Dave Eggers: 2008 TED Prize wish: Once Upon a School

73,915 views ・ 2008-03-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Katherina Allo Reviewer: ivan novalery
00:12
Thank you so much everyone from TED, and Chris and Amy in particular.
0
12160
5000
Terima kasih kepada semua orang di TED, terutama Chris dan Amy.
00:17
I cannot believe I'm here.
1
17160
2000
Saya tidak percaya saya berada di sini sekarang.
00:19
I have not slept in weeks.
2
19160
2000
Saya belum tidur selama berminggu-minggu.
00:21
Neil and I were sitting there comparing how little we've slept
3
21160
3000
Neil dan saya sedang duduk di sana tadi membandingkan betapa kurangnya tidur kami
00:24
in anticipation for this. I've never been so nervous --
4
24160
3000
...untuk menghadapi acara ini. Saya belum pernah begitu gugup --
00:27
and I do this when I'm nervous, I just realized. (Laughter)
5
27160
3000
...dan saya selalu melakukan ini kalau gugup, baru saja saya sadari.
00:31
So, I'm going to talk about sort of what we did at this organization
6
31160
4000
Saya akan berbicara tentang apa yang kami lakukan dalam organisasi ini
00:35
called 826 Valencia, and then I'm going to talk
7
35160
2000
yang bernama 826 Valencia, dan kemudian saya akan berbicara
00:37
about how we all might join in and do similar things.
8
37160
3000
bagaimana kita semua dapat berperanserta dan melakukan hal yang serupa.
00:40
Back in about 2000, I was living in Brooklyn,
9
40160
4000
Di tahun 2000, saya tinggal di Brooklyn,
00:44
I was trying to finish my first book,
10
44160
3000
Di saat itu saya sedang mencoba menyelesaikan buku pertama saya,
00:47
I was wandering around dazed every day
11
47160
2000
Setiap hari saya berjalan tanpa tujuan
00:49
because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m.
12
49160
2000
karena saya menulis dari tengah malam hingga pukul 5 pagi.
00:51
So I would walk around in a daze during the day.
13
51160
3000
Begitulah, di siang hari saya akan berjalan keliling setengah sadar.
00:54
I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours.
14
54160
8000
Saya tidak punya ketajaman berbicara di siang hari, tapi saya punya waktu yang fleksibel.
01:02
In the Brooklyn neighborhood that I lived in, Park Slope,
15
62160
3000
Di daerah di Brooklyn tempat saya tinggal, Park Slope,
01:05
there are a lot of writers --
16
65160
2000
di sana banyak sekali penulis --
01:07
it's like a very high per capita ratio
17
67160
2000
perbandingan perkapitanya tinggi sekali
01:09
of writers to normal people.
18
69160
2000
antara jumlah penulis dan orang biasa.
01:11
Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers.
19
71160
5000
Saya tumbuh di antara banyak guru.
01:16
My mom was a teacher, my sister became a teacher
20
76160
2000
Ibu saya seorang guru, begitu pula kakak perempuan saya
01:18
and after college so many of my friends went into teaching.
21
78160
4000
dan setelah perguruan tinggi, banyak sekali teman-teman saya yang menjadi pengajar.
01:22
And so I was always hearing them talk about their lives
22
82160
3000
Jadi saya selalu mendengar tentang kehidupan mereka
01:25
and how inspiring they were,
23
85160
2000
dan bagaimana penuhnya mereka dengan inspirasi,
01:27
and they were really sort of the most hard-working
24
87160
2000
dan mereka benar benar seperti orang-orang yang bekerja keras
01:29
and constantly inspiring people I knew.
25
89160
2000
.dan selalu menginspirasi orang-orang yang saya kenal.
01:31
But I knew so many of the things they were up against,
26
91160
3000
Tapi saya tahu banyak hal yang mereka harus menghadapi,
01:34
so many of the struggles they were dealing with.
27
94160
3000
begitu banyak pergumulan yang harus mereka tangani.
01:37
And one of them was that so many of my friends
28
97160
3000
dan salah satunya adalah banyak teman-teman saya
01:40
that were teaching in city schools were having trouble
29
100160
3000
yang mengajar di sekolah-sekolah kota mengalami masalah
01:43
with their students keeping up at grade level,
30
103160
3000
untuk meningkatkan prestasi nilai murid-murid mereka,
01:46
in their reading and writing in particular.
31
106160
3000
terutama di bidang menulis dan membaca.
01:49
Now, so many of these students had come from households
32
109160
2000
Banyak di antara murid-murid itu yang berasal dari keluarga
01:51
where English isn't spoken in the home,
33
111160
2000
yang tidak memakai bahasa Inggris di rumah,
01:53
where a lot of them have different special needs,
34
113160
4000
yang mempunyai kebutuhan spesial berbeda,
01:57
learning disabilities. And of course they're working in schools
35
117160
4000
kekurangan dalam kemampuan belajar. Dan tentunya mereka (guru) bekerja di sekolah-sekolah
02:01
which sometimes and very often are under-funded.
36
121160
3000
yang kadang-kadang, bahkan seringkali, kekurangan dana.
02:04
And so they would talk to me about this and say,
37
124160
2000
Jadi mereka sering membicarakan ini dengan saya, dan mengatakan,
02:06
"You know, what we really need is just more people,
38
126160
2000
"thau nggak, Apa yang kami benar-benar butuhkan sekarang adalah tambahan orang,
02:08
more bodies, more one-on-one attention,
39
128160
3000
lebih banyak tubuh, lebih banyak perhatian untuk tiap murid,
02:11
more hours, more expertise from people
40
131160
3000
tambahan waktu, tambahan keahlian dari orang-orang
02:14
that have skills in English and can work with these students one-on-one."
41
134160
5000
dalam bidang bahasa Inggris yang dapat bekerja dengan murid-murid ini satu per satu."
02:19
Now, I would say, "Well, why don't you just work with them one-on-one?"
42
139160
3000
Saya katakan, "Kalau begitu, kenapa kalian tidak menangani mereka satu per satu?"
02:22
And they would say, "Well, we have five classes of 30 to 40 students each.
43
142160
4000
Dan mereka akan menjawab, "Kami punya 5 kelas dengan 30-40 murid setiap kelasnya.
02:26
This can lead up to 150, 180, 200 students a day.
44
146160
4000
Ini berarti bisa sampai 150, 180, 200 murid setiap hari.
02:30
How can we possibly give each student
45
150160
3000
Bagaimana kami bisa memberikan setiap murid
02:33
even one hour a week of one-on-one attention?"
46
153160
4000
perhatian pribadi paling tidak 1 jam per minggu?"
02:37
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers.
47
157160
4000
kau harus menambah jumlah jam per minggu dan menduplikasi para guru.
02:41
And so we started talking about this.
48
161160
3000
Maka kami mulai membicarakan masalah ini.
02:44
And at the same time,
49
164160
2000
Dan pada saat yang sama,
02:46
I thought about this massive group of people I knew:
50
166160
2000
saya memikirkan sekelompok besar orang yang saya kenal:
02:48
writers, editors, journalists, graduate students,
51
168160
4000
penulis, editor, wartawan, mahasiswa pasca sarjana,
02:52
assistant professors, you name it.
52
172160
2000
asisten dosen, dan lain-lain.
02:54
All these people that had sort of flexible daily hours
53
174160
3000
Semua orang ini punya waktu yang fleksibel setiap hari
02:57
and an interest in the English word --
54
177160
2000
dan minat dalam bahasa Inggris--
02:59
I hope to have an interest in the English language,
55
179160
5000
saya berharap saya punya minat dalam bahasa Inggris,
03:04
but I'm not speaking it well right now. (Laughter)
56
184160
3000
tapi saya tidak berbahasa Inggris dengan baik sekarang.
03:07
I'm trying. That clock has got me.
57
187160
4000
Saya coba. waktu telah menjerat saya.
03:11
But everyone that I knew had an interest in the primacy of the written word
58
191160
5000
Tapi semua orang tahu kalau saya mempunyai ketertarikan tentang keunggulan kata kata tertulis
03:16
in terms of nurturing a democracy, nurturing an enlightened life.
59
196160
4000
...dalam hal memupuk demokrasi, memupuk suatu kehidupan yang lebih baik.
03:20
And so they had, you know, their time
60
200160
3000
Jadi begitulah, mereka memiliki waktu
03:23
and their interest, but at the same time
61
203160
3000
dan minat, tapi pada saat yang sama
03:26
there wasn't a conduit that I knew of in my community
62
206160
4000
tidak ada saluran dalam komunitas kami
03:30
to bring these two communities together.
63
210160
2000
yang dapat menghubungkan kedua komunitas ini.
03:32
So when I moved back to San Francisco, we rented this building.
64
212160
4000
Sewaktu saya kembali ke San Francisco, kami menyewa bangunan ini.
03:36
And the idea was to put McSweeney's --
65
216160
4000
dan idenya adalah untuk meletaakkan McSweeney's --
03:40
McSweeney's Quarterly, that we published twice or three times a year,
66
220160
2000
McSweeney's Quarterly, yang kami terbitkan dua atau tiga kali setahun,
03:42
and a few other magazines --
67
222160
2000
dan beberapa majalah lainnya --
03:44
we were going to move it into an office for the first time.
68
224160
3000
untuk pertama kalinya kami akan bekerja dalam suatu kantor.
03:47
It used to be in my kitchen in Brooklyn.
69
227160
2000
Sebelumnya kami memakai dapur saya di Brooklyn.
03:49
We were going to move it into an office,
70
229160
2000
Kita akan pindah ke suatu kantor,
03:51
and we were going to actually share space with a tutoring center.
71
231160
3000
dan kami akan berbagi tempat dengan suatu pusat bimbingan.
03:54
So we thought, "We'll have all these writers and editors and everybody --
72
234160
3000
Kami berpikir, "Kita akan menampung para penulis, editor, siapa saja --
03:57
sort of a writing community -- coming into the office every day anyway,
73
237160
3000
suatu komunitas penulis yang akan datang setiap hari ke kantor ini,
04:00
why don't we just open up
74
240160
2000
mengapa kami tidak membuka
04:02
the front of the building for students to come in there after school,
75
242160
2000
ruang depan bangunan ini setelah jam sekolah,
04:04
get extra help on their written homework,
76
244160
2000
supaya anak-anak itu bisa mendapatkan bimbingan tambahan dalam mengerjakan pe-er mereka,
04:06
so you have basically no border between these two communities?"
77
246160
4000
jadi tidak ada lagi batas di antara dua komunitas ini?"
04:10
So the idea was that we would be
78
250160
4000
Jadi pemikirannya adalah kita akan
04:14
working on whatever we're working on,
79
254160
2000
melakukan apapun yang sedang kita kerjakan,
04:16
at 2:30 p.m. the students flow in and you put down what you're doing,
80
256160
2000
dan pada jam 2:30 di saat para murid berdatangan, kita akan berhenti bekerja,
04:18
or you trade, or you work a little bit later or whatever it is.
81
258160
3000
atau ganti waktu kerja. atau bekerja sedikit lembur atau terseraha apapun itu.
04:21
You give those hours in the afternoon
82
261160
2000
Kita memberikan jam tersebut di sore hari
04:23
to the students in the neighborhood.
83
263160
2000
untuk anak-anak sekolah di lingkungan kita.
04:25
So, we had this place, we rented it,
84
265160
2000
Begitulah, kami mempunyai tempat ini, kami menyewanya,
04:27
the landlord was all for it. We did this mural,
85
267160
2000
dan sang pemilik tempat mendukung kita. Kami mempunyai mural (lukisan dinding) ini,
04:29
that's a Chris Ware mural, that basically explains the entire history
86
269160
4000
dibuat oleh Chris Ware, yang menerangkan sejarah
04:33
of the printed word, in mural form -- it takes a long time
87
273160
2000
tulisan cetak, dalam bentuk mural -- Butuh waktu
04:35
to digest and you have to stand in the middle of the road.
88
275160
4000
untuk memahaminya dan anda harus berdiri di tengah jalan.
04:39
So we rented this space.
89
279160
2000
Jadi itulah tempat yang kita sewa.
04:41
And everything was great except the landlord said,
90
281160
3000
Semuanya sempurna, sampai sang pemilik mengatakan,
04:44
"Well, the space is zoned for retail; you have to come up with something.
91
284160
2000
"Tempat ini diperuntukkan untuk ritel; jadi kalian harus ada rencana lain."
04:46
You've gotta sell something.
92
286160
2000
Kalian harus menjual sesuatu.
04:48
You can't just have a tutoring center."
93
288160
2000
Tidak bisa hanya pusat bimbingan saja."
04:50
So we thought, "Ha ha! Really!"
94
290160
2000
Kami berpikir, "Ha ha! Yang benar saja!"
04:52
And we couldn't think of anything necessarily to sell,
95
292160
3000
Kita tidak bisa menemukan sesuatu yang perlu untuk diperdagangkan,
04:55
but we did all the necessary research.
96
295160
2000
tapi kita tetap melakukan riset yang diperlukan.
04:57
It used to be a weight room, so there were rubber floors below,
97
297160
3000
Tempat itu sebelumnya adalah ruang latihan, jadi di bawah ada lantai karet,
05:00
acoustic tile ceilings and fluorescent lights.
98
300160
3000
langit-langit akustik, lampu-lampu TL.
05:03
We took all that down, and we found beautiful wooden floors,
99
303160
3000
Kita membongkar itu semua, dan kita menemukan lantai kayu yang sangat indah,
05:06
whitewashed beams and it had the look --
100
306160
4000
balok-balok putih, dan ruang itu mempunyai kesan --
05:10
while we were renovating this place, somebody said,
101
310160
2000
di saat kami sedang merenovasi tempat itu, seseorang berkomentar,
05:12
"You know, it really kind of looks like the hull of a ship."
102
312160
2000
"Kalian tahu, ini benar benar terlihat seperti lambung kapal."
05:14
And we looked around and somebody else said,
103
314160
4000
dan kami melihat sekeliling ruangan dan seorang lain berkata,
05:18
"Well, you should sell supplies to the working buccaneer." (Laughter)
104
318160
3000
"Ya sudah, kita jual saja kebutuhan bajak laut."
05:21
And so this is what we did. So it made everybody laugh,
105
321160
5000
Itulah yang kita lakukan. hali ini membuat semua orang tertawa,
05:26
and we said, "There's a point to that.
106
326160
3000
kita berkata, "Iya, benar juga.
05:29
Let's sell pirate supplies." This is the pirate supply store.
107
329160
5000
Ayo kita jual barang-barang bajak laut." Jadi ini adalah toko barang kebutuhan bajak laut.
05:34
You see, this is sort of a sketch I did on a napkin.
108
334160
4000
Anda lihat, ini sketsa yang saya buat di atas serbet.
05:38
A great carpenter built all this stuff and you see,
109
338160
3000
Seorang tukang kayu yang hebat membuat ini semua dan lihat,
05:41
we made it look sort of pirate supply-like.
110
341160
3000
kami membuatnya seperti barang-barang bajak laut.
05:44
Here you see planks sold by the foot
111
344160
3000
Disini anda lihat papan kayu dijual dalam ukuran kaki
05:47
and we have supplies to combat scurvy.
112
347160
3000
dan kami punya persediaan untuk melawan kekurangan vitamin C;
05:50
We have the peg legs there, that are all handmade and fitted to you.
113
350160
5000
kami mempunyai kaki buatan, dibuat dengan tangan sehingga pas untuk anda;
05:55
Up at the top, you see the eyepatch display,
114
355160
3000
di atas sana anda lihat jejeran penutup mata,
05:58
which is the black column there for everyday use
115
358160
3000
baris warna hitam di sana untuk pemakaian sehari-hari,
06:01
for your eyepatch, and then you have the pastel
116
361160
4000
penutup mata biasa, dan kemudian yang berwarna pastel
06:05
and other colors for stepping out at night --
117
365160
2000
dan warna-warna lainnya untuk acara keluar malam hari --
06:07
special occasions, bar mitzvahs and whatever.
118
367160
4000
untuk acara-acara spesial, bar mitzvah atau apa saja.
06:11
So we opened this place. And this is a vat
119
371160
6000
Begitulah, kami membuka tempat ini. Dan ini sebuah wadah
06:17
that we fill with treasures that students dig in.
120
377160
2000
kami memenuhinya dengan harta karun yang dapat digali oleh para murid:
06:19
This is replacement eyes in case you lose one.
121
379160
4000
ini mata pengganti kalau saja anda kehilangan salah satu mata;
06:23
These are some signs that we have all over the place:
122
383160
3000
ini adalah beberapa petunjuk yang kita letakkan dimana-mana:
06:26
"Practical Joking with Pirates."
123
386160
3000
"Lelucon Praktis bersama Bajak Laut."
06:29
While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter
124
389160
3000
Waktu anda membaca petunjuk ini, kita akan menarik tali di belakang meja kasir
06:32
and eight mop heads drop on your head.
125
392160
4000
dan delapan kain pel akan menetes diatas kepala anda.
06:36
That was just my one thing -- I said we had to have something that drops on people's heads.
126
396160
4000
Itu satu-satunya ide saya -- Saya katakan kita harus punya sesuatu yang jatuh di atas kepala orang-orang.
06:40
It became mop heads. And this is the fish theater,
127
400160
5000
Kami menyebutnya kepala pel. Dan ini adalah teater ikan,
06:45
which is just a saltwater tank with three seats,
128
405160
3000
yang sebetulnya sebuah aquarium air asin dengan tiga kursi,
06:48
and then right behind it we set up this space,
129
408160
6000
dan persis di belakangnya kami mengatur sebuah ruang.
06:54
which was the tutoring center.
130
414160
2000
Itulah pusat bimbingan kami.
06:56
So right there is the tutoring center,
131
416160
2000
Ya disitulah tempatnya,
06:58
and then behind the curtain were the McSweeney's offices,
132
418160
2000
dan di belakangnya adalah kantor McSweeney's,
07:00
where all of us would be working on the magazine and book editing and things like that.
133
420160
3000
dimana kami semua bekerja untuk majalah dan pengeditan buku, atau yang lain.
07:03
The kids would come in --
134
423160
2000
Anak-anak ini akan datang --
07:05
or we thought they would come in. I should back up.
135
425160
2000
tepatnya, kita berpikir mereka akan datang. Mungkin saya harus mundur sedikit.
07:07
We set the place up, we opened up, we spent months and months
136
427160
5000
Kami menyiapkan tempat itu, kemudian kita buka, dan kita menghabiskan waktu berbulan-bulan
07:12
renovating this place.
137
432160
2000
untuk merenovasi tempat ini.
07:14
We had tables, chairs, computers, everything.
138
434160
3000
Kami memasukkan meja, kursi, komputer, semuanya.
07:17
I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto
139
437160
4000
Saya pergi ke suatu lelang dot-com di Holiday Inn di Palo Alto
07:21
and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle.
140
441160
5000
dan saya membeli 11 buah G4 dalam sekali penawaran.
07:26
Anyway, we bought 'em, we set everything up and then we waited.
141
446160
7000
Ya begitulah, kita beli barang-barang itu, kami siapkan semuanya dan kemudian kami menanti.
07:33
It was started with about 12 of my friends,
142
453160
2000
Saya memulai semua ini dengan kurang lebih 12 teman saya,
07:35
people that I had known for years that were writers in the neighborhood.
143
455160
3000
orang-orang yang telah saya kenal bertahun-tahun, mereka adalah penulis yang tinggal di sekitar situ.
07:38
And we sat. And at 2:30 p.m. we put a sandwich board out on the front sidewalk
144
458160
4000
Kami semua duduk. Pada pukul 2:30 kita meletakkan papan pengumuman lipat di atas trotoar di depan
07:42
and it just said, "Free Tutoring for Your English-Related
145
462160
3000
yang bertuliskan, "Bimbingan Gratis untuk Kebutuhan Bahasa Inggris
07:45
and Writing-Related Needs -- Just Come In, It's All Free."
146
465160
3000
dan Kebutuhan Menulis -- Masuk Saja, Semuanya Gratis."
07:48
And we thought, "Oh, they're going to storm the gates,
147
468160
3000
Dan kita berpikir, "Oh, mereka akan berbondong-bondong masuk,
07:51
they're gonna love it." And they didn't.
148
471160
3000
mereka akan menyukainya." Tidak begitu ternyata.
07:54
And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited.
149
474160
3000
Dan kami menanti, kami duduk di sekitar meja, dan terus menanti.
07:57
And everybody was becoming very discouraged
150
477160
3000
Semuanya menjadi putus asa
08:00
because it was weeks and weeks that we waited, really, where nobody came in.
151
480160
1000
karena berminggu-minggu kami menunggu, dan benar-benar, tidak seorang pun datang.
08:03
And then somebody alerted us to the fact
152
483160
4000
Kemudian salah satu dari kami menyadarkan kami ke satu fakta
08:07
that maybe there was a trust gap,
153
487160
2000
bahwa mungkin tidak seorang pun percaya,
08:09
because we were operating behind a pirate supply store. (Laughter)
154
489160
7000
karena kami beroperasi di belakang toko bajak laut.
08:18
We never put it together, you know?
155
498160
3000
Kami tidak pernah menyadarinya, anda tahu itu?
08:21
And so then, around that time, I persuaded a woman named Nineveh Caligari,
156
501160
8000
Setelah itu, saya mendekati seorang wanita bernama Niniveh Caligari,
08:29
a longtime San Francisco educator --
157
509160
2000
seorang pendidik berpengalaman dari San Francisco --
08:31
she was teaching in Mexico City,
158
511160
2000
waktu itu dia sedang mengajar di Mexico City,
08:33
she had all the experience necessary,
159
513160
2000
dia memiliki semua pengalaman yang diperlukan,
08:35
knew everything about education,
160
515160
2000
dia mengetahui segalanya tentang pendidikan,
08:37
was connected with all the teachers and community members in the neighborhood --
161
517160
2000
dia berhubungan dengan semua guru dan anggota komunitas di lingkungan itu.
08:39
I convinced her to move up from Mexico City where she was teaching.
162
519160
2000
Saya berhasil meyakinkan dia untuk pindah dari Mexico City dimana dia mengajar,
08:41
She took over as executive director.
163
521160
2000
dan dia mengambil alih posisi sebagai direktur eksekutif.
08:43
Immediately, she made the inroads with the teachers
164
523160
3000
Dengan segera, dia membangun jalan dengan para guru...
08:46
and the parents and the students and everything,
165
526160
3000
...dan para orang tua, dan para murid, dan semuanya,
08:49
and so suddenly it was actually full every day.
166
529160
2000
dan tiba-tiba tempat bimbingan itu menjadi penuh setiap hari.
08:51
And what we were trying to offer every day
167
531160
2000
dan apa yang kita berikan setiap hari
08:53
was one-on-one attention.
168
533160
2000
adalah bimbingan pribadi.
08:55
The goal was to have a one-to-one ratio with every one of these students.
169
535160
2000
Tujuannya adalah untuk mendapatkan rasio satu banding satu untuk semua anak-anak itu.
08:57
You know, it's been proven
170
537160
2000
anda tahu, sudah dibuktikan
08:59
that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention,
171
539160
3000
bahwa perhatian pribadi selama 35 sampai 40 jam per tahun,
09:02
a student can get one grade level higher.
172
542160
2000
meningkatkan nilai seorang murid satu peringkat lebih tinggi.
09:04
And so most of these students, English is not spoken in the home.
173
544160
3000
Dan untuk kebanyakan anak-anak ini, bahasa Inggris tidak digunakan di rumah.
09:07
They come there, many times their parents --
174
547160
2000
Mereka datang ke tempat kita, dan sering kali orang tua mereka --
09:09
you can't see it, but there's a church pew
175
549160
2000
anda tidak bisa melihatnya, tapi disana ada bangku gereja
09:11
that I bought in a Berkeley auction right there --
176
551160
2000
yang saya beli di suatu lelang Berkeley --®
09:13
the parents will sometimes watch while their kids are being tutored.
177
553160
3000
kadang kala para orang tua akan datang melihat anak-anak mereka dibimbing.
09:16
So that was the basis of it,
178
556160
2000
Itulah basisnya,
09:18
was one-on-one attention.
179
558160
2000
perhatian satu per satu.
09:20
And we found ourselves full every day with kids.
180
560160
3000
Tempat kami selalu penuh dengan anak-anak setiap hari.
09:23
If you're on Valencia Street within those few blocks at around 2 p.m.,
181
563160
4000
Jika anda berada di sekitar jalan Valencia pada kurang lebih pukul 2:00,
09:27
2:30 p.m., you will get run over, often,
182
567160
3000
pukul 2:30, anda akan terlindas, biasanya,
09:30
by the kids and their big backpacks, or whatever, actually running to this space,
183
570160
3000
oleh anak-anak ber-ransel besar, yang berlari ke arah tempat ini.
09:33
which is very strange, because it's school, in a way.
184
573160
4000
yang sangat aneh, karena ini boleh dibilang sebuah sekolah.
09:37
But there was something psychological happening there
185
577160
4000
Tapi ini adalah sebuah gejala psiklogis yang terjadi disini
09:41
that was just a little bit different.
186
581160
2000
yang hanya sedikit berbeda.
09:43
And the other thing was, there was no stigma.
187
583160
2000
Hal lain lagi, tidak ada pemikiran negatif.
09:45
Kids weren't going into the "Center-for-Kids-That-Need-More-Help,"
188
585160
3000
Anak-anak itu tidak pergi ke suatu "Pusat Anak Yang Perlu Bantuan Ekstra"
09:48
or something like that. It was 826 Valencia.
189
588160
3000
atau semacam itu. Ini adalah 826 Valencia.
09:51
First of all, it was a pirate supply store, which is insane.
190
591160
3000
Pertama-tama, ini adalah toko bajak laut, tidak masuk akal memang.
09:54
And then secondly, there's a publishing company in the back.
191
594160
4000
Kedua, ada sebuah perusahaan penerbit di belakang.
09:58
And so our interns were actually working
192
598160
2000
Jadi para pemagang kami bekerja
10:00
at the same tables very often,
193
600160
2000
sering kali di meja yang sama,
10:02
and shoulder-to-shoulder, computer-next-to-computer with the students.
194
602160
3000
berdempetan dan bersebelahan dengan anak-anak sekolah itu.
10:05
And so it became a tutoring center --
195
605160
2000
Jadi tempat ini menjadi suatu pusat bimbingan --
10:07
publishing center, is what we called it --
196
607160
2000
pusat penerbitan, kita menyebutnya demikian --
10:09
and a writing center.
197
609160
2000
dan pusat menulis.
10:11
They go in, and they might be working with a high school student
198
611160
2000
Mereka masuk, mungkin mereka akan bekerja dengan seorang murid SMA
10:13
actually working on a novel -- because we had very gifted kids, too.
199
613160
3000
yang sedang mengerjakan sebuah novel -- kita juga memilki anak-anak yang berbakat.
10:16
So there's no stigma.
200
616160
2000
Tidak ada pemikiran negatif.
10:18
They're all working next to each other. It's all a creative endeavor.
201
618160
2000
Semua bekerja berdampingan. Ini semua merupakan usaha kreatif.
10:20
They're seeing adults. They're modeling their behavior.
202
620160
2000
Anak-anak ini melihat orang dewasa. Mereka meniru perilakunya.
10:22
These adults, they're working in their field.
203
622160
3000
Orang-orang dewasa ini, mereka bekerja di bidangnya.
10:25
They can lean over, ask a question of one of these adults
204
625160
3000
Anak-anak bisa bertanya kepada salah satu orang dewasa di sana
10:28
and it all sort of feeds on each other.
205
628160
3000
dan mereka saling mengisi satu sama lainnya.
10:31
There's a lot of cross-pollination. The only problem,
206
631160
2000
Ini seperti proses penyerbukan silang. Problem satu-satunya,
10:33
especially for the adults working at McSweeney's
207
633160
3000
terutama untuk para pekerja di McSweeney's
10:36
who hadn't necessarily bought into all of this when they signed up,
208
636160
3000
yang tidak sesungguhnya tahu tentang semua ini waktu mereka melamar,
10:39
was that there was just the one bathroom. (Laughter)
209
639160
3000
bahwa kita hanya punya satu kamar mandi.
10:43
With like 60 kids a day, this is a problem.
210
643160
3000
Dengan 60 anak setiap harinya, ini tentunya masalah.
10:46
But you know, there's something about the kids finishing their homework
211
646160
2000
Tapi ada satu hal tentang bagaimana anak-anak ini menyelesaikan pekerjaan rumahnya
10:48
in a given day, working one-on-one, getting all this attention --
212
648160
3000
dalam satu hari, dengan semua perhatian yang mereka dapatkan --
10:51
they go home, they're finished. They don't stall.
213
651160
3000
mereka pulang ke rumah, mereka sudah selesai dengan pe-ernya. Mereka tidak menunda-nunda,
10:54
They don't do their homework in front of the TV.
214
654160
2000
mereka tidak mengerjakan per-er di depan TV.
10:56
They're allowed to go home at 5:30 p.m., enjoy their family,
215
656160
3000
Mereka bisa pulang ke rumah pukul 5:30, menghabiskan waktu dengan keluarga,
10:59
enjoy other hobbies, get outside, play.
216
659160
3000
menikmati hobi mereka, bermain keluar.
11:02
And that makes a happy family.
217
662160
2000
Itu akan menciptakan keluarga yang bahagia.
11:04
A bunch of happy families in a neighborhood is a happy community.
218
664160
3000
Sekelompok keluarga bahagia dalam satu lingkungan akan menciptakan komunitas yang bahagia.
11:07
A bunch of happy communities tied together is a happy city and a happy world.
219
667160
3000
Sekelompok komunitas bahagia akan menciptakan kota bahagia dan dunia yang bahagia.
11:10
So the key to it all is homework! (Laughter) (Applause)
220
670160
2000
Jadi kunci dari semuanya itu adalah per-er!
11:15
There you have it, you know -- one-on-one attention.
221
675160
4000
Nah, sekarang anda tahu itu -- perhatian pribadi.
11:19
So we started off with about 12 volunteers,
222
679160
2000
Kami memulai ini dengan kira-kira 12 sukarelawan,
11:21
and then we had about 50,
223
681160
2000
kemudian kami punya sekitar 50 orang.
11:23
and then a couple hundred.
224
683160
2000
Dan kemudian menjadi sekitar dua ratus orang.
11:25
And we now have 1,400 volunteers on our roster.
225
685160
3000
Sekarang kami memiliki 1400 sukarelawan dalam jadwal kami.
11:28
And we make it incredibly easy to volunteer.
226
688160
2000
dan kami membuatnya begitu mudah untuk para sukarelawan.
11:30
The key thing is, even if you only have a couple of hours a month,
227
690160
3000
Kuncinya adalah, walaupun anda hanya punya waktu dua jam setiap bulannya,
11:33
those two hours shoulder-to-shoulder,
228
693160
2000
waktu dua jam untuk berdampingan
11:35
next to one student, concentrated attention,
229
695160
2000
dengan seorang anak, dengan perhatian yang terfokus,
11:37
shining this beam of light on their work,
230
697160
3000
akan memberikan cahaya bagi anak-anak itu,
11:40
on their thoughts and their self-expression,
231
700160
3000
bagi pikiran dan kepribadian mereka,
11:43
is going to be absolutely transformative,
232
703160
2000
akan sangat mengubah,
11:45
because so many of the students have not had that ever before.
233
705160
3000
karena banyak dari anak-anak itu yang tidak pernah mendapatkannya sebelumnya.
11:48
So we said, "Even if you have two hours one Sunday every six months,
234
708160
4000
Kami katakan, "Bahkan kalau anda hanya punya waktu dua jam di hari Minggu untuk setiap 6 bulan,
11:52
it doesn't matter. That's going to be enough."
235
712160
2000
itu tidak apa-apa. Itu sudah cukup."
11:54
So that's partly why the tutor corps grew so fast.
236
714160
2000
Itu sebabnya jumlah pembimbing menjadi banyak dengan sangat cepat.
11:56
Then we said, "Well, what are we
237
716160
2000
Kemudian kami berkata, "Ok, apa yang akan kita...
11:58
going to do with the space during the day,
238
718160
2000
...lakukan dengan ruang yang ada di siang hari,
12:00
because it has to be used before 2:30 p.m.?"
239
720160
2000
karena ruang itu harus dipakai sebelum 2:30?"
12:02
So we started bringing in classes during the day.
240
722160
2000
Lalu kami mulai mengadakan kelas di siang hari.
12:04
So every day, there's a field trip where they together create a book --
241
724160
3000
Setiap hari, ada kegiatan ekskursi dimana mereka bisa mengerjakan sebuah buku;
12:07
you can see it being typed up above.
242
727160
2000
anda bisa melihatnya sedang diketik di atas.
12:09
This is one of the classes getting way too excited about writing.
243
729160
5000
Ini salah satu kelas yang begitu bersemangatnya untuk menulis.
12:14
You just point a camera at a class,
244
734160
2000
Anda tinggal mengarahkan kamera ke satu kelas,
12:16
and it always looks like this.
245
736160
2000
dan akan selalu seperti ini.
12:18
So this is one of the books that they do.
246
738160
3000
Ini salah satu buku yang mereka kerjakan.
12:21
Notice the title of the book,
247
741160
2000
Perhatikan judul bukunya,
12:23
"The Book That Was Never Checked Out: Titanic."
248
743160
4000
"Buku Yang Tidak Pernah Keluar: Titanic"
12:27
And the first line of that book is, "Once there was a book named Cindy
249
747160
7000
Kalimat pertama di buku itu adalah, "Suatu waktu ada sebuah buku bernama Cindy...
12:34
that was about the Titanic."
250
754160
3000
...yang menceritakan tentang Titanic."
12:37
So, meanwhile, there's an adult in the back typing this up,
251
757160
3000
Sementara itu, ada seorang dewasa yang mengetik ini semua,
12:40
taking it completely seriously, which blows their mind.
252
760160
3000
mengerjakannya dengan serius, sesuatu yang ada di luar imajinasi mereka.
12:43
So then we still had more tutors to use.
253
763160
3000
Kami masih ada pembimbing yang lain.
12:46
This is a shot of just some of the tutors during one of the events.
254
766160
4000
Ini satu gambar beberapa pembimbing dalam salah satu kegiatan.
12:50
The teachers that we work with --
255
770160
2000
Guru-guru yang bekerja sama dengan kita --
12:52
and everything is different to teachers -- they tell us what to do.
256
772160
3000
lain kalau dengan para guru -- mereka memberitahu kami apa yang harus dilakukan.
12:55
We went in there thinking,
257
775160
2000
Kami masuk ke sana dan berpikir,
12:57
"We're ultimately, completely malleable. You're going to tell us.
258
777160
1000
"Kami benar-benar, sangat mudah dibentuk. Kalian harus memberithu kami.
12:58
The neighborhood's going to tell us, the parents are going to tell us.
259
778160
2000
Para orang tua akan memberitahu kami.
13:00
The teachers are going to tell us how we're most useful."
260
780160
2000
Para guru memberitahu kami bagaimana kami bisa sangat berguna."
13:02
So then they said, "Why don't you come into the schools?
261
782160
3000
Dan mereka mengatakan, "Kenapa kalian tidak datang ke sekolah-sekolah?
13:05
Because what about the students that wouldn't come to you,
262
785160
3000
Bagaimana dengan anak-anak yang tidak datang ke kalian,
13:08
necessarily, who don't have really active parents that are bringing them in,
263
788160
3000
yang tidak mempunyai orang tua yang cukup aktif untuk membawa mereka,
13:11
or aren't close enough?" So then we started saying,
264
791160
2000
atau yang tidak tinggal cukup dekat dengan tempat ini?" Kemudian kami mengatakan,
13:13
"Well, we've got 1,400 people on our tutor roster.
265
793160
3000
"Kalau begitu, kami ada 1400 pembimbing dalam jadwal.
13:16
Let's just put out the word." A teacher will say,
266
796160
2000
Kita sebar informasi saja." Guru akan mengatakan,
13:18
"I need 12 tutors for the next five Sundays.
267
798160
3000
"Saya perlu 12 pembimbing untuk lima Minggu ke depan.
13:21
We're working on our college essays. Send them in."
268
801160
3000
Kita sedang belajar tentang esai kuliah. Tolong kirim mereka."
13:24
So we put that out on the wire: 1,400 tutors.
269
804160
2000
Kemudian kita sebar informasi itu: 1400 pembimbing.
13:26
Whoever can make it signs up. They go in about a half an hour before the class.
270
806160
3000
Yang bisa datang bisa mendaftar. Mereka datang kira-kira setengah jam sebelum kelas.
13:29
The teacher tells them what to do,
271
809160
2000
Para guru memberitahu mereka apa yang harus dilakukan,
13:31
how to do it, what their training is, what their project is so far.
272
811160
2000
bagaimana melakukannya, apa latihan mereka, apa tugas mereka sejauh ini.
13:33
They work under the teacher's guide,
273
813160
2000
Mereka bekerja di bawah pengarahan guru,
13:35
and it's all in one big room.
274
815160
2000
itu semua dilakukan di satu ruang besar.
13:37
And that's actually the brunt of what we do is,
275
817160
2000
Itulah sesungguhnya kekuatan terbesar kita,
13:39
people going straight from their workplace, straight from home,
276
819160
2000
orang-orang datang langsung dari tempat kerjanya, langsung dari rumah,
13:41
straight into the classroom and
277
821160
2000
segera ke kelas dan...
13:43
working directly with the students.
278
823160
2000
...bekerja dengan para murid.
13:45
So then we're able to work with thousands and thousands of more students.
279
825160
4000
Kita jadi dapat bekerja dengan ribuan dan ribuan murid.
13:49
Then another school said, "Well, what if we
280
829160
2000
Kemudian sekolah lain mengatakan, "Bagaimana kalau kita...
13:51
just give you a classroom and you can staff it all day?"
281
831160
3000
...berikan kalian satu ruang kelas dan kalian bisa mengisinya seharian?"
13:54
So this is the Everett Middle School Writers' Room,
282
834160
3000
Jadi ini adalah Ruang Penulis di Sekolah Menengah Everett,
13:57
where we decorated it in buccaneer style.
283
837160
2000
yang kita dekorasi dengan gaya bajak laut.
13:59
It's right off the library. And there we serve
284
839160
2000
Ada di dekat perpustakaan. Dan disana kita membantu
14:01
all 529 kids in this middle school.
285
841160
2000
ke 529 murid di sekolah menengah ini.
14:03
This is their newspaper, the "Straight-Up News,"
286
843160
3000
Ini koran mereka, "Straight-Up News",
14:06
that has an ongoing column from Mayor Gavin Newsom
287
846160
3000
yang mempunyai kolom dari Walikota Gavin Newsom
14:09
in both languages -- English and Spanish.
288
849160
3000
dalam dua bahasa -- Inggris dan Spanyol.
14:12
So then one day Isabel Allende wrote to us and said,
289
852160
5000
Suatu hari Isabel Allende menulis ke kami mengatakan,
14:17
"Hey, why don't you assign a book with high school students?
290
857160
3000
"Hey, bagaimana kalau kalian memberi tugas buku ke murid sekolah menengah?
14:20
I want them to write about how to achieve peace in a violent world."
291
860160
4000
Saya mau mereka menulis tentang bagaimana mencapai kedamaian di dunia yang kejam."
14:24
And so we went into Thurgood Marshall High School,
292
864160
2000
Jadi kemudian kita pergi ke Sekolah Menegah Thurgood Marshall,
14:26
which is a school that we had worked with on some other things,
293
866160
3000
sebuah sekolah yang pernah berkerja sama dengan kita dalam beberapa kegiatan,
14:29
and we gave that assignment to the students.
294
869160
3000
dan kemudian kita memeberikan tugas itu kepada para murid disana.
14:32
And we said, "Isabel Allende is going to read all your essays at the end.
295
872160
3000
Kita katakan, "Isabel Allende akan membaca semua esai kalian nanti.
14:35
She's going to publish them in a book.
296
875160
2000
Ia akan menerbitkannya dalam satu buku.
14:37
She's going to sponsor the printing of this book in paperback form.
297
877160
2000
Ia juga akan mensponsori pencetakan buku itu.
14:39
It's going to be available in all the bookstores in the Bay Area
298
879160
2000
Nantinya buku itu bisa dibeli di semua toko buku di Bay Area
14:41
and throughout the world, on Amazon and you name it."
299
881160
3000
dan di seluruh dunia lewat Amazon, atau apa sajalah."
14:44
So these kids worked harder
300
884160
2000
Jadi anak-anak itu bekerja lebih keras lagi
14:46
than they've ever worked on anything in their lives,
301
886160
2000
dari yang pernah mereka lakukan sebelumnya,
14:48
because there was that outside audience,
302
888160
2000
karena akan ada pembaca dari luar,
14:50
there was Isabel Allende on the other end.
303
890160
3000
dan ada Isabel Allende dalam proses ini.
14:53
I think we had about 170 tutors that worked on this book with them
304
893160
4000
Saya kira kita punya 170 pembimbing bekerja untuk buku ini
14:57
and so this worked out incredibly well.
305
897160
2000
dan semuanya berjalan dengan sangat baik.
14:59
We had a big party at the end.
306
899160
2000
Kita berpesta pora waktu sudah selesai.
15:01
This is a book that you can find anywhere. So that led to a series of these.
307
901160
3000
Buku ini bisa anda dapatkan dimana saja. Sejak itu muncul buku-buku lainnya.
15:04
You can see Amy Tan sponsored the next one,
308
904160
2000
Anda lihat Amy Tan mensponsori buku berikutnya,
15:06
"I Might Get Somewhere."
309
906160
2000
"Aku Dapat Tiba Di Suatu Tempat."
15:08
And this became an ongoing thing. More and more books.
310
908160
3000
Ini menjadi sesuatu yang berkesinambungan. Ada buku-buku berikutnya.
15:11
Now we're sort of addicted to the book thing.
311
911160
3000
Kami seperti kecanduan membuat buku-buku ini.
15:14
The kids will work harder than they've ever worked in their life
312
914160
3000
Anak-anak itu bekerja jauh lebih keras dari sebelum-sebelumnya
15:17
if they know it's going to be permanent,
313
917160
2000
jika mereka tahu ini akan menjadi sesuatu yang permanen,
15:19
know it's going to be on a shelf,
314
919160
2000
mereka tahu ini akan dipajang,
15:21
know that nobody can diminish what they've thought and said,
315
921160
3000
mereka tahu tidak ada yang bisa menghilangkan buah pikir dan perkataan mereka,
15:24
that we've honored their words, honored their thoughts
316
924160
2000
bahwa kita menghargai tulisan mereka, menghargai pikiran mereka
15:26
with hundreds of hours of five drafts, six drafts --
317
926160
2000
dengan ratusan jam bekerja untuk lima tulisan, enam tulisan --
15:28
all this attention that we give to their thoughts.
318
928160
2000
dan semua perhatian yang kami berikan kepada hasil pikiran mereka.
15:30
And once they achieve that level, once they've written at that level,
319
930160
5000
Dan begitu mereka sampai pada tahap itu, begitu mereka menulis pada level itu,
15:35
they can never go back.
320
935160
2000
mereka tidak akan mundur kembali.
15:37
It's absolutely transformative.
321
937160
2000
Benar-benar suatu proses transformasi.
15:39
And so then they're all sold in the store. This is near the planks.
322
939160
2000
Semua buku-buku itu dijual di toko kami. Dekat papan kayu.
15:41
We sell all the student books.
323
941160
2000
Kita menjual semua buku hasil karya anak-anak itu.
15:43
Where else would you put them, right?
324
943160
3000
Dimana lagi kalian harus menjualnya, benar tidak?
15:46
So we sell 'em, and then something weird had been happening
325
946160
3000
Jadi kami jual buku-buku itu, dan sesuatu yang aneh terjadi
15:49
with the stores. The store, actually --
326
949160
3000
pada toko. Toko itu, sebenarnya --
15:52
even though we started out as just a gag -- the store actually made money.
327
952160
5000
walau kami memulai hanya sebagai lelucon -- toko itu benar-benar menghasilkan uang.
15:57
So it was paying the rent.
328
957160
2000
Hasilnya bisa untuk membayar sewa tempat.
16:01
And maybe this is just a San Francisco thing --
329
961160
2000
Mungkin ini sesuatu yang tipikal kota San Francisco --
16:03
I don't know, I don't want to judge.
330
963160
2000
Saya tidak tahu, saya tidak mau menghakimi.
16:05
But people would come in --
331
965160
2000
Tapi orang-orang akan datang --
16:07
and this was before the pirate movies and everything!
332
967160
2000
dan ini sebelum adanya film-film bajak laut dan semacamnya!
16:09
It was making a lot of money. Not a lot of money,
333
969160
3000
Toko ini menghasilkan banyak uang. Tidak, tidak banyak,
16:12
but it was paying the rent, paying a full-time staff member there.
334
972160
2000
tapi bisa membayar sewa, membayar pekerja-pekerja penuh.
16:14
There's the ocean maps you can see on the left.
335
974160
2000
Di sebelah kiri sana anda bisa melihat peta samudera.
16:16
And it became a gateway to the community.
336
976160
4000
Dan itu menjadi pintu gerbang ke komunitas di sana,
16:20
People would come in and say, "What the --?
337
980160
2000
Orang-orang akan masuk dan berkata, "A....
16:22
What is this?" I don't want to swear on the web. (Laughter)
338
982160
4000
Apa ini ini?" Saya tidak mau bersumpah serapah di web.
16:28
Is that a rule? I don't know.
339
988160
3000
Apa ada peraturan itu? Saya tidak tahu.
16:31
They would say, "What is this?"
340
991160
3000
Mereka akan berkata, "Apa ini?"
16:34
And people would come in and learn more about it.
341
994160
4000
Dan orang-orang akan berdatangan dan mereka menjadi tahu tentang kegiatan kami.
16:38
And then right beyond -- there's usually a little chain there --
342
998160
3000
Di sebelah sana -- biasanya begitu urutannya --
16:41
right beyond, they would see the kids being tutored.
343
1001160
2000
di sebelah sana, mereka akan melihat anak-anak yang sedang dibimbing.
16:43
This is a field trip going on. And so they would be shopping,
344
1003160
2000
Ini sedang ada acara keluar. Mereka pergi berbelanja,
16:45
and they might be more likely to buy some lard,
345
1005160
2000
dan biasanya mereka membeli pelumas,
16:47
or millet for their parrot, or, you know, a hook,
346
1007160
3000
atau makanan untuk kakatua mereka, atau mungkin, sebuah kait,
16:50
or hook protector for nighttime, all of these things we sell.
347
1010160
3000
atau kait pengaman untuk malam hari, dan barang-barang lain yang kami jual.
16:53
So the store actually did really well.
348
1013160
3000
Jadi toko kita cukup berhasil.
16:56
But it brought in so many people --
349
1016160
2000
Dan mendatangkan banyak orang:
16:58
teachers, donors, volunteers, everybody --
350
1018160
1000
guru-guru, pendonor, sukarelawan, siapa saja.
16:59
because it was street level. It was open to the public.
351
1019160
2000
Karena berada di pinggir jalan. Tempatnya terbuka untuk publik.
17:01
It wasn't a non-profit buried, you know, on the 30th floor
352
1021160
2000
Ini bukan sebuah organisasi non-profit yang berkantor terpencil di lantai 30 sebuah
17:03
of some building downtown. It was right in the neighborhood
353
1023160
3000
bangunan di tengah kota. Tempatmya ada di daerah perumahan
17:06
that it was serving, and it was open all the time to the public.
354
1026160
3000
yang melayani publik dan terbuka setiap saat.
17:09
So, it became this sort of weird, happy accident.
355
1029160
3000
Jadi ini merupakan suatu kebetulan yang menyenangkan dan aneh.
17:12
So all the people I used to know in Brooklyn, they said,
356
1032160
2000
Semua orang-orang yang saya kenal di Brooklyn berkata,
17:14
"Well, why don't we have a place like that here?"
357
1034160
2000
"Wah, kenapa kita tidak membuka tempat seperti ini?"
17:16
And a lot of them had been former educators
358
1036160
2000
Dan banyak dari mereka yang pernah menjadi pengajar
17:18
or would-be educators, so they combined
359
1038160
2000
atau calon pengajar, jadi mereka bersatu
17:20
with a lot of local designers, local writers,
360
1040160
2000
dengan desainer-desainer lokal, penulis lokal,
17:22
and they just took the idea independently
361
1042160
2000
dan mereka menggunakan ide tersebut secara independen
17:24
and they did their own thing.
362
1044160
2000
dan mereka mengerjakan dengan cara mereka sendiri.
17:26
They didn't want to sell pirate supplies.
363
1046160
2000
Mereka tidak mau menjual peralatan bajak laut;
17:28
They didn't think that that was going to work there.
364
1048160
3000
mereka tidak yakin itu akan sukses di Brooklyn.
17:31
So, knowing the crime-fighting community in New York,
365
1051160
3000
Jadi, menyadari adanya suatu komunitas yang berniat melawan kriminalitas di New York,
17:34
they opened the Brooklyn Superhero Supply Company.
366
1054160
3000
mereka membuka toko Barang Kebutuhan Jagoan Brooklyn.
17:37
This is Sam Potts' great design that did this.
367
1057160
3000
Ini semua desain hebat Sam Potts.
17:40
And this was to make it look sort of like one of those
368
1060160
2000
dan ini dibuat untuk mirip dengan salah satu
17:42
keysmith's shops that has to have every service
369
1062160
2000
toko ahli kunci yang punya segala macam pelayanan
17:44
they've ever offered, you know, all over there.
370
1064160
3000
yang bisa mereka tawarkan disana.
17:47
So they opened this place. Inside, it's like a Costco
371
1067160
2000
Jadi mereka membuka tempat ini. Didalam seperti Costco
17:49
for superheroes -- all the supplies in kind of basic form.
372
1069160
4000
para jagoan -- semua barang kebutuhan dasar.
17:53
These are all handmade.
373
1073160
2000
Semua dibuat dengan tangan.
17:55
These are all sort of repurposed other products, or whatever.
374
1075160
3000
Ini seperti daur guna barang-barang, semacam itulah.
17:58
All the packaging is done by Sam Potts.
375
1078160
2000
Semua kemasan dibuat oleh Sam Potts.
18:00
So then you have the villain containment unit,
376
1080160
3000
Disana ada unit pengamanan penjahat,
18:03
where kids put their parents. You have the office.
377
1083160
2000
dimana anak-anak bisa menaruh orang tua mereka. Itu kantornya.
18:05
This is a little vault -- you have to put your product in there,
378
1085160
4000
Ini lemari besinya -- anda menaruh barang-barang anda didalamnya,
18:09
it goes up an electric lift
379
1089160
2000
dan kemudian lemari itu akan naik lift elektrik
18:11
and then the guy behind the counter tells you
380
1091160
2000
.dan petugas di belakang counter akan menyuruh anda
18:13
that you have to recite the vow of heroism,
381
1093160
3000
untuk mendeklarasikan janji para jagoan,
18:16
which you do, if you want to buy anything. And it limits, really, their sales.
382
1096160
4000
yang harus anda lakukan kalau anda ingin membeli apapun. Dan itu jadi membatasi pejualan mereka.
18:20
Personally, I think it's a problem.
383
1100160
2000
Saya pikir itu adalah masalah.
18:22
Because they have to do it hand on heart and everything.
384
1102160
2000
Karena mereka harus melakukannya dengan benar.
18:24
These are some of the products. These are all handmade.
385
1104160
6000
Ini ada beberapa produk. Semuanya dibuat dengan tangan.
18:30
This is a secret identity kit.
386
1110160
2000
Ini adalah peralatan identitas rahasia.
18:32
If you want to take on the identity of Sharon Boone,
387
1112160
2000
Kalau anda mau memakai identitas Sharon Boone,
18:34
one American female marketing executive
388
1114160
2000
seorang eksekutif wanita Amerika
18:36
from Hoboken, New Jersey. It's a full dossier
389
1116160
2000
dari Hoboken, New Jersey. Semua berkasnya lengkap
18:38
on everything you would need to know about Sharon Boone.
390
1118160
2000
untuk semua yang perlu anda ketahui tentang Sharon Boone.
18:40
So, this is the capery where you get fitted for your cape,
391
1120160
5000
Ini tempat jubah dimana anda bisa mendapatkan dan mengenakan sebuah jubah,
18:45
and then you walk up these three steel-graded steps
392
1125160
2000
dan anda akan naik di atas undakan baja ini
18:47
and then we turn on three hydraulic fans
393
1127160
3000
dan kemudian berputar ke arah tiga kipas hidrolik
18:50
from every side and then you can see the cape in action.
394
1130160
3000
dari setiap arah dan anda akan melihat jubah anda beraksi.
18:53
There's nothing worse than, you know,
395
1133160
2000
Tidak ada yang lebih buruk dari
18:55
getting up there and the cape is bunching up or something like that.
396
1135160
4000
naik ke atas sana dan tahu-tahu jubahnya tidak mengembang, atau hal-hal seperti itu.
19:00
So then, the secret door --
397
1140160
3000
Kemudian, ini pintu rahasia --
19:03
this is one of the shelves you don't see
398
1143160
2000
ini salah satu rak-rak yang tidak anda lihat
19:05
when you walk in, but it slowly opens.
399
1145160
2000
waktu anda berjalan ke dalam, tapi pintu ini membuka perlahan.
19:07
You can see it there in the middle next to all the grappling hooks.
400
1147160
2000
And bisa lihat disana, ditengah-tengah di sebelah kaitan-kaitan itu.
19:09
It opens and then this is the tutoring center in the back. (Applause)
401
1149160
3000
Pintu itu akan membuka dan disanalah pusat bimbingan mereka.
19:12
So you can see the full effect!
402
1152160
1000
Anda bisa lihat efeknya seperti apa!
19:18
But this is -- I just want to emphasize --
403
1158160
3000
Tapi ini -- saya hanya ingin menekankan --
19:21
locally funded, locally built.
404
1161160
2000
didanai secara lokal, dibangun dengan sumber lokal.
19:23
All the designers, all of the builders,
405
1163160
2000
Semua desainer, semua pekerja bangunan,
19:25
everybody was local, all the time was pro-bono.
406
1165160
2000
semuanya orang lokal, dan semuanya tidak dibayar.
19:27
I just came and visited and said, "Yes, you guys are doing great,"
407
1167160
2000
Saya hanya berkunjung dan mengatakan, "Ya, pekerjaan kalian bagus sekali,"
19:29
or whatever. That was it. You can see the time
408
1169160
2000
atau komentar yang lain. Itu saja. Anda bisa lihat waktu...
19:31
in all five boroughs of New York in the back. (Laughter) (Applause)
409
1171160
2000
...di semua 5 zona di NewYork di belakang sana.
19:37
So this is the space during tutoring hours.
410
1177160
3000
Jadi ini ruang tempat melakukan bimbingan.
19:40
It's very busy. Same principles: one-on-one attention,
411
1180160
3000
Sangat sibuk. Prinsipnya sama: perhatian satu per satu,
19:43
complete devotion to the students' work
412
1183160
2000
dedikasi penuh untuk pekerjaan anak-anak
19:45
and a boundless optimism and sort of a possibility
413
1185160
3000
dan optimisme tinggi, memungkinkan
19:48
of creativity and ideas.
414
1188160
2000
segala kreativitas dan ide.
19:50
And this switch is flicked in their heads
415
1190160
2000
Dan ini menyalakan saklar di dalam kepala mereka
19:52
when they walk through those 18 feet of this bizarre store, right?
416
1192160
3000
ketika mereka melewati toko aneh berukuran 5.5 meter ini, betul tidak?
19:55
So it's school, but it's not school.
417
1195160
2000
Jadi ini sebuah sekolah, tapi tidak sungguhan.
19:57
It's clearly not school, even though
418
1197160
2000
Tidak terlihat seperti sekolah, walaupun
19:59
they're working shoulder-to-shoulder on tables, pencils and papers, whatever.
419
1199160
2000
mereka bekerja berdempetan di meja, dengan kertas dan pensil, dan peralatan lain.
20:01
This is one of the students, Khaled Hamdan.
420
1201160
2000
Ini salah satu dari murid-murid itu, Khaled Hamdan.
20:03
You can read this quote.
421
1203160
2000
Anda bisa membaca kutipan ini.
20:05
Addicted to video games and TV. Couldn't concentrate at home.
422
1205160
2000
Kecanduan video game dan TV. Tidak bisa konsentrasi di rumah.
20:07
Came in. Got this concentrated attention.
423
1207160
3000
Datang kesini. Mendapatkan perhatian penuh.
20:10
And he couldn't escape it.
424
1210160
2000
Dan ia tidak bisa menghindarinya.
20:12
So, soon enough, he was writing. He would finish his homework early --
425
1212160
4000
Tidak lama, ia menulis. Ia menyelesaikan pe-er nya dengan cepat --
20:16
got really addicted to finishing his homework early.
426
1216160
2000
kemudian menjadi kecanduan mengerjakan pe-er.
20:18
It's an addictive thing to sort of be done with it,
427
1218160
3000
adalah sebuah kecanduan untuk membereskan semuanya
20:21
and to have it checked, and to know he's going to achieve
428
1221160
2000
dan meminta orang untuk memeriksanya, ia tahu ia akan mencapai
20:23
the next thing and be prepared for school the next day.
429
1223160
2000
hal berikutnya dan siap untuk sekolah esok hari.
20:25
So he got hooked on that, and then he started doing other things.
430
1225160
2000
Ia terus mengerjakan itu, dan kemudian mulai mengerjakan hal yang lain lagi.
20:27
He's now been published in five books.
431
1227160
2000
Sekarang ia telah dipublikasikan dalam lima buku.
20:29
He co-wrote a mockumentary about failed superheroes
432
1229160
2000
Dia membantu menulis sebuah dokumenter lelucon tentang para jagoan gagal
20:31
called "Super-Has-Beens."
433
1231160
4000
...yang diberi judul "Super-Yang-Pernah."
20:35
He wrote a series on "Penguin Balboa,"
434
1235160
3000
Dia juga menulis seri "Balboa Penguin,"
20:38
which is a fighting -- a boxing -- penguin.
435
1238160
3000
yang bercerita tentang seekor penguin petinju.
20:41
And then he read aloud just a few weeks ago to 500 people at Symphony Space,
436
1241160
5000
Dan ia telah membacakannya beberapa minggu yang lalu di depan 500 orang di Symphony Space,
20:46
at a benefit for 826 New York. So he's there every day.
437
1246160
3000
pada suatu acara amal untuk 826 New York. Jadi dia ada disana setiap hari.
20:49
He's evangelical about it. He brings his cousins in now.
438
1249160
3000
Dia seperti penginjil tentang kegiatan ini. Dia sudah membawa sepupu-sepupunya.
20:52
There's four family members that come in every day.
439
1252160
3000
ada 4 anggota keluarga yang datang setiap hari kesana.
20:55
So, I'll go through really quickly.
440
1255160
2000
Saya akan memperlihatkan ini dengan cepat.
20:57
This is L.A., The Echo Park Time Travel Mart:
441
1257160
3000
Ini di kota LA, Warung Perjalanan Waktu Taman Gema:
21:00
"Whenever You Are, We're Already Then." (Laughter)
442
1260160
2000
"Kapanpun anda siap, kita sudah melewati anda."
21:05
This is sort of a 7-Eleven for time travelers.
443
1265160
3000
Ini seperti toserba 7-11 untuk para petualang waktu.
21:08
So you see everything: it's exactly as a 7-Eleven would be.
444
1268160
3000
Anda bisa melihat semuanya: persis seperti toserba 7-11.
21:11
Leeches. Mammoth chunks. They even have their own Slurpee machine:
445
1271160
5000
Lintah. Bongkahan mamoth. Mereka bahkan punya mesin minum sendiri:
21:16
"Out of Order. Come Back Yesterday." (Laughter) (Applause)
446
1276160
3000
"Rusak. Kembali kemarin."
21:26
Anyway. So I'm going to jump ahead.
447
1286160
3000
Ya begitulah. Saya akan teruskan.
21:29
These are spaces that are only affiliated with us,
448
1289160
3000
Ini adalah tempat-tempat yang berafiliasi dengan kami,
21:32
doing this same thing: Word St. in Pittsfield, Massachusetts;
449
1292160
3000
mengerjakan hal yang serupa dengan kita: Jalan Kata di Pittsfield, Massachusetts.
21:35
Ink Spot in Cincinnati; Youth Speaks, San Francisco, California,
450
1295160
2000
Noda Tinta di Cincinnati. Suara Pemuda, San Francisco, California,
21:37
which inspired us; Studio St. Louis in St. Louis;
451
1297160
3000
yang memberikan inspirasi ke kita. Studio St. Louis di kota St. Louis.
21:40
Austin Bat Cave in Austin;
452
1300160
3000
Gua Kelelawar Austin di kota Austin.
21:43
Fighting Words in Dublin, Ireland, started by Roddy Doyle,
453
1303160
3000
Pertarungan Kata di Dublin, Irlandia, dimulai oleh Roddy Doyle;
21:46
this will be open in April.
454
1306160
2000
ini akan dibuka di bulan April.
21:48
Now I'm going to the TED Wish -- is that okay?
455
1308160
4000
Sekarang saya akan lanjutkan ke Harapan TED saya -- boleh ya?
21:52
All right, I've got a minute. So, the TED Wish:
456
1312160
3000
Baiklah; Saya punya semenit. jadi, Harapan TED:
21:55
I wish that you -- you personally and every creative individual
457
1315160
3000
Saya berharap anda -- anda pribadi dan semua individu kreatif
21:58
and organization you know -- will find a way
458
1318160
2000
dan organisasi yang anda kenal -- akan menemukan jalan
22:00
to directly engage with a public school in your area
459
1320160
3000
untuk aktif berperan di sekolah negeri yang ada di daerah anda
22:03
and that you'll then tell the story of how you got involved,
460
1323160
3000
dan anda akan menceritakan bagaimana anda berperan,
22:06
so that within a year we have a thousand examples --
461
1326160
2000
sehingga dalam waktu satu tahun kita bisa mendapatkan seribu contoh --
22:08
a thousand! -- of transformative partnerships.
462
1328160
2000
seribu! -- rekanan-rekanan yang berperan kuat.
22:10
Profound leaps forward!
463
1330160
2000
Suatu loncatan yang jauh ke depan!
22:12
And these can be things that maybe you're already doing.
464
1332160
2000
Dan ini bisa merupakan hal yang mungkin sudah anda jalani sekarang.
22:14
I know that so many people in this room
465
1334160
2000
Saya tahu bahwa banyak orang di dalam ruangan ini
22:16
are already doing really interesting things.
466
1336160
2000
yang sudah melakukan hal-hal yang menarik.
22:18
I know that for a fact. So, tell us these stories and inspire others on the website.
467
1338160
4000
Saya tahu itu fakta. Jadi, ceritakan kepada kami dan berikanlah inspirasi kepada yang lain melalui web.
22:22
We created a website.
468
1342160
2000
Kami sudah mempunyai website,
22:24
I'm going to switch to "we," and not "I," hope:
469
1344160
3000
Saya akan mengganti kata 'saya' dengan 'kami':
22:27
We hope that the attendees of this conference will usher in
470
1347160
3000
Kami harap semua yang hadir dalam konferensi ini akan mendorong
22:30
a new era of participation in our public schools.
471
1350160
2000
...suatu era baru partisipasi di sekolah-sekolah negeri.
22:32
We hope that you will take the lead
472
1352160
2000
Kami harap anda sekalian akan mengambil inisiatif
22:34
in partnering your innovative spirit and expertise
473
1354160
2000
dalam mengikutsertakan jiwa inovatif dan keahlian anda
22:36
with that of innovative educators in your community.
474
1356160
3000
dengan inovasi para pendidik di komunitas anda.
22:39
Always let the teachers lead the way.
475
1359160
2000
Biarkan para guru untuk memulai jalannya.
22:41
They will tell you how to be useful. I hope that you'll step in and help out.
476
1361160
4000
Mereka akan memberitahu anda bagaimana anda bisa berperanserta. Saya harap anda bisa ikut terjun dan membantu.
22:45
There are a million ways.
477
1365160
2000
Ada begitu banyak cara.
22:47
You can walk up to your local school
478
1367160
1000
Anda bisa datang ke sekolah di lingkungan anda
22:48
and consult with the teachers. They'll always tell you how to help.
479
1368160
3000
dan berkonsultasi dengan para guru. Mereka akan memberitahu anda bagaimana anda bisa membantu.
22:51
So, this is with Hot Studio in San Francisco,
480
1371160
3000
Jadi -- ini dengan Hot Studio di San Francisco,
22:54
they did this phenomenal job.
481
1374160
1000
mereka melakukan pekerjaan luar biasa ini.
22:55
This website is already up, it's already got a bunch of stories,
482
1375160
3000
Website ini sudah mempunyai cukup banyak cerita,
22:58
a lot of ideas. It's called "Once Upon a School,"
483
1378160
3000
begitu banyak ide. Ini dinamakan 'Di Suatu Sekolah,"
23:01
which is a great title, I think.
484
1381160
1000
judul yang bagus saya kira.
23:02
This site will document every story, every project that comes
485
1382160
2000
Situs ini akan mendokumentasi semua proyek yang
23:04
out of this conference and around the world. So you go to the website,
486
1384160
4000
dihasilkan oleh konferensi ini dan dari seluruh dunia. Jadi anda tinggal masuk ke dalam situs ini;
23:08
you see a bunch of ideas you can be inspired by
487
1388160
2000
anda melihat begitu banyak ide. Anda bisa terinspirasi karenanya,
23:10
and then you add your own projects once you get started.
488
1390160
2000
dan anda bisa menambahkan proyek anda begitu anda memulainya.
23:13
Hot Studio did a great job in a very tight deadline. So, visit the site.
489
1393160
4000
Hot Studio melakukan pekerjaan yang luar biasa dengan jadwal yang ketat, jadi kunjungi situsnya.
23:17
If you have any questions, you can ask this guy,
490
1397160
3000
Kalau anda punya pertanyaan, anda bisa bertanya kepada orang ini,
23:20
who's our director of national programs. He'll be on the phone.
491
1400160
3000
ia direktur program nasional kami. Ia akan menjawab telpon.
23:23
You email him, he'll answer any question you possibly want.
492
1403160
2000
Kalau anda meng-emailnya, dia akan menjawab semua pertanyaan anda.
23:25
And he'll get you inspired and get you going
493
1405160
3000
Dia akan memberikan inspirasi kepada anda dan mendorong anda untuk memulainya
23:28
and guide you through the process so that you can affect change.
494
1408160
3000
dan menuntun anda dalam prosesnya sehingga anda bisa berdampak.
23:31
And it can be fun! That's the point of this talk --
495
1411160
2000
Dan ini bisa sangat menyenangkan! Itu tujuan dari pembicaraan ini --
23:33
it needn't be sterile. It needn't be bureaucratically untenable.
496
1413160
7000
tidak perlu menjadi suatu yang membosankan. Tidak perlu birokrasi yang menyulitkan.
23:40
You can do and use the skills that you have.
497
1420160
4000
Anda bisa melakukan dan menggunakan keahlian yang anda miliki.
23:44
The schools need you. The teachers need you.
498
1424160
2000
Sekolah memerlukan anda. Para guru memerlukan anda.
23:46
Students and parents need you. They need your actual person:
499
1426160
3000
Para murid dan orang tua memerlukan anda. Mereka memerlukan keberadaan anda:
23:49
your physical personhood and your open minds
500
1429160
2000
keberadaan anda secara fisik dan keterbukaan pikiran anda
23:51
and open ears and boundless compassion,
501
1431160
3000
dan telinga anda dan hati yang besar,
23:54
sitting next to them, listening and nodding
502
1434160
2000
duduk berdampingan dengan mereka, mendengarkan dan memperhatikan...
23:56
and asking questions for hours at a time.
503
1436160
3000
dan bertanya banyak untuk suatu waktu.
23:59
Some of these kids just don't plain know how good they are:
504
1439160
4000
Beberapa anak-anak ini benar-benar tidak menyadari kemampuan mereka:
24:03
how smart and how much they have to say.
505
1443160
3000
betapa pandainya mereka dan betapa banyak yang dapat mereka ungkapkan.
24:06
You can tell them. You can shine that light on them,
506
1446160
3000
Anda bisa mengatakannya kepada mereka. Anda bisa memberikan cahaya itu kepada mereka,
24:09
one human interaction at a time. So we hope you'll join us.
507
1449160
4000
satu interaksi kemanusiaan di satu saat. Kami harap anda mau bergabung.
24:13
Thank you so much.
508
1453160
2000
Terima kasih banyak.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7