Dave Eggers: 2008 TED Prize wish: Once Upon a School

73,412 views ・ 2008-03-19

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Daina Karlonaite Reviewer: Rita Kosma
00:12
Thank you so much everyone from TED, and Chris and Amy in particular.
0
12160
5000
Labai dėkoju visiems TED darbuotojams, ir ypač Krisui ir Emi.
00:17
I cannot believe I'm here.
1
17160
2000
Negaliu patikėti, kad esu čia.
00:19
I have not slept in weeks.
2
19160
2000
Kelias savaites negalėjau ramiai miegoti.
00:21
Neil and I were sitting there comparing how little we've slept
3
21160
3000
Mudu su Neilu sėdėjome čia ir lyginome, kuris mažiau miegojome,
00:24
in anticipation for this. I've never been so nervous --
4
24160
3000
laukdami šio įvykio. Jaudinuosi kaip niekada -
00:27
and I do this when I'm nervous, I just realized. (Laughter)
5
27160
3000
pastebėjau, kad kai jaudinuosi, darau štai taip...
00:31
So, I'm going to talk about sort of what we did at this organization
6
31160
4000
Taigi, pirmiausia papasakosiu apie organizaciją,
00:35
called 826 Valencia, and then I'm going to talk
7
35160
2000
vadinamą "Valensija 826", o po to kalbėsiu apie tai,
00:37
about how we all might join in and do similar things.
8
37160
3000
kaip mes visi galėtume įsijungti į panašią veiklą.
00:40
Back in about 2000, I was living in Brooklyn,
9
40160
4000
Apie 2000-uosius metus gyvenau Brukline,
00:44
I was trying to finish my first book,
10
44160
3000
buvau bebaigiąs rašyti savo pirmąją knygą.
00:47
I was wandering around dazed every day
11
47160
2000
Dieną vaikštinėdavau tarsi apsvaigęs,
00:49
because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m.
12
49160
2000
nes knygą rašydavau nuo vidurnakčio iki penktos valandos ryto.
00:51
So I would walk around in a daze during the day.
13
51160
3000
Tad dieną vaikštinėjau šiek tiek "priplaukęs".
00:54
I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours.
14
54160
8000
Negalėjau dėstyti visą dieną - tam reikėjo šviesios galvos, tačiau turėjau laisvą darbo grafiką.
01:02
In the Brooklyn neighborhood that I lived in, Park Slope,
15
62160
3000
Gyvenau Bruklino Park Slope rajone, .
01:05
there are a lot of writers --
16
65160
2000
kur gyvena daug rašytojų –
01:07
it's like a very high per capita ratio
17
67160
2000
nemažas jų skaičius tenka
01:09
of writers to normal people.
18
69160
2000
normalių gyventojų skaičiui.
01:11
Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers.
19
71160
5000
Kaip ten bebūtų, užaugau šalia mokytojų.
01:16
My mom was a teacher, my sister became a teacher
20
76160
2000
Mano mama buvo mokytoja, sesuo tapo mokytoja,
01:18
and after college so many of my friends went into teaching.
21
78160
4000
nemažai draugų baigę koledžą pasirinko mokytojo profesiją.
01:22
And so I was always hearing them talk about their lives
22
82160
3000
Aš nuolat girdėdavau ką jie kalba apie gyvenimą,
01:25
and how inspiring they were,
23
85160
2000
mačiau jų entuziazmą,
01:27
and they were really sort of the most hard-working
24
87160
2000
ir iš visų žmonių, kuriuos pažįstu -
01:29
and constantly inspiring people I knew.
25
89160
2000
mokytojai dirba sunkiausiai ir su neblėstančia ugnele.
01:31
But I knew so many of the things they were up against,
26
91160
3000
Bet aš žinojau daugelį dalykų, kurie jiems trukdė dirbti,
01:34
so many of the struggles they were dealing with.
27
94160
3000
žinojau, kiek sunkumų jiems tenka įveikti.
01:37
And one of them was that so many of my friends
28
97160
3000
Vienas iš sunkumų, su kuriuo susidurdavo daugelis mano draugų,
01:40
that were teaching in city schools were having trouble
29
100160
3000
dirbančių mokytojais miesto mokyklose,
01:43
with their students keeping up at grade level,
30
103160
3000
buvo žemas moksleivių pažangumas
01:46
in their reading and writing in particular.
31
106160
3000
skaitymo ir ypač rašymo pamokose.
01:49
Now, so many of these students had come from households
32
109160
2000
Daugeliui mokinių anglų kalba nebuvo gimtoji kalba,
01:51
where English isn't spoken in the home,
33
111160
2000
ir jų namuose niekas angliškai nekalbėjo,
01:53
where a lot of them have different special needs,
34
113160
4000
daug mokinių turėjo įvairų specialiųjų poreikių, mokymosi negalią.
01:57
learning disabilities. And of course they're working in schools
35
117160
4000
Be to, mokytojai dirbo tokiose mokyklose,
02:01
which sometimes and very often are under-funded.
36
121160
3000
kurios kartais - labai dažnai - buvo per mažai finansuojamos.
02:04
And so they would talk to me about this and say,
37
124160
2000
Jie kalbėdavo apie tai ir skųsdavosi:
02:06
"You know, what we really need is just more people,
38
126160
2000
"Mums labiausiai reikia vieno dalyko - daugiau žmonių,
02:08
more bodies, more one-on-one attention,
39
128160
3000
daugiau "veikėjų", daugiau individualaus dėmesio,
02:11
more hours, more expertise from people
40
131160
3000
daugiau valandų; reikia žmonių, mokantčių anglų kalbą
02:14
that have skills in English and can work with these students one-on-one."
41
134160
5000
ir galintčių dirbti su mokiniais individualiai."
02:19
Now, I would say, "Well, why don't you just work with them one-on-one?"
42
139160
3000
Aš klausdavau" "Tai kodėl jūs patys su jais nedirbate individualiai?
02:22
And they would say, "Well, we have five classes of 30 to 40 students each.
43
142160
4000
Jie atsakydavo: "Iš viso yra penkios klasės, ir kiekvienoje - nuo 30 iki 40 mokinių.
02:26
This can lead up to 150, 180, 200 students a day.
44
146160
4000
Tai reiškia 150, 180, 200 mokinių per dieną.
02:30
How can we possibly give each student
45
150160
3000
Kaipgi mes galėtume kiekvienam mokiniui
02:33
even one hour a week of one-on-one attention?"
46
153160
4000
skirti per savaitę bent valandą individualaus dėmesio?"
02:37
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers.
47
157160
4000
Reikėtų gerokai padauginti darbo valandų skaičių ir klonuoti mokytojus.
02:41
And so we started talking about this.
48
161160
3000
Tad pradėjome tai aptarinėti.
02:44
And at the same time,
49
164160
2000
Tuo metu prisiminiau
02:46
I thought about this massive group of people I knew:
50
166160
2000
kad yra aibė žmonių, kuriuos pažįstu:
02:48
writers, editors, journalists, graduate students,
51
168160
4000
rašytojai, redaktoriai, žurnalistai, studentai,
02:52
assistant professors, you name it.
52
172160
2000
docentai - visų neišvardinsi.
02:54
All these people that had sort of flexible daily hours
53
174160
3000
Visi tie žmonės, kurių darbo grafikas buvo laisvas,
02:57
and an interest in the English word --
54
177160
2000
ir kuriems rūpėjo angliškas žodis -
02:59
I hope to have an interest in the English language,
55
179160
5000
ir aš tikiuosi, jog man rūpi anglų kalba,
03:04
but I'm not speaking it well right now. (Laughter)
56
184160
3000
nors dabar ir ne visai sklandžiai kalbu.
03:07
I'm trying. That clock has got me.
57
187160
4000
Stengiuosi. Tas laikrodis mane veikia.
03:11
But everyone that I knew had an interest in the primacy of the written word
58
191160
5000
Rašytinio žodžio svarbą pripažįsta visi mano bičiuliai -
03:16
in terms of nurturing a democracy, nurturing an enlightened life.
59
196160
4000
jis reikalingas demokratijai palaikyti, gyventi apsišvietus.
03:20
And so they had, you know, their time
60
200160
3000
Bičiuliai sutiko skirti lako,
03:23
and their interest, but at the same time
61
203160
3000
juos tai domino, tačiau tuo pačiu
03:26
there wasn't a conduit that I knew of in my community
62
206160
4000
nebuvo jokios sąsajos,
03:30
to bring these two communities together.
63
210160
2000
jungiančios šias dvi bendruomenes.
03:32
So when I moved back to San Francisco, we rented this building.
64
212160
4000
Kai grįžau į San Franciską, mes išsinuomavome šį pastatą.
03:36
And the idea was to put McSweeney's --
65
216160
4000
Sumanymas buvo toks - įrengti čia redakcijas:
03:40
McSweeney's Quarterly, that we published twice or three times a year,
66
220160
2000
"McSweeny Quarterly" žurnalo, kurį leidome du arba tris kartus per metus,
03:42
and a few other magazines --
67
222160
2000
bei dar kelių žurnalų.
03:44
we were going to move it into an office for the first time.
68
224160
3000
Iki tol šie leidiniai patalpų neturėjo.
03:47
It used to be in my kitchen in Brooklyn.
69
227160
2000
Iki tol redakcija buvo mano virtuvė Brukline.
03:49
We were going to move it into an office,
70
229160
2000
Ketinome įkurti tikras redakcijos patalpas
03:51
and we were going to actually share space with a tutoring center.
71
231160
3000
ir jomis dalintis su ugdymo centru.
03:54
So we thought, "We'll have all these writers and editors and everybody --
72
234160
3000
Mąstėme taip: "Čia bus rašytojai, redaktoriai - visi tie,
03:57
sort of a writing community -- coming into the office every day anyway,
73
237160
3000
kurie rašo, jie kasdien dirbs redakcijoje,
04:00
why don't we just open up
74
240160
2000
tad kodėl gi pastato priekinės dalies
04:02
the front of the building for students to come in there after school,
75
242160
2000
neskirti mokiniams, kurie ateitų po pamokų;
04:04
get extra help on their written homework,
76
244160
2000
čia jiems padėtume ruošti rašto namų darbus,
04:06
so you have basically no border between these two communities?"
77
246160
4000
ir šitaip neliktų ribos tarp šių dviejų bendruomenių?"
04:10
So the idea was that we would be
78
250160
4000
Mintis buvo tokia:
04:14
working on whatever we're working on,
79
254160
2000
mes dirbame savo darbus, o 14.30 val.
04:16
at 2:30 p.m. the students flow in and you put down what you're doing,
80
256160
2000
redakciją užplūsta mokiniai ir mes metame į šalį visus savo reikalus,
04:18
or you trade, or you work a little bit later or whatever it is.
81
258160
3000
arba atliekame juos vėliau.
04:21
You give those hours in the afternoon
82
261160
2000
Visą popietinį laiką skiriame
04:23
to the students in the neighborhood.
83
263160
2000
šio rajono mokiniams.
04:25
So, we had this place, we rented it,
84
265160
2000
Taigi, turėjome šias patalpas - jas nuomojomės,
04:27
the landlord was all for it. We did this mural,
85
267160
2000
savininkas palaikė mūsų idėją. Ant sienos atsirado freska,
04:29
that's a Chris Ware mural, that basically explains the entire history
86
269160
4000
tai Chris Ware freska, kuri savitai vaizduoja
04:33
of the printed word, in mural form -- it takes a long time
87
273160
2000
visą spausdinto žodžio istoriją - reikia laiko,
04:35
to digest and you have to stand in the middle of the road.
88
275160
4000
norint viską "perskaityti" - o dar turi stovėti vidury gatvės.
04:39
So we rented this space.
89
279160
2000
Taigi, mes išsinuomoje šias patalpas.
04:41
And everything was great except the landlord said,
90
281160
3000
Viskas buvo puiku, kol savininkas nepasakė:
04:44
"Well, the space is zoned for retail; you have to come up with something.
91
284160
2000
"Šioms patalpoms numatyta veiklos rūšis yra prekyba,
04:46
You've gotta sell something.
92
286160
2000
tad reikia kažką sugalvoti. Turite kažkuo prekiauti.
04:48
You can't just have a tutoring center."
93
288160
2000
Vien ugdymo centras čia negali būti."
04:50
So we thought, "Ha ha! Really!"
94
290160
2000
Pamanėme: "Cha! Iš tikrųjų!"
04:52
And we couldn't think of anything necessarily to sell,
95
292160
3000
Negalėjome sugalvoti, ką galėtume pardavinėti,
04:55
but we did all the necessary research.
96
295160
2000
tačiau išanalizavome situaciją.
04:57
It used to be a weight room, so there were rubber floors below,
97
297160
3000
Kažkada čia buvo treniruoklių salė, tad ant grindų buvo gumos danga,
05:00
acoustic tile ceilings and fluorescent lights.
98
300160
3000
triukšmą slopinančios lubos, fluorescencinės lempos.
05:03
We took all that down, and we found beautiful wooden floors,
99
303160
3000
Viską nulupę aptikome nuostabias medines grindis,
05:06
whitewashed beams and it had the look --
100
306160
4000
pabąlusias lubų sijas - jos puikiai atrodė;
05:10
while we were renovating this place, somebody said,
101
310160
2000
Beremontuojant patalpas kažkas pasakė:
05:12
"You know, it really kind of looks like the hull of a ship."
102
312160
2000
"Žinote, šios patalpos panašios į laivo korpusą."
05:14
And we looked around and somebody else said,
103
314160
4000
Apsidairėme - ir kažkas pratęsė mintį:
05:18
"Well, you should sell supplies to the working buccaneer." (Laughter)
104
318160
3000
"Turėtumėt prekiauti piratų reikmenimis."
05:21
And so this is what we did. So it made everybody laugh,
105
321160
5000
Tą ir padarėme. Šis pasiūlymas mus pralinksmino,
05:26
and we said, "There's a point to that.
106
326160
3000
tad pritarėme: "Gera mintis. Pardavinėkime piratų reikmenis".
05:29
Let's sell pirate supplies." This is the pirate supply store.
107
329160
5000
Čia yra piratų prekių parduotuvė.
05:34
You see, this is sort of a sketch I did on a napkin.
108
334160
4000
Matote, čia eskizas, kurį nupiešiau ant servetėles.
05:38
A great carpenter built all this stuff and you see,
109
338160
3000
Visa tai padarė nagingas dailidė, ir matote -
05:41
we made it look sort of pirate supply-like.
110
341160
3000
visa tai iš tikrųjų atrodo kaip piratų daiktai.
05:44
Here you see planks sold by the foot
111
344160
3000
Čia matote parduodamas lentas, matuojamas pėdomis,
05:47
and we have supplies to combat scurvy.
112
347160
3000
turime vaistų nuo skorbuto;
05:50
We have the peg legs there, that are all handmade and fitted to you.
113
350160
5000
turime medinių kriukių - viskas rankų darbo ir pritaikyta specialiai jums;
05:55
Up at the top, you see the eyepatch display,
114
355160
3000
viršuje matote akies raiščių kolekciją,
05:58
which is the black column there for everyday use
115
358160
3000
juodieji raiščiai skirti kasdienai,
06:01
for your eyepatch, and then you have the pastel
116
361160
4000
bet yra ir pastelinių bei kitokių spalvų raiščių -
06:05
and other colors for stepping out at night --
117
365160
2000
jie skirti šventėms ir pramogoms -
06:07
special occasions, bar mitzvahs and whatever.
118
367160
4000
ypatingoms progoms, religinėms apeigoms ir pan.
06:11
So we opened this place. And this is a vat
119
371160
6000
Taigi, atidarėme šią buveinę. O čia yra kubilas,
06:17
that we fill with treasures that students dig in.
120
377160
2000
į kurį sukrauname brangenybes, po kurias paskui kapstosi mokiniai:
06:19
This is replacement eyes in case you lose one.
121
379160
4000
čia yra atsarginė akis, jeigu netyčia pamestumėte savąją;
06:23
These are some signs that we have all over the place:
122
383160
3000
ženklai, kurių čia gausu kiekviename kampe:
06:26
"Practical Joking with Pirates."
123
386160
3000
"Kaip juokauti su piratais."
06:29
While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter
124
389160
3000
Kol skaitote šį ženklą, mes už prekystalio patraukiame virvę
06:32
and eight mop heads drop on your head.
125
392160
4000
ir ant jūsų užkrenta aštuonios gauruotos galvos.
06:36
That was just my one thing -- I said we had to have something that drops on people's heads.
126
396160
4000
Čia mano ideja - sakiau, reikia kažko, kas užkristų žmonėms ant galvų.
06:40
It became mop heads. And this is the fish theater,
127
400160
5000
Taip atsirado tos galvos. O čia yra žuvų teatras,
06:45
which is just a saltwater tank with three seats,
128
405160
3000
– tai tik akvariumas su jūros vandeniu ir trys kėdės.
06:48
and then right behind it we set up this space,
129
408160
6000
Giliau už akvariumo yra zona
06:54
which was the tutoring center.
130
414160
2000
kuri tapo ugdymo centru.
06:56
So right there is the tutoring center,
131
416160
2000
Štai čia yra ugdymo centras,
06:58
and then behind the curtain were the McSweeney's offices,
132
418160
2000
o už jo - "McSweeney's" žurnalo redakcija,
07:00
where all of us would be working on the magazine and book editing and things like that.
133
420160
3000
kur visi mes darbuojamės: leidžiame žurnalą, redaguojame knygas ir pan.
07:03
The kids would come in --
134
423160
2000
Vaikai ateina, tiksliau -
07:05
or we thought they would come in. I should back up.
135
425160
2000
mes manėme, kad jie turėtų ateiti. Pasakosiu nuosekliai.
07:07
We set the place up, we opened up, we spent months and months
136
427160
5000
Mes įsteigėme šį centrą,
07:12
renovating this place.
137
432160
2000
mėnesių mėnesius remontavome patalpas.
07:14
We had tables, chairs, computers, everything.
138
434160
3000
Įsigijome stalus, kėdes, kompiuterius - viską.
07:17
I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto
139
437160
4000
Nuvykau į Dot Com aukcioną Palo Alto mieste, Holiday Inn viešbutį,
07:21
and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle.
140
441160
5000
vienu ypu nupirkau vienuolika G4 kompiuterių.
07:26
Anyway, we bought 'em, we set everything up and then we waited.
141
446160
7000
Taigi, juos parsivežėme, įrengėme ir laukėme.
07:33
It was started with about 12 of my friends,
142
453160
2000
Šį sumanymą pradėjau kartu su 12 draugų,
07:35
people that I had known for years that were writers in the neighborhood.
143
455160
3000
senais bičiuliais, šiame rajone gyvenančiais rašytojais.
07:38
And we sat. And at 2:30 p.m. we put a sandwich board out on the front sidewalk
144
458160
4000
Susėdome. 14.30 val. gatvėje greta įėjimo pastatėme reklaminį stovelį
07:42
and it just said, "Free Tutoring for Your English-Related
145
462160
3000
su užrašu "Nemokamai padedame mokytis anglų kalbos ir rašybos -
07:45
and Writing-Related Needs -- Just Come In, It's All Free."
146
465160
3000
tiesiog užsukite, viskas nemokama!"
07:48
And we thought, "Oh, they're going to storm the gates,
147
468160
3000
Manėme - kaip pradės tuoj visi laužtis pro duris,
07:51
they're gonna love it." And they didn't.
148
471160
3000
jiems viskas baisiai patiks. Bet taip nebuvo.
07:54
And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited.
149
474160
3000
Taigi, mes laukėme. Sėdėjome ir laukėme.
07:57
And everybody was becoming very discouraged
150
477160
3000
Mūsų entuziazmas emė slūgti,
08:00
because it was weeks and weeks that we waited, really, where nobody came in.
151
480160
1000
nes savaitės slinko, o pas mus niekas nėjo.
08:03
And then somebody alerted us to the fact
152
483160
4000
Tuomet kažkam atėjo į galvą
08:07
that maybe there was a trust gap,
153
487160
2000
kad priežastis gali būti pasitikėjimo stoka,
08:09
because we were operating behind a pirate supply store. (Laughter)
154
489160
7000
nes centro patalpos buvo už piratų reikmenų parduotuvės.
08:18
We never put it together, you know?
155
498160
3000
Šias dvi erdves visada laikėme atskirtas.
08:21
And so then, around that time, I persuaded a woman named Nineveh Caligari,
156
501160
8000
Tuo metu aš įkalbėjau moterį vardu Nineveh Caligari,
08:29
a longtime San Francisco educator --
157
509160
2000
ilgametę San Francisko švietimo darbuotoją,
08:31
she was teaching in Mexico City,
158
511160
2000
ji mokytojavo Meksiko mieste,
08:33
she had all the experience necessary,
159
513160
2000
turėjo daug patirties,
08:35
knew everything about education,
160
515160
2000
viską išmanė apie švietimą,
08:37
was connected with all the teachers and community members in the neighborhood --
161
517160
2000
pažinojo visus rajono mokytojus ir bendruomenės narius.
08:39
I convinced her to move up from Mexico City where she was teaching.
162
519160
2000
Įtikinau ją atvažiuoti čia iš Meksiko miesto, kuriame dirbo mokytoja,
08:41
She took over as executive director.
163
521160
2000
ir imtis direktorės pareigų.
08:43
Immediately, she made the inroads with the teachers
164
523160
3000
Netrukus ji užmezgė ryšius su mokytojais
08:46
and the parents and the students and everything,
165
526160
3000
ir tėvais, su mokiniais - su visais,
08:49
and so suddenly it was actually full every day.
166
529160
2000
ir nuo tada nebuvo dienos, kad centre nebūtų lankytojų.
08:51
And what we were trying to offer every day
167
531160
2000
Tai, ką stengėmės pasiūlyti kiekvieną dieną -
08:53
was one-on-one attention.
168
533160
2000
tai vieno suaugusiojo dėmesį vienam mokiniui.
08:55
The goal was to have a one-to-one ratio with every one of these students.
169
535160
2000
Mūsų tikslas buvo pasiekti, kad vienas mokinys dirbtų su vienu mokytoju.
08:57
You know, it's been proven
170
537160
2000
Nes yra įrodyta, kad per metus
08:59
that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention,
171
539160
3000
vienam mokiniui skyrus 35-40 valandų tokio individualaus dėmesio,
09:02
a student can get one grade level higher.
172
542160
2000
jo pasiekimai padidėja vienu punktu.
09:04
And so most of these students, English is not spoken in the home.
173
544160
3000
Daugumai mūsų mokinių anglų kalba nėra gimtoji.
09:07
They come there, many times their parents --
174
547160
2000
Dažnai ateina mokinių tėvai,
09:09
you can't see it, but there's a church pew
175
549160
2000
ir iš bažnytinių suolų (jų čia nesimato)
09:11
that I bought in a Berkeley auction right there --
176
551160
2000
kuriuos nupirkau Berkeley aukcione,
09:13
the parents will sometimes watch while their kids are being tutored.
177
553160
3000
atėję tėvai kartais stebi, kaip mokosi jų vaikai.
09:16
So that was the basis of it,
178
556160
2000
Tad individualus dėmesys "vienas su vienu"
09:18
was one-on-one attention.
179
558160
2000
buvo svarbiausias dalykas, kurio siekėme.
09:20
And we found ourselves full every day with kids.
180
560160
3000
Ir pas mus kasdien buvo pilna vaikų.
09:23
If you're on Valencia Street within those few blocks at around 2 p.m.,
181
563160
4000
Jeigu apie antrą valandą eitumėte Valensijos gatve
09:27
2:30 p.m., you will get run over, often,
182
567160
3000
ir apie 2.30 val. pamatytumėte bėgančius vaikus su kuprinėmis,
09:30
by the kids and their big backpacks, or whatever, actually running to this space,
183
570160
3000
tai žinokite, kad greičiausiai tie vaikais bėga į mūsų centrą.
09:33
which is very strange, because it's school, in a way.
184
573160
4000
Ir tai gana keista, nes juk čia - irgi mokykla.
09:37
But there was something psychological happening there
185
577160
4000
Tačiau psichologine prasme
09:41
that was just a little bit different.
186
581160
2000
čia daug kas vyksta kitaip.
09:43
And the other thing was, there was no stigma.
187
583160
2000
Svarbu tai, čia ateiti čia nebuvo gėda.
09:45
Kids weren't going into the "Center-for-Kids-That-Need-More-Help,"
188
585160
3000
Vaikai ėjo ne į "Centrą vaikams, kuriems reikia pagalbos" ar pan.,
09:48
or something like that. It was 826 Valencia.
189
588160
3000
jie ėjo į "Valensijos 826".
09:51
First of all, it was a pirate supply store, which is insane.
190
591160
3000
Visų pirma, čia yra piratų parduotuvė - nerealu!
09:54
And then secondly, there's a publishing company in the back.
191
594160
4000
Antra, čia veikia leidykla.
09:58
And so our interns were actually working
192
598160
2000
Tad dažnai mūsų darbuotojai
10:00
at the same tables very often,
193
600160
2000
dirba prie to paties stalo,
10:02
and shoulder-to-shoulder, computer-next-to-computer with the students.
194
602160
3000
petys į petį, kompiuteris prie kompiuterio su mokiniais.
10:05
And so it became a tutoring center --
195
605160
2000
Centras tapo ugdymo-leidybos centru,
10:07
publishing center, is what we called it --
196
607160
2000
dar kitaip jį vadiname
10:09
and a writing center.
197
609160
2000
rašymo centru.
10:11
They go in, and they might be working with a high school student
198
611160
2000
Atėję vaikai dirba drauge su aukštesnių klasių mokiniais, studentais -
10:13
actually working on a novel -- because we had very gifted kids, too.
199
613160
3000
kurie rašo romaną, - yra labai talentingų vaikų.
10:16
So there's no stigma.
200
616160
2000
Taigi, čia nėra gėdos ženklo.
10:18
They're all working next to each other. It's all a creative endeavor.
201
618160
2000
Visi jie dirba vienas greta kito. Vyksta kūrybinis procesas.
10:20
They're seeing adults. They're modeling their behavior.
202
620160
2000
Vaikai mato suaugusiuosius, stengiasi mėgdžioti jų elgesį.
10:22
These adults, they're working in their field.
203
622160
3000
Suaugusieji dirba savo darbus.
10:25
They can lean over, ask a question of one of these adults
204
625160
3000
Vaikai gali žiūrėti per petį, klausinėti jų,
10:28
and it all sort of feeds on each other.
205
628160
3000
ir šitokiu būdu vieni kitus praturtina.
10:31
There's a lot of cross-pollination. The only problem,
206
631160
2000
Savitas "susikryžminimas". Vienintelė problema,
10:33
especially for the adults working at McSweeney's
207
633160
3000
ypač "McSweeney" redakcijos suaugusiesiems,
10:36
who hadn't necessarily bought into all of this when they signed up,
208
636160
3000
kurie į šitą darbą atėjo nenumanydami, kas jų laukia -
10:39
was that there was just the one bathroom. (Laughter)
209
639160
3000
problema yra ta, kad turime tik vieną tualetą.
10:43
With like 60 kids a day, this is a problem.
210
643160
3000
Kai per dieną apsilanko 60 vaikų - tai jau tampa problema.
10:46
But you know, there's something about the kids finishing their homework
211
646160
2000
Vaikai centre laiku paruošia pamokas,
10:48
in a given day, working one-on-one, getting all this attention --
212
648160
3000
sulaukdami reikalingos pagalbos ir dėmesio,
10:51
they go home, they're finished. They don't stall.
213
651160
3000
ir į namie jiems nebereikia nieko daryti.
10:54
They don't do their homework in front of the TV.
214
654160
2000
Jie neatidėlioja, nerošia pamokų prie įjungto televizoriaus.
10:56
They're allowed to go home at 5:30 p.m., enjoy their family,
215
656160
3000
Iš centro jie išeina 5.30 val., leidžia laiką su šeima,
10:59
enjoy other hobbies, get outside, play.
216
659160
3000
užsiima mėgstama veikla, eina į lauką, žaidžia.
11:02
And that makes a happy family.
217
662160
2000
Šeima patenkinta, laiminga.
11:04
A bunch of happy families in a neighborhood is a happy community.
218
664160
3000
Laimingos šeimos - laiminga bendruomenė.
11:07
A bunch of happy communities tied together is a happy city and a happy world.
219
667160
3000
Laimingos bendruomenės - laimingas miestas ir laimingas pasaulis.
11:10
So the key to it all is homework! (Laughter) (Applause)
220
670160
2000
Ir viską lemia namų darbai!
11:15
There you have it, you know -- one-on-one attention.
221
675160
4000
Kai vienas vaikas susilaukia vieno suaugusiojo dėmesio.
11:19
So we started off with about 12 volunteers,
222
679160
2000
Centro darbą pradėjome turėdami 12 savanorių,
11:21
and then we had about 50,
223
681160
2000
paskui jų padaugėjo iki 50.
11:23
and then a couple hundred.
224
683160
2000
Dar vėliau turėjome jau porą šimtų.
11:25
And we now have 1,400 volunteers on our roster.
225
685160
3000
O dabar mūsų sąraše - 1400 savanorių.
11:28
And we make it incredibly easy to volunteer.
226
688160
2000
Tapti savanoriu labai lengva.
11:30
The key thing is, even if you only have a couple of hours a month,
227
690160
3000
Net jei per mėnesį galite skirti tik kelias valandas,
11:33
those two hours shoulder-to-shoulder,
228
693160
2000
pagrindinis reikalavimas yra tas, kad tas valandas
11:35
next to one student, concentrated attention,
229
695160
2000
praleistumėt drauge su vaiku, visą savo dėmesį skirdamas vien tik jam,
11:37
shining this beam of light on their work,
230
697160
3000
savo dėmesio spindulį nukreiptumėt į jo darbus,
11:40
on their thoughts and their self-expression,
231
700160
3000
į jo mintis ir saviraišką,
11:43
is going to be absolutely transformative,
232
703160
2000
tuomet kiekviena valanda gali tiek daug pakeisti,
11:45
because so many of the students have not had that ever before.
233
705160
3000
nes daugelis mokinių iki tol nėra patyrę nieko panašaus.
11:48
So we said, "Even if you have two hours one Sunday every six months,
234
708160
4000
Sakome: "Puiku, jei per pusmetį galite skirti dvi laisvas valandas sekmadienį,
11:52
it doesn't matter. That's going to be enough."
235
712160
2000
Tas neturi reikšmės. Pakaks ir tiek".
11:54
So that's partly why the tutor corps grew so fast.
236
714160
2000
Iš dalies būtent dėl tokios nuostatos taip greit išaugo savanorių gretos.
11:56
Then we said, "Well, what are we
237
716160
2000
Vėliau ėmėme svarstyti, ką būtų galima nuveikti
11:58
going to do with the space during the day,
238
718160
2000
šiose patalpose dienos metu,
12:00
because it has to be used before 2:30 p.m.?"
239
720160
2000
nes jomis galima naudotis ir iki 2.30 val.
12:02
So we started bringing in classes during the day.
240
722160
2000
Tad mes pradėjome kviestis klases.
12:04
So every day, there's a field trip where they together create a book --
241
724160
3000
Kiekvieną dieną surengiame išvyką į gamtą, kurios metu kuriama knyga;
12:07
you can see it being typed up above.
242
727160
2000
viršuje matyti, kaip ji yra spausdinama.
12:09
This is one of the classes getting way too excited about writing.
243
729160
5000
Tai vienas iš būdų sudominti rašymu.
12:14
You just point a camera at a class,
244
734160
2000
Kai į klasę nukreipiate filmavimo kamerą,
12:16
and it always looks like this.
245
736160
2000
vaizdas visuomet būna štai toks.
12:18
So this is one of the books that they do.
246
738160
3000
Štai čia yra viena iš vaikų sukurtų knygų.
12:21
Notice the title of the book,
247
741160
2000
Atkreipkite dėmesį į knygos pavadinimą:
12:23
"The Book That Was Never Checked Out: Titanic."
248
743160
4000
"Knyga, kurios niekada negrąžino. Titanikas."
12:27
And the first line of that book is, "Once there was a book named Cindy
249
747160
7000
Pirmoji knygos eilutė yra tokia: "Kartą gyveno knyga Sindė,
12:34
that was about the Titanic."
250
754160
3000
ir ji buvo apie Titaniką."
12:37
So, meanwhile, there's an adult in the back typing this up,
251
757160
3000
Visa tai spausdina suaugęs žmogus,
12:40
taking it completely seriously, which blows their mind.
252
760160
3000
į viską žvelgdamas labai rimtai, kas vaikams iš vis susuka galvas.
12:43
So then we still had more tutors to use.
253
763160
3000
Bet ir tuomet turėjome dar laisvų savanorių.
12:46
This is a shot of just some of the tutors during one of the events.
254
766160
4000
Nuotraukoje - dalis savanorių vieno renginio metu.
12:50
The teachers that we work with --
255
770160
2000
Mokytojai, su kuriais dirbame -
12:52
and everything is different to teachers -- they tell us what to do.
256
772160
3000
o jie į viską žvelgia kitaip - pataria, ką reikia daryti.
12:55
We went in there thinking,
257
775160
2000
Pradėjome mąstydami šitaip:
12:57
"We're ultimately, completely malleable. You're going to tell us.
258
777160
1000
„Mes visiškai nuolankūs. Turite mums pasakyti.
12:58
The neighborhood's going to tell us, the parents are going to tell us.
259
778160
2000
Tėvai turi mums pasakyti.
13:00
The teachers are going to tell us how we're most useful."
260
780160
2000
Mokytojai turi mums pasakyti, kaip galime būti kuo naudingesni".
13:02
So then they said, "Why don't you come into the schools?
261
782160
3000
Ir jie pasakė: "Kodėl neateinate į mokyklas?
13:05
Because what about the students that wouldn't come to you,
262
785160
3000
Juk ne visi mokiniai ateina į jūsų centrą,
13:08
necessarily, who don't have really active parents that are bringing them in,
263
788160
3000
ne visi tėvai atveda savo vaikus pas jus,
13:11
or aren't close enough?" So then we started saying,
264
791160
2000
ne visi vaikai gyvena arti jūsų".
13:13
"Well, we've got 1,400 people on our tutor roster.
265
793160
3000
"Ką gi, - pasakėme, - turime 1400 savanorių.
13:16
Let's just put out the word." A teacher will say,
266
796160
2000
Duokite žinią". Mokytoja gali pasakyti:
13:18
"I need 12 tutors for the next five Sundays.
267
798160
3000
"Man reikia 12 savanorių artimiausius penkis sekmadienius.
13:21
We're working on our college essays. Send them in."
268
801160
3000
Dabar rašome rašinėlius apie mūsų koledžą. Atsiųskite savo žmones".
13:24
So we put that out on the wire: 1,400 tutors.
269
804160
2000
Šį prašymą išsiunčiame elektroniniu paštu 1400 savanoriams.
13:26
Whoever can make it signs up. They go in about a half an hour before the class.
270
806160
3000
Kas sutinka dalyvauti - tegul registruojasi. Į klasę jie turi ateiti pusvalandžiu anksčiau,
13:29
The teacher tells them what to do,
271
809160
2000
Mokytoja paaiškina, ką jie turi daryti,
13:31
how to do it, what their training is, what their project is so far.
272
811160
2000
koks pamokos ar projekto tikslas ir pan.
13:33
They work under the teacher's guide,
273
813160
2000
Savanorių darbui vadovauja mokytoja,
13:35
and it's all in one big room.
274
815160
2000
darbas vyksta viename dideliame kambaryje.
13:37
And that's actually the brunt of what we do is,
275
817160
2000
Iš esmės tai yra pagrindinė mūsų veikla;
13:39
people going straight from their workplace, straight from home,
276
819160
2000
savanoriai iš darbo ar namų
13:41
straight into the classroom and
277
821160
2000
eina tiesiai į klases ir
13:43
working directly with the students.
278
823160
2000
dirba su mokiniais.
13:45
So then we're able to work with thousands and thousands of more students.
279
825160
4000
Šitokiu būdu pasiekiame daugiau mokinių - tūkstančius.
13:49
Then another school said, "Well, what if we
280
829160
2000
Kitoje mokykloje mums pasakė:
13:51
just give you a classroom and you can staff it all day?"
281
831160
3000
O jeigu jums skirtume vieną klasę, kurioje jūsų žmonės dirbtų visą dieną?"
13:54
So this is the Everett Middle School Writers' Room,
282
834160
3000
Dabar ši klasė yra Evereto vidurinės mokyklos Rašytojų kambarys,
13:57
where we decorated it in buccaneer style.
283
837160
2000
dekoruotas piratų stiliumi.
13:59
It's right off the library. And there we serve
284
839160
2000
Mokykloje nėra bibliotekos, tad šiame kambaryje
14:01
all 529 kids in this middle school.
285
841160
2000
mes aptarnaujame visus 529 mokyklos vaikus.
14:03
This is their newspaper, the "Straight-Up News,"
286
843160
3000
Čia yra mokyklos laikraštis "Grynos Naujienos",
14:06
that has an ongoing column from Mayor Gavin Newsom
287
846160
3000
kuriame meras Gavin Newsom turi nuolatinę skiltį,
14:09
in both languages -- English and Spanish.
288
849160
3000
abiem kalbomis - anglų ir ispanų.
14:12
So then one day Isabel Allende wrote to us and said,
289
852160
5000
Vieną dieną gavome Isabel Allende laišką, kuriame ji rašė:
14:17
"Hey, why don't you assign a book with high school students?
290
857160
3000
"Sveiki, gal vaikai drauge su aukštesnių klasių mokiniais galėtų parašyti knygą?
14:20
I want them to write about how to achieve peace in a violent world."
291
860160
4000
Norėčiau, kad jie rašytų apie tai, kaip pasiekti taiką žiauriame pasaulyje".
14:24
And so we went into Thurgood Marshall High School,
292
864160
2000
Taigi, mes nuėjome į Thurgood'o Marshall'o vidurinę mokyklą,
14:26
which is a school that we had worked with on some other things,
293
866160
3000
su kuria jau iki tol bendradarbiavome,
14:29
and we gave that assignment to the students.
294
869160
3000
ir šios mokyklos mokiniams pasiūlėme imtis knygos rašymo.
14:32
And we said, "Isabel Allende is going to read all your essays at the end.
295
872160
3000
Paaiškinome: "Visus jūsų rašinius perskaitys Isabel Allende.
14:35
She's going to publish them in a book.
296
875160
2000
Ji ketina rašinius išleisti atskira knyga.
14:37
She's going to sponsor the printing of this book in paperback form.
297
877160
2000
Ji žada finansuoti knygelės spausdinimą.
14:39
It's going to be available in all the bookstores in the Bay Area
298
879160
2000
Knyga bus parduodama visuose Bay rajono knygynuose
14:41
and throughout the world, on Amazon and you name it."
299
881160
3000
bei visame pasaulyje - per Amazon interneto prekybos tinklą ir pan.
14:44
So these kids worked harder
300
884160
2000
Ir vaikai puolė dirbti,
14:46
than they've ever worked on anything in their lives,
301
886160
2000
kaip niekad gyvenime nebuvo dirbę, -
14:48
because there was that outside audience,
302
888160
2000
nes jų darbą vertins didelė ir nepažįstama auditorija,
14:50
there was Isabel Allende on the other end.
303
890160
3000
ir Isabel Allende laukia rezultato.
14:53
I think we had about 170 tutors that worked on this book with them
304
893160
4000
Kiek atsimenu, prie šios knygos su vaikais dirbo apie 170 savanorių,
14:57
and so this worked out incredibly well.
305
897160
2000
ir šis sumanymas puikiai pasiteisino.
14:59
We had a big party at the end.
306
899160
2000
Kai darbą baigėme, atšventėme pabaigtuves.
15:01
This is a book that you can find anywhere. So that led to a series of these.
307
901160
3000
Šią knygą galite rasti visur. O vėliau sekė knygų serija.
15:04
You can see Amy Tan sponsored the next one,
308
904160
2000
Kitą knygą finansavo Amy Tan -
15:06
"I Might Get Somewhere."
309
906160
2000
"Galiu atsidurti kitur".
15:08
And this became an ongoing thing. More and more books.
310
908160
3000
Atsirado tęstinumas. Leidome vis daugiau ir daugiau knygų.
15:11
Now we're sort of addicted to the book thing.
311
911160
3000
Ir dabar esame tam tikra prasme priklausomi nuo knygų.
15:14
The kids will work harder than they've ever worked in their life
312
914160
3000
Vaikai dirba nepalyginti stropiau, kai žino,
15:17
if they know it's going to be permanent,
313
917160
2000
jog jų darbas turi išliekamąją vertę,
15:19
know it's going to be on a shelf,
314
919160
2000
kad knyga atsidurs knygynų lentynose,
15:21
know that nobody can diminish what they've thought and said,
315
921160
3000
kad niekas nekoreguos ir nepasijuoks iš to, ką jie mąsto ir sako,
15:24
that we've honored their words, honored their thoughts
316
924160
2000
kad mes gerbsime jų žodžius, gerbsime jų mintis -
15:26
with hundreds of hours of five drafts, six drafts --
317
926160
2000
tam skirdami šimtus valandų, viską perrašinėdami penkis, šešis kartus -
15:28
all this attention that we give to their thoughts.
318
928160
2000
kad jų mintys to vertos.
15:30
And once they achieve that level, once they've written at that level,
319
930160
5000
Ir kai jau pasiekiamas tas lygis, kai jau sugebama taip parašyti -
15:35
they can never go back.
320
935160
2000
tai kelio atgal nebėra.
15:37
It's absolutely transformative.
321
937160
2000
Tai visiška transformacija.
15:39
And so then they're all sold in the store. This is near the planks.
322
939160
2000
Išleistomis knygomis prekiaujama parduotuvėje. Prie lentų.
15:41
We sell all the student books.
323
941160
2000
Prekiaujame visomis mokinių knygomis.
15:43
Where else would you put them, right?
324
943160
3000
O kur kitur jas dėti?
15:46
So we sell 'em, and then something weird had been happening
325
946160
3000
Tad mes jas parduodame, ir parduotuvėse vyksta
15:49
with the stores. The store, actually --
326
949160
3000
kažkas nepaprasta. Tiksliau, parduotuvėje -
15:52
even though we started out as just a gag -- the store actually made money.
327
952160
5000
nors prekyba pradžioje tebuvo butaforija, vėliau parduotuvė ėmė duoti pelną.
15:57
So it was paying the rent.
328
957160
2000
Iš jos pajamų mokame už nuomą.
16:01
And maybe this is just a San Francisco thing --
329
961160
2000
Galbūt tai yra tik San Francisko ypatumas -
16:03
I don't know, I don't want to judge.
330
963160
2000
nežinau, nenoriu apibendrinti.
16:05
But people would come in --
331
965160
2000
Tačiau žmonės užeidavo -
16:07
and this was before the pirate movies and everything!
332
967160
2000
ir tuomet, kai dar nebuvo prekiaujama piratiškais filmais ir pan.
16:09
It was making a lot of money. Not a lot of money,
333
969160
3000
Parduotuvė davė pelną. Ne kažin kokį pelną,
16:12
but it was paying the rent, paying a full-time staff member there.
334
972160
2000
bet pinigų pakako patalpų nuomai bei etatinio darbutojo algai.
16:14
There's the ocean maps you can see on the left.
335
974160
2000
Kairėje matyti vandenynų žemėlapiai.
16:16
And it became a gateway to the community.
336
976160
4000
Centras tapo vartais į bendruomenę.
16:20
People would come in and say, "What the --?
337
980160
2000
Užsukę žmonės klausdavo: "Koks čia...?
16:22
What is this?" I don't want to swear on the web. (Laughter)
338
982160
4000
Kas čia?" Nenoriu viešai keiktis.
16:28
Is that a rule? I don't know.
339
988160
3000
Tokios taisyklės? Nežinau.
16:31
They would say, "What is this?"
340
991160
3000
Žmonės sakydavo: "Kas čia yra?"
16:34
And people would come in and learn more about it.
341
994160
4000
Žmonės užeidavo ir sužinodavo daugiau.
16:38
And then right beyond -- there's usually a little chain there --
342
998160
3000
Iškart tolėliau pamatydavo - paprastai čia kabo nedidelė grandinė –
16:41
right beyond, they would see the kids being tutored.
343
1001160
2000
kad čia mokomi vaikai.
16:43
This is a field trip going on. And so they would be shopping,
344
1003160
2000
Štai čia vaizdai iš išvykos. Taigi, žmogus kažką nusiperka,
16:45
and they might be more likely to buy some lard,
345
1005160
2000
greičiausiai tai bus taukai,
16:47
or millet for their parrot, or, you know, a hook,
346
1007160
3000
ar soros papūgai ar koks kablys,
16:50
or hook protector for nighttime, all of these things we sell.
347
1010160
3000
žinote, užsikabinti nakčiai - visu tuo mes prekiaujame.
16:53
So the store actually did really well.
348
1013160
3000
Taigi parduotuvė visiškai pasiteisino.
16:56
But it brought in so many people --
349
1016160
2000
Tačiau taip pat ji pritraukė tiek daug žmonių:
16:58
teachers, donors, volunteers, everybody --
350
1018160
1000
mokytojų, rėmėjų, savanorių - visus.
16:59
because it was street level. It was open to the public.
351
1019160
2000
Nes patalpos prie pat gatvės. Atviros visiems.
17:01
It wasn't a non-profit buried, you know, on the 30th floor
352
1021160
2000
Tai ne kokia visuomeninė organizacija, merdėjanti 30- tame
17:03
of some building downtown. It was right in the neighborhood
353
1023160
3000
kokio nors daugiaaukščio aukšte užmiestyje. Viskas čia pat -
17:06
that it was serving, and it was open all the time to the public.
354
1026160
3000
pačiame rajono centre, ir durys visiems visuomet buvo atviros.
17:09
So, it became this sort of weird, happy accident.
355
1029160
3000
Tai galima laikyti laimingu atsitiktinumu.
17:12
So all the people I used to know in Brooklyn, they said,
356
1032160
2000
Pažįstamieji iš Bruklino man sakydavo:
17:14
"Well, why don't we have a place like that here?"
357
1034160
2000
"Kodėl gi mes neturime kažko panašaus į šį centrą?"
17:16
And a lot of them had been former educators
358
1036160
2000
Dauguma iš tų žmonių anksčiau dirbo švietimo srityje
17:18
or would-be educators, so they combined
359
1038160
2000
arba norėjo dirbti, todėl jie subūrė
17:20
with a lot of local designers, local writers,
360
1040160
2000
didelį ratą vietinių dailininkų, rašytojų
17:22
and they just took the idea independently
361
1042160
2000
ir perėmė tik pačią idėją,
17:24
and they did their own thing.
362
1044160
2000
o visa kita darė savaip.
17:26
They didn't want to sell pirate supplies.
363
1046160
2000
Prekiauti piratų reikmenimis jie nenorėjo;
17:28
They didn't think that that was going to work there.
364
1048160
3000
jie nemanė, kad jiems tai pavyktų.
17:31
So, knowing the crime-fighting community in New York,
365
1051160
3000
Tad atsižvelgdami Niujorko bendruomenės norą kovoti su nusikalstamumu,
17:34
they opened the Brooklyn Superhero Supply Company.
366
1054160
3000
jie atidarė Bruklino Superdidvyrio reikmenų firmą.
17:37
This is Sam Potts' great design that did this.
367
1057160
3000
Čia yra puikus Sam Potts'o apipavidalinimas.
17:40
And this was to make it look sort of like one of those
368
1060160
2000
Turėjo būti panašu į vieną iš tų
17:42
keysmith's shops that has to have every service
369
1062160
2000
raktų dirbtuvėlių, kur remontuoja viską,
17:44
they've ever offered, you know, all over there.
370
1064160
3000
ko tik gali prireikti.
17:47
So they opened this place. Inside, it's like a Costco
371
1067160
2000
Taigi, jie atidarė šią įstaigą. Vidus primena Costco,
17:49
for superheroes -- all the supplies in kind of basic form.
372
1069160
4000
superdidvyrių atsarginių dalių parduotuvę.
17:53
These are all handmade.
373
1073160
2000
Visi reikmenys yra rankų darbo.
17:55
These are all sort of repurposed other products, or whatever.
374
1075160
3000
Čia pilna visokiausio pobūdžio daiktų bei prietaisų.
17:58
All the packaging is done by Sam Potts.
375
1078160
2000
Įpakavimo dizaineris - Sam Potts.
18:00
So then you have the villain containment unit,
376
1080160
3000
Čia yra piktadarių laikymo narvas,
18:03
where kids put their parents. You have the office.
377
1083160
2000
kur vaikai patupdo savo tėvus. Yra ofisas.
18:05
This is a little vault -- you have to put your product in there,
378
1085160
4000
Čia toks semtuvėlis: padedate prekę,
18:09
it goes up an electric lift
379
1089160
2000
ją pakelia elektrinis keltuvas,
18:11
and then the guy behind the counter tells you
380
1091160
2000
o pardavėjas prie kasos pasako tau,
18:13
that you have to recite the vow of heroism,
381
1093160
3000
kad turi ištarti didvyrio priesaiką,
18:16
which you do, if you want to buy anything. And it limits, really, their sales.
382
1096160
4000
jeigu nori ką nors nusipirkt. Tiesą sakant, tai sumažina apyvartą.
18:20
Personally, I think it's a problem.
383
1100160
2000
Aš asmeniškai manau, kad tai yra problema.
18:22
Because they have to do it hand on heart and everything.
384
1102160
2000
Nes ištarti priesaiką jie turi prisidėję ranką prie širdies ir pan.
18:24
These are some of the products. These are all handmade.
385
1104160
6000
Štai čia yra prekių pavyzdžiai. Viskas rankų darbo.
18:30
This is a secret identity kit.
386
1110160
2000
Čia - slaptas tapatybės komplektas.
18:32
If you want to take on the identity of Sharon Boone,
387
1112160
2000
Jeigu norite tapti Sharon Boone,
18:34
one American female marketing executive
388
1114160
2000
žymia Amerikos marketingo diektore iš Hoboken'o, Nju Džersio valstijos -
18:36
from Hoboken, New Jersey. It's a full dossier
389
1116160
2000
štai čia yra pilnas jos dosje -
18:38
on everything you would need to know about Sharon Boone.
390
1118160
2000
viskas, ką reikėtų žinoti apie Sharon Boone.
18:40
So, this is the capery where you get fitted for your cape,
391
1120160
5000
Štai čia yra vieta, kur pagal jūsų dydį parenkamas apsiaustas,
18:45
and then you walk up these three steel-graded steps
392
1125160
2000
po to palipate trimis plieniniais laipteliais aukštyn
18:47
and then we turn on three hydraulic fans
393
1127160
3000
ir tada iš visų pusių ima pūsti trys ventiliatoriai -
18:50
from every side and then you can see the cape in action.
394
1130160
3000
ir tada gali pamatyti, kaip plevesuoja jūsų apsiaustas.
18:53
There's nothing worse than, you know,
395
1133160
2000
Nieko nėra blogiau, kai užlipi ten,
18:55
getting up there and the cape is bunching up or something like that.
396
1135160
4000
o tavo apsiaustas neišsiskleidžia, bet plakasi susiglamžęs.
19:00
So then, the secret door --
397
1140160
3000
Čia - slaptos durys,
19:03
this is one of the shelves you don't see
398
1143160
2000
kurios iš pradžių atrodo tik kaip lentyna,
19:05
when you walk in, but it slowly opens.
399
1145160
2000
tačiau kai įeinate, jos iš lėto atsidaro.
19:07
You can see it there in the middle next to all the grappling hooks.
400
1147160
2000
Tos durys yra viduryje, greta kablių.
19:09
It opens and then this is the tutoring center in the back. (Applause)
401
1149160
3000
Durys atsidaro, ir už jų - ugdymo centras.
19:12
So you can see the full effect!
402
1152160
1000
Štai toks netikėtumas!
19:18
But this is -- I just want to emphasize --
403
1158160
3000
Noriu pabrėžti, kad centras pastatytas
19:21
locally funded, locally built.
404
1161160
2000
ir išlaikomas iš vietos lėšų.
19:23
All the designers, all of the builders,
405
1163160
2000
Visi dizaineriai, statybininkai, -
19:25
everybody was local, all the time was pro-bono.
406
1165160
2000
visi gyvena šiame rajone ir darbus atliko neatlygintinai.
19:27
I just came and visited and said, "Yes, you guys are doing great,"
407
1167160
2000
Apsilankęs čiame centre pasakiau: "Na, bičiuliai, puikiai padirbėjote!"
19:29
or whatever. That was it. You can see the time
408
1169160
2000
To ir reikėjo. Gale laikrodžiai rodo laiką
19:31
in all five boroughs of New York in the back. (Laughter) (Applause)
409
1171160
2000
penkiuose Niujorko rajonuose.
19:37
So this is the space during tutoring hours.
410
1177160
3000
Štai tokia ugdymo aplinka.
19:40
It's very busy. Same principles: one-on-one attention,
411
1180160
3000
Čia verda gyvenimas. Principai tie patys: individualus dėmesys (vienas su vienu),
19:43
complete devotion to the students' work
412
1183160
2000
parama ir pagarba mokinio darbui,
19:45
and a boundless optimism and sort of a possibility
413
1185160
3000
begalinis optimizmas,
19:48
of creativity and ideas.
414
1188160
2000
terpė kūrybiškumui bei idėjoms.
19:50
And this switch is flicked in their heads
415
1190160
2000
Ir jų galvose įsijungia jungtukas,
19:52
when they walk through those 18 feet of this bizarre store, right?
416
1192160
3000
kai jie žengia tuos penkis žingsnius per šią keistą parduotuvę iki centro durų.
19:55
So it's school, but it's not school.
417
1195160
2000
Čia yra mokykla, bet ne mokykla.
19:57
It's clearly not school, even though
418
1197160
2000
Akivaizdžiai ne mokykla, nors visi petys į petį
19:59
they're working shoulder-to-shoulder on tables, pencils and papers, whatever.
419
1199160
2000
dirba už stalų, ant kurių - pieštukai, popierius, kt.
20:01
This is one of the students, Khaled Hamdan.
420
1201160
2000
Čia - vienas iš mokinių, Khalem Hamdan.
20:03
You can read this quote.
421
1203160
2000
Galite perskaityti tokią citatą:
20:05
Addicted to video games and TV. Couldn't concentrate at home.
422
1205160
2000
Priklausomas nuo video žaidimų ir televizijos. Namuose nesusikaupia.
20:07
Came in. Got this concentrated attention.
423
1207160
3000
Atvyko. Jam buvo skirtas koncentruotas dėmesys.
20:10
And he couldn't escape it.
424
1210160
2000
Ir jis negalėjo nuo jo išsisukti.
20:12
So, soon enough, he was writing. He would finish his homework early --
425
1212160
4000
Gana greitai jis pradėjo rašyti. Namų darbus užbaigdavo anksti -
20:16
got really addicted to finishing his homework early.
426
1216160
2000
tikrai priprato, kad namų darbai būtų atlikti.
20:18
It's an addictive thing to sort of be done with it,
427
1218160
3000
Tikrai priprantama prie to, kad namų darbai atlikti,
20:21
and to have it checked, and to know he's going to achieve
428
1221160
2000
kad jie patikrinti, kad jau nereikės prie jų grįžti
20:23
the next thing and be prepared for school the next day.
429
1223160
2000
ir kad kitą dieną jis bus pasiruošęs mokyklai.
20:25
So he got hooked on that, and then he started doing other things.
430
1225160
2000
Pirmiausia jis "užsikabino" ant namų darbų, o vėliau ėmėsi ir kitos veiklos.
20:27
He's now been published in five books.
431
1227160
2000
Dabar jo kūriniai publikuoti penkiose knygose.
20:29
He co-wrote a mockumentary about failed superheroes
432
1229160
2000
Jis - scenarijaus bendraautorius linksmam filmui
20:31
called "Super-Has-Beens."
433
1231160
4000
apie superdidvyrius-nevykėlius - "SuperBuvusieji".
20:35
He wrote a series on "Penguin Balboa,"
434
1235160
3000
Jis sukūrė istorijas apie Pingviną Balbo,
20:38
which is a fighting -- a boxing -- penguin.
435
1238160
3000
kovojantį pingviną boksininką.
20:41
And then he read aloud just a few weeks ago to 500 people at Symphony Space,
436
1241160
5000
Prieš kelias savaitės jis skaitė savo kūrybą 500 žmonių auditorijai Symphony Space rūmuose,
20:46
at a benefit for 826 New York. So he's there every day.
437
1246160
3000
renginyje, skirtame paremti centrui "Niujorko 826" .
20:49
He's evangelical about it. He brings his cousins in now.
438
1249160
3000
Jis labai atsidavęs šiai įstaigai. Atsiveda dabar ir savo pusbrolius.
20:52
There's four family members that come in every day.
439
1252160
3000
Iš šios šeimos kasdien ateina net keturi vaikai.
20:55
So, I'll go through really quickly.
440
1255160
2000
Pasistengsiu trumpai apžvelgti.
20:57
This is L.A., The Echo Park Time Travel Mart:
441
1257160
3000
Čia yra Los Andželas, Echo parko Kelionių laiku mugė.
21:00
"Whenever You Are, We're Already Then." (Laughter)
442
1260160
2000
"Kol tu dar, mes jau ten".
21:05
This is sort of a 7-Eleven for time travelers.
443
1265160
3000
Tai tarsi "7-11" parduotuvė, skirta keliautojams laiku.
21:08
So you see everything: it's exactly as a 7-Eleven would be.
444
1268160
3000
Viskas atrodo panašiai kaip "7-11" parduotuvėje.
21:11
Leeches. Mammoth chunks. They even have their own Slurpee machine:
445
1271160
5000
Dėlės. Mamuto konservai. Jie netgi turi nuosavą sulčių spaudimo mašiną
21:16
"Out of Order. Come Back Yesterday." (Laughter) (Applause)
446
1276160
3000
su užrašu "Sugedusi. Ateikite vakar".
21:26
Anyway. So I'm going to jump ahead.
447
1286160
3000
Taigi, eikime toliau.
21:29
These are spaces that are only affiliated with us,
448
1289160
3000
Yra vietos, kurios nėra taip glaudžiai susijusios su mumis,
21:32
doing this same thing: Word St. in Pittsfield, Massachusetts;
449
1292160
3000
tačiau jų veikla panaši į mūsų: "Word St." (Žodis Šv.) Pittselfield'e, Masačūsetse.
21:35
Ink Spot in Cincinnati; Youth Speaks, San Francisco, California,
450
1295160
2000
"Rašalo dėmė" Cincinnati'yje. "Kalba jaunimas" San Franciske, Kalifornijoje - jie mums labai patiko.
21:37
which inspired us; Studio St. Louis in St. Louis;
451
1297160
3000
"Studio St. Louis" (Šv. Luiso Studija) San Luise.
21:40
Austin Bat Cave in Austin;
452
1300160
3000
"Austin Bat Cave" (Ostino šikšnosparnių urvas) Ostine.
21:43
Fighting Words in Dublin, Ireland, started by Roddy Doyle,
453
1303160
3000
"Fighting Words" (Žodžių kovos) Dubline, Airioje - centrą inicijavo Roddy Doyle;
21:46
this will be open in April.
454
1306160
2000
balandį jis bus oficialiai atidarytas.
21:48
Now I'm going to the TED Wish -- is that okay?
455
1308160
4000
Dabar norėčiau pasakyti savąjį TED norą-linkėjimą, sutinkate?
21:52
All right, I've got a minute. So, the TED Wish:
456
1312160
3000
Gerai. Turiu minutę laiko. Taigi, manasis TED Noras yra toks:
21:55
I wish that you -- you personally and every creative individual
457
1315160
3000
Noriu, kad jūs - jūs asmeniškai ir kiekvienas jums žinomas kūrybingas žmogus
21:58
and organization you know -- will find a way
458
1318160
2000
ar organizacija - rastų būdą įsitraukti į veiklą
22:00
to directly engage with a public school in your area
459
1320160
3000
su jūsų vietovėje esančia viešąja mokykla
22:03
and that you'll then tell the story of how you got involved,
460
1323160
3000
ir kad vėliau papasakotumėte, kaip jūs įgyvendinote šį sumanymą,
22:06
so that within a year we have a thousand examples --
461
1326160
2000
kad per metus turėtume tūkstantį tokių pasakojimų -
22:08
a thousand! -- of transformative partnerships.
462
1328160
2000
tūkstantį! - apie transformatyvią partnerystę.
22:10
Profound leaps forward!
463
1330160
2000
Laukia neįtikėtinos permainos!
22:12
And these can be things that maybe you're already doing.
464
1332160
2000
Galbūt jūs šioje srityje jau kažką darote.
22:14
I know that so many people in this room
465
1334160
2000
Žinau, kad labai daug čia esančių žmonių
22:16
are already doing really interesting things.
466
1336160
2000
jau daro labai įdomius dalykus.
22:18
I know that for a fact. So, tell us these stories and inspire others on the website.
467
1338160
4000
Žinau tai tikrai. Tad papasakokite apie tai tinklalapyje ir įkvėpkite kitus.
22:22
We created a website.
468
1342160
2000
Mes sukūrėme interneto svetainę, -
22:24
I'm going to switch to "we," and not "I," hope:
469
1344160
3000
toliau vietoj įvardžio "aš" sakysiu "mes".
22:27
We hope that the attendees of this conference will usher in
470
1347160
3000
Mes tikimės, kad šios konferencijos dalyviai nuves į naują erą -
22:30
a new era of participation in our public schools.
471
1350160
2000
naują dalyvavimo mokyklos gyvenime erą.
22:32
We hope that you will take the lead
472
1352160
2000
Mes tikimės, kad jūs imsitės iniciatyvos,
22:34
in partnering your innovative spirit and expertise
473
1354160
2000
sujungdami savąją inovatyvumo dvasią ir patirtį
22:36
with that of innovative educators in your community.
474
1356160
3000
su jūsų vietos bendruomenės inovatyviais švietimo darbuotojais.
22:39
Always let the teachers lead the way.
475
1359160
2000
Visad leiskite, kad mokytojai rodytų jums kelią.
22:41
They will tell you how to be useful. I hope that you'll step in and help out.
476
1361160
4000
Jie jums pasakys, kaip galite būti naudingi. Tikiuosi, kad jūs imsitės padėti.
22:45
There are a million ways.
477
1365160
2000
Yra milijonas būdų.
22:47
You can walk up to your local school
478
1367160
1000
Galite nueiti į atrimiausią mokyklą
22:48
and consult with the teachers. They'll always tell you how to help.
479
1368160
3000
ir pasitarti su mokytojais. Jie visuomet pasakys, kuo galite padėti.
22:51
So, this is with Hot Studio in San Francisco,
480
1371160
3000
Štai čia yra "Hot Studio" (Karšta studija) San Franciske,
22:54
they did this phenomenal job.
481
1374160
1000
jie atliko šį nepaprastą darbą.
22:55
This website is already up, it's already got a bunch of stories,
482
1375160
3000
Ši interneto svetainė jau sulaukė daugybės pasakojimų,
22:58
a lot of ideas. It's called "Once Upon a School,"
483
1378160
3000
aibės idėjų. Svetainės pavadinimas "Kartą mokykloje", -
23:01
which is a great title, I think.
484
1381160
1000
pavadinimas, mano nuomone, yra puikus.
23:02
This site will document every story, every project that comes
485
1382160
2000
Šioje interneto svetainėje bus aprašytas kiekvienas projektas,
23:04
out of this conference and around the world. So you go to the website,
486
1384160
4000
kuriam pradžią davė ši konferencija. Iš viso pasaulio.
23:08
you see a bunch of ideas you can be inspired by
487
1388160
2000
Apsilankykite šitoje svetainėje ir rasite daug idėjų. Galbūt jos įkvėps jus,
23:10
and then you add your own projects once you get started.
488
1390160
2000
tuomet kai imsitės darbo, ir savąjį projektą galėsite įrašyti greta kitų.
23:13
Hot Studio did a great job in a very tight deadline. So, visit the site.
489
1393160
4000
"Hot Studio" per labai trumpą laiką nuveikė didžiulį darbą, - tad apsilankykite jų interneto svetainėje.
23:17
If you have any questions, you can ask this guy,
490
1397160
3000
Jeigu jums kils klausimų, - juos galite pateikti šiam vyrukui,
23:20
who's our director of national programs. He'll be on the phone.
491
1400160
3000
kuris vadovauja nacionalinėms programoms. Jam galima skambinti telefonu.
23:23
You email him, he'll answer any question you possibly want.
492
1403160
2000
Jam galima rašyti elektroninius laiškus, - jis atsakys į bet kokį jūsų klausimą.
23:25
And he'll get you inspired and get you going
493
1405160
3000
Jis paskatins jus ir palaikys jūsų dvasią,
23:28
and guide you through the process so that you can affect change.
494
1408160
3000
padės jūsų darbe - kad tik taptumėte pokyčių iniciatoriumi ir dalyviu.
23:31
And it can be fun! That's the point of this talk --
495
1411160
2000
Tai puikus užsiėmimas! Tai norėjau parodyti savo kalboje -
23:33
it needn't be sterile. It needn't be bureaucratically untenable.
496
1413160
7000
čia nereikia preciziškumo. Nereikia biurokratiško pedantiškumo.
23:40
You can do and use the skills that you have.
497
1420160
4000
Šioje veikloje naudojatės tais sugebėjimais, kuriuos turite.
23:44
The schools need you. The teachers need you.
498
1424160
2000
Mokykai reikia jūsų. Mokytojams reikia jūsų.
23:46
Students and parents need you. They need your actual person:
499
1426160
3000
Mokiniams ir jų tėvams reikia jūsų. Jiems reikia jūsų asmenybės:
23:49
your physical personhood and your open minds
500
1429160
2000
jūsų kaip fizinio asmens, jūsų atviro mąstymo,
23:51
and open ears and boundless compassion,
501
1431160
3000
reikia jūsų ausų, kad išgirstumėt ir suprastumėt
23:54
sitting next to them, listening and nodding
502
1434160
2000
kad sėdėdamas šalia vaiko, klausytumėtės jo pritariamai linksėdami galva
23:56
and asking questions for hours at a time.
503
1436160
3000
ir klausinėdami jų valandų valandas.
23:59
Some of these kids just don't plain know how good they are:
504
1439160
4000
Kai kurie iš šių vaikų nė iš tolo nenumano, kokie jie yra puikūs:
24:03
how smart and how much they have to say.
505
1443160
3000
kokie sumanūs ir kiek daug turi pasakyti.
24:06
You can tell them. You can shine that light on them,
506
1446160
3000
Jūs galite jiems tai pasakyti. Jūs galite juos užlieti ta šviesa,
24:09
one human interaction at a time. So we hope you'll join us.
507
1449160
4000
kuri atsiranda vienam žmogui bendraujant su kitu. Tikimės, kad prisijunsite prie mūsų.
24:13
Thank you so much.
508
1453160
2000
Labai jums ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7