051707
1104
17:32
which really wasn't supposed to happen.
327
1052835
2872
yarışmayı kazandım.
17:35
(Applause)
328
1055731
6236
(Alkış)
17:41
Now, it is nice to be able to memorize speeches
329
1061991
4508
Şimdi konuşmaları, telefon numaralarını
ve alışveriş listelerini ezberleyebilmek güzel bir şey.
17:46
and phone numbers and shopping lists,
330
1066523
4099
Ama bu biraz konumuzun dışında kalıyor.
Ama bu biraz konumuzun dışında kalıyor.
17:50
but it's actually kind of beside the point.
331
1070646
2079
Bunlar sadece püf noktaları.
17:53
These are just tricks.
332
1073162
1171
Beynimizin nasıl çalıştığıyla ilgili
17:55
They work because they're based on some pretty basic principles
333
1075006
4746
oldukça temel prensiplere dayanan püf noktaları.
17:59
about how our brains work.
334
1079776
1752
oldukça temel prensiplere dayanan püf noktaları.
Ve zihninizin çalışma şeklini anlayıp bundan faydalanmanız için
18:02
And you don't have to be building memory palaces
335
1082063
3417
18:05
or memorizing packs of playing cards
336
1085504
2238
illa ki hafıza sarayları inşa etmenize ya da
18:07
to benefit from a little bit of insight about how your mind works.
337
1087766
4377
iskambil kağıtlarının dizilişini
ezberlemenize gerek yok.
18:12
We often talk about people with great memories
338
1092167
2191
Çoğu zaman hafızası kuvvetli olan insanların
doğuştan yetenekli olduklarını kabul ediyoruz,
18:14
as though it were some sort of an innate gift,
339
1094382
2149
18:16
but that is not the case.
340
1096555
1279
fakat gerçekte böyle değil.
18:18
Great memories are learned.
341
1098865
1976
Kuvvetli hafıza öğrenerek kazanılır.
En basitinden, dikkat ettiğimiz şeyleri hatırlıyoruz.
18:22
At the most basic level, we remember when we pay attention.
342
1102095
3268
Gerçekten ilgili olduğumuz şeyleri hatırlıyoruz.
18:26
We remember when we are deeply engaged.
343
1106021
2674
18:28
We remember when we are able to take a piece of information and experience,
344
1108719
4142
Bir bilginin ya da deneyimin bizim için
neden bizim için anlamlı, kayda değer, renkli
18:32
and figure out why it is meaningful to us,
345
1112885
2082
olduğunu anladığımızda ve bu bilgiye
18:34
why it is significant, why it's colorful,
346
1114991
2414
bir şekilde daha önceden zihnimizde olanlar ışığında
18:37
when we're able to transform it in some way that makes sense
347
1117429
3964
bir anlam kazandırdığımızda ve
kişi olan Baker'ları
18:41
in the light of all of the other things floating around in our minds,
348
1121417
3340
zihnimize hitap eden fırıncılara
18:44
when we're able to transform Bakers into bakers.
349
1124781
3777
dönüştürebildiğimizde hatırlayabiliyoruz.
Hafıza sarayı, bu hafıza teknikleri,
18:50
The memory palace, these memory techniques --
350
1130376
2143
bunlar sadece kısayollar.
18:52
they're just shortcuts.
351
1132543
1412
18:53
In fact, they're not even really shortcuts.
352
1133979
2560
Aslında gerçekten kısayol bile değiller.
18:56
They work because they make you work.
353
1136944
2515
İşe yarıyorlar çünkü sizin düşünmenizi sağlıyorlar.
Bu yöntemler farkındalığımızı ve
19:00
They force a kind of depth of processing,
354
1140277
3242
19:03
a kind of mindfulness,
355
1143543
1497
etrafımızı algılayışımızı geliştiriyorlar.
19:05
that most of us don't normally walk around exercising.
356
1145064
3880
Bir çoğumuz normalde bu iki nokta üzerinde çok durmaz.
19:09
But there actually are no shortcuts.
357
1149754
1801
Ama aslında kestirmeler yok.
Şeyler bu şekilde hatırlanabilir oluyor.
19:12
This is how stuff is made memorable.
358
1152508
2032
Ve konuşmamı özellikle sonlandırmak isteyeceğim bir konu varsa
19:15
And I think if there's one thing that I want to leave you with,
359
1155365
3626
o da E.P.'nin
19:19
it's what E.P., the amnesic who couldn't even remember he had a memory problem,
360
1159015
6528
biz hafıza sorunu olduğunu bile hatırlayamayan bir amneziğin bana öğrettiğidir.
19:25
left me with,
361
1165567
1197
O da şu ki:
19:26
which is the notion that our lives are the sum of our memories.
362
1166788
6516
hayatlarımız anılarımızın toplamıdır.
hayatlarımız anılarımızın toplamıdır.
19:34
How much are we willing to lose
363
1174123
5966
Zaten kısa olan hayatlarımızdan
kendimizi Blackberry'lerimizde, iPhone'larımızda kaybederek,
19:40
from our already short lives,
364
1180113
3649
19:43
by losing ourselves in our Blackberries, our iPhones,
365
1183786
5572
kendimizi Blackberry'lerimizde, iPhone'larımızda kaybederek,
19:49
by not paying attention to the human being across from us
366
1189382
4862
yanı başımızda bizle konuşan insana dikkatimizi vermeyerek,
19:54
who is talking with us,
367
1194268
1551
etrafımızı algılamak dahi istemeyecek kadar tembel olarak,
19:55
by being so lazy that we're not willing to process deeply?
368
1195843
4682
etrafımızı algılamak dahi istemeyecek kadar tembel olarak,
ne kadar daha kaybetmek istiyoruz?
İçimizde inanılmaz bir hafıza kapasitesinin
20:02
I learned firsthand
369
1202723
1720
20:04
that there are incredible memory capacities
370
1204467
3469
gizli olduğunu birinci elden öğrendim.
20:07
latent in all of us.
371
1207960
2016
gizli olduğunu birinci elden öğrendim.
Ama eğer hatırlamaya değer
20:10
But if you want to live a memorable life,
372
1210619
2823
bir hayat yaşamak istiyorsanız
20:13
you have to be the kind of person
373
1213466
2309
20:15
who remembers to remember.
374
1215799
2373
"hatırlamayı" hatırlamanız gerekiyor.
20:18
Thank you.
375
1218196
1152
Teşekkür ederim.
20:19
(Applause)
376
1219372
3684
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7