Dave Eggers: 2008 TED Prize wish: Once Upon a School

73,915 views ・ 2008-03-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Seo Rim Kim
00:12
Thank you so much everyone from TED, and Chris and Amy in particular.
0
12160
5000
TED의 모든 분들께, 크리스(Chris) 와 특별히 에이미 (Amy) 에게 대단히 감사드립니다.
00:17
I cannot believe I'm here.
1
17160
2000
제가 이 자리에 있다는 사실을 믿을 수가 없군요.
00:19
I have not slept in weeks.
2
19160
2000
저는 몇주일간 잠을 못 잤습니다.
00:21
Neil and I were sitting there comparing how little we've slept
3
21160
3000
닐 (Neil) 과 저는 저기 앉아서 우리가 얼마나 잠을 적게 잤는지를 서로 비교했습니다.
00:24
in anticipation for this. I've never been so nervous --
4
24160
3000
이자리를 기대하면서요. 전 이렇게 긴장했던 경험이 전혀 없어요—
00:27
and I do this when I'm nervous, I just realized. (Laughter)
5
27160
3000
또 제가 이렇게 손을 비빈다는걸, 제가 바로 금방 깨달았습니다.
00:31
So, I'm going to talk about sort of what we did at this organization
6
31160
4000
자, 제가 이야기 하려는것은 826 발렌시아라고 부르는 조직에서
00:35
called 826 Valencia, and then I'm going to talk
7
35160
2000
한 일들이고, 그 다음에 제가 이야기하려 하는것은
00:37
about how we all might join in and do similar things.
8
37160
3000
우리가 결합해서 그러한 비슷한 일을 할 수도 있을지에 대한 방법입니다.
00:40
Back in about 2000, I was living in Brooklyn,
9
40160
4000
지난 2000년도에, 저는 브룩클린 (Brooklyn) 에서 살고 있었는데,
00:44
I was trying to finish my first book,
10
44160
3000
저는 저의 첫 책 쓰는걸 마치려고 하고 있었고,
00:47
I was wandering around dazed every day
11
47160
2000
저는 날마다 멍해가지고 어슬렁거리고 돌아다녔어요
00:49
because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m.
12
49160
2000
왜냐면 저는 밤 12시부터 새벽 5시까지 글을 썼거든요.
00:51
So I would walk around in a daze during the day.
13
51160
3000
그래서 저는 낮에는 멍하게 걸어다니고는 했죠.
00:54
I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours.
14
54160
8000
저는 낮에는 정신적으로 예리하지는 않았지만 시간적으로는 융통성이 있었죠.
01:02
In the Brooklyn neighborhood that I lived in, Park Slope,
15
62160
3000
제가 살고 있던 브룩클린(Brooklyn) 근교, 파크 슬로프 (Park Slope) 에는,
01:05
there are a lot of writers --
16
65160
2000
대단히 많은 작가들이 있었습니다 –
01:07
it's like a very high per capita ratio
17
67160
2000
그것은 마치 작가들이 보통사람들보다
01:09
of writers to normal people.
18
69160
2000
개인당 자본율이 매우 높은것과 같죠.
01:11
Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers.
19
71160
5000
한편, 저는 교사들 주변에서 자라났습니다.
01:16
My mom was a teacher, my sister became a teacher
20
76160
2000
제 엄마가 교사였고, 제 여자 형제가 교사가 되었고
01:18
and after college so many of my friends went into teaching.
21
78160
4000
제 친구들도 대학을 졸업하고 교육자 직업으로 입문했죠.
01:22
And so I was always hearing them talk about their lives
22
82160
3000
그래서 저는 언제가 그들이 그들의 생활에 대해 이야기 하는걸 들었고
01:25
and how inspiring they were,
23
85160
2000
그들이 얼마나 영감을 불러 일으키는 사람들인지,
01:27
and they were really sort of the most hard-working
24
87160
2000
또 그들은 정말 가장 열심히 일하는 사람들이고
01:29
and constantly inspiring people I knew.
25
89160
2000
꾸준하게 사람들에게 영향을 미치는지를 들었었죠.
01:31
But I knew so many of the things they were up against,
26
91160
3000
하지만 저는 아주 많은 고난들이 그들에게 맞서고 있었고,
01:34
so many of the struggles they were dealing with.
27
94160
3000
아주 많은 역경들을 그들이 해결하려고 노력한다는걸 알고 있었죠.
01:37
And one of them was that so many of my friends
28
97160
3000
그 난관들 중 하나는 제 수많은 친구들이
01:40
that were teaching in city schools were having trouble
29
100160
3000
도시 학교에서 일하는데 그들의 학생들의 성적을
01:43
with their students keeping up at grade level,
30
103160
3000
학년의 평균 수준에 맞추는 것에 고통을 겪는 것이었어요,
01:46
in their reading and writing in particular.
31
106160
3000
특별히 읽기와 쓰기 과목에서요.
01:49
Now, so many of these students had come from households
32
109160
2000
자, 이 학생들중 매우 많은 학생들은
01:51
where English isn't spoken in the home,
33
111160
2000
영어가 집에서 하는 말이 영어가 아닌 집 출신들이고,
01:53
where a lot of them have different special needs,
34
113160
4000
그들중 많은 학생들이 특별한 관심을 필요로 하고,
01:57
learning disabilities. And of course they're working in schools
35
117160
4000
학습장애를 가졌죠. 물론 그들은 가끔씩 또는 꽤 흔하게
02:01
which sometimes and very often are under-funded.
36
121160
3000
자금지원이 부족한 학교에서 일을 합니다.
02:04
And so they would talk to me about this and say,
37
124160
2000
그래서 그 교사들은 이것을 제게 이야기 하면서 말하길,
02:06
"You know, what we really need is just more people,
38
126160
2000
“있잖아, 우리에게 정말로 필요한건 더 많은 인력,
02:08
more bodies, more one-on-one attention,
39
128160
3000
더 많은 학교, 더 많은 일-대-일 관심,
02:11
more hours, more expertise from people
40
131160
3000
더 많은 시간, 영어에 관해 재능을 가진 더 많은 전문가들로 부터의
02:14
that have skills in English and can work with these students one-on-one."
41
134160
5000
더 많은 전문기술로 이 학생들과 일-대-일로 공부할 수 있게 하는거야.”
02:19
Now, I would say, "Well, why don't you just work with them one-on-one?"
42
139160
3000
그래서, 저는, “글쎄, 그 아이들과 함께 그냥 일-대-일로 공부하면 되잖아?”라고 말하고는 했죠.
02:22
And they would say, "Well, we have five classes of 30 to 40 students each.
43
142160
4000
그들은 말하길, “글쎄, 우리에겐 각 30-40명이 있는 다섯개의 교실이 있어.
02:26
This can lead up to 150, 180, 200 students a day.
44
146160
4000
이건 하루에 150명, 180명, 200명의 학생들로도 이어질 수 있어.
02:30
How can we possibly give each student
45
150160
3000
우리가 어떻게 혹시라도 각각의 학생들에게
02:33
even one hour a week of one-on-one attention?"
46
153160
4000
일주일에 한시간 정도라도의 관심을 보일 수 있겠어?
02:37
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers.
47
157160
4000
주당 노동시간을 굉장하게 늘리고 교사들을 복제 해야만해."
02:41
And so we started talking about this.
48
161160
3000
그래서 우리는 이것에 관해 이야기하기 시작했죠.
02:44
And at the same time,
49
164160
2000
동시에,
02:46
I thought about this massive group of people I knew:
50
166160
2000
저는 제가 아는 대단히 많은 사람들을 생각해 보았습니다:
02:48
writers, editors, journalists, graduate students,
51
168160
4000
작가, 출판가, 저널리스트, 석사나 박사 공부중인 학생들,
02:52
assistant professors, you name it.
52
172160
2000
부 정교수들, 다른 어떤 이름도 붙일수 있는 댜양한 사람들이죠.
02:54
All these people that had sort of flexible daily hours
53
174160
3000
이 사람들 모두에게는 약간 자유로운 평일 시간이 있었고
02:57
and an interest in the English word --
54
177160
2000
영어에 대한 관심이 있었습니다—
02:59
I hope to have an interest in the English language,
55
179160
5000
저는 영어에 대한 관심을 가지고 싶지만,
03:04
but I'm not speaking it well right now. (Laughter)
56
184160
3000
저는 바로 지금은 영어 말을 잘 하지 않고있네요.
03:07
I'm trying. That clock has got me.
57
187160
4000
노력중입니다. 저 시계가 저를 산란하게 했습니다.
03:11
But everyone that I knew had an interest in the primacy of the written word
58
191160
5000
하지만 제가 알고있던 모든 사람들은 쓰여진 말의 탁월함이
03:16
in terms of nurturing a democracy, nurturing an enlightened life.
59
196160
4000
민주화를 배양한다는것을, 깨달은 삶을 배양한다는 것에 관심이 있었죠.
03:20
And so they had, you know, their time
60
200160
3000
그래서 그들은 시간과
03:23
and their interest, but at the same time
61
203160
3000
관심이 있었지만, 동시에
03:26
there wasn't a conduit that I knew of in my community
62
206160
4000
그들은 제가 알고 있던 저의 커뮤니티안으로
03:30
to bring these two communities together.
63
210160
2000
이 두 커뮤니티들을 들여올 도량역할을 할 사람들은 아니었습니다.
03:32
So when I moved back to San Francisco, we rented this building.
64
212160
4000
그래서 제가 샌프란시스코로 옮겨 갔을때, 우리는 이 빌딩을 세내었죠.
03:36
And the idea was to put McSweeney's --
65
216160
4000
그 아이디어는 맥스위니의 (McSweeney) --
03:40
McSweeney's Quarterly, that we published twice or three times a year,
66
220160
2000
맥스위니 계간지, 즉, 우리가 일년에 두세번 출판했던 잡지와,
03:42
and a few other magazines --
67
222160
2000
또 다른 몇권의 잡지에 실을 예정이었죠 –
03:44
we were going to move it into an office for the first time.
68
224160
3000
우리는 사상 최초로 그걸 사무실안으로 들여오려고 했죠.
03:47
It used to be in my kitchen in Brooklyn.
69
227160
2000
그건 브루클린에(Brooklyn) 있는 저의 부엌이었던 곳이죠.
03:49
We were going to move it into an office,
70
229160
2000
우리는 그걸 사무실안으로 들여오려고 했고,
03:51
and we were going to actually share space with a tutoring center.
71
231160
3000
실제로 그 공간을 튜터링 센터와 공유할 예정이었습니다.
03:54
So we thought, "We'll have all these writers and editors and everybody --
72
234160
3000
그래서 우리가 생각하기를, “우리에게 이 많은 작가들, 출판가들, 또 모두가--
03:57
sort of a writing community -- coming into the office every day anyway,
73
237160
3000
일종의 글쓰기 커뮤니티가 사무실에 매일매일 어쨌든 오는데,
04:00
why don't we just open up
74
240160
2000
우리가 빌딩 앞부분을 개방해서
04:02
the front of the building for students to come in there after school,
75
242160
2000
방과후에 들어오게 해서,
04:04
get extra help on their written homework,
76
244160
2000
학생들의 필기 숙제를 도와주면 어떨까,
04:06
so you have basically no border between these two communities?"
77
246160
4000
그러면 기본적으로 두 커뮤니티에 경계선이 없게 되는 거잖아?”
04:10
So the idea was that we would be
78
250160
4000
그래서 그 아이디어는 우리가
04:14
working on whatever we're working on,
79
254160
2000
어떤 것이든지 우리가 하고 있던 일들을 하고 있다가,
04:16
at 2:30 p.m. the students flow in and you put down what you're doing,
80
256160
2000
오후 2:30 분에 학생들이 쏟아져 들어오면 우리가 하고 있던걸 그만두고,
04:18
or you trade, or you work a little bit later or whatever it is.
81
258160
3000
또는 일을 다른 사람과 바꾸던지, 또는 그 일을 나중에 하든지, 또는 그게 어떻게 되든간에.
04:21
You give those hours in the afternoon
82
261160
2000
우리는 그 오후시간을
04:23
to the students in the neighborhood.
83
263160
2000
그 이웃에 있는 그 학생들에게 제공하는 거죠.
04:25
So, we had this place, we rented it,
84
265160
2000
그래서, 우리는 이 장소를 택했고, 세를 냈고,
04:27
the landlord was all for it. We did this mural,
85
267160
2000
그 집주인도 정말 모든것에 대해 긍정적이었죠. 저희에게 이 벽화가 있었는데,
04:29
that's a Chris Ware mural, that basically explains the entire history
86
269160
4000
그건 크리스 웨어 (Chris Ware: 만화가) 벽화인데, 벽화의 형태로 기본적으로
04:33
of the printed word, in mural form -- it takes a long time
87
273160
2000
성문의 전체 역사를 설명하는 거죠—그걸 소화하기는
04:35
to digest and you have to stand in the middle of the road.
88
275160
4000
시간이 많이 들고 여러분이 길 가운데 서 있어야 합니다.
04:39
So we rented this space.
89
279160
2000
그래서 우리는 이 집을 빌렸습니다.
04:41
And everything was great except the landlord said,
90
281160
3000
한 가지를 빼고는 전부 다 좋았는데, 집 주인이 말하기를,
04:44
"Well, the space is zoned for retail; you have to come up with something.
91
284160
2000
“글쎄, 그 공간은 소매상으로 구역지어졌는데; 뭔가를 생각해보셔야 해요,
04:46
You've gotta sell something.
92
286160
2000
뭔가를 팔아야 해요.
04:48
You can't just have a tutoring center."
93
288160
2000
튜터링 센터만 할 수는 없어요.”
04:50
So we thought, "Ha ha! Really!"
94
290160
2000
그래서 우리가 생각하기를, “하하, 정말요!”
04:52
And we couldn't think of anything necessarily to sell,
95
292160
3000
그래서 우리느 판매할 뭔가를 생각해내지는 못했지만,
04:55
but we did all the necessary research.
96
295160
2000
우리는 필요한 리서치를 했죠.
04:57
It used to be a weight room, so there were rubber floors below,
97
297160
3000
그곳은 그 전에 역도연습실이어서, 아래에 고무 마루가 있었고,
05:00
acoustic tile ceilings and fluorescent lights.
98
300160
3000
방음 타일 천장, 형광등들이 있었습니다.
05:03
We took all that down, and we found beautiful wooden floors,
99
303160
3000
우리는 그걸 전부 뜯어냈고, 아름다운 나무로 된 마루와
05:06
whitewashed beams and it had the look --
100
306160
4000
바랜하얀색으로 된 빔를 찾아서, 그 외관을 갖췄죠--
05:10
while we were renovating this place, somebody said,
101
310160
2000
우리가 이 건물을 개조하는 동안, 누군가 말하길,
05:12
"You know, it really kind of looks like the hull of a ship."
102
312160
2000
“있잖아, 그 건물은 정말 표류된 선박같아.”
05:14
And we looked around and somebody else said,
103
314160
4000
그래서 우리가 여기저기를 살펴보았고 누군가가 말하길,
05:18
"Well, you should sell supplies to the working buccaneer." (Laughter)
104
318160
3000
"글쎄, 당신은 일하는 버크니어로 공급물품을 팔아야만 하겠는걸."
05:21
And so this is what we did. So it made everybody laugh,
105
321160
5000
그래서 이것이 우리가 한거죠. 그건 또 모두를 웃게 만들었고,
05:26
and we said, "There's a point to that.
106
326160
3000
우리가 말하길, “거기에 요점이 있네.
05:29
Let's sell pirate supplies." This is the pirate supply store.
107
329160
5000
해적 공급용품을 팝시다.” 이건 해적 공급품 가게입니다.
05:34
You see, this is sort of a sketch I did on a napkin.
108
334160
4000
보세요, 이건 제가 냅킨에 스케치한겁니다.
05:38
A great carpenter built all this stuff and you see,
109
338160
3000
굉장한 목수가 이런것 전부를 지었는데, 보세요,
05:41
we made it look sort of pirate supply-like.
110
341160
3000
우리는 그걸 해적 공급품 비슷하게 만들었습니다.
05:44
Here you see planks sold by the foot
111
344160
3000
여기에 여러분은 널빤지가 피트로 팔리는 걸 볼 수 있는데
05:47
and we have supplies to combat scurvy.
112
347160
3000
또 우리에게는 괴혈병과 싸울 공급품들이 있습니다;
05:50
We have the peg legs there, that are all handmade and fitted to you.
113
350160
5000
우리에게는 나무의족이 있는데, 그것들은 손으로 만들어진것들이고 당신에게 맞추어진 거죠;
05:55
Up at the top, you see the eyepatch display,
114
355160
3000
위쪽에 보면 눈안장을 전시한 게 있는데,
05:58
which is the black column there for everyday use
115
358160
3000
그 검정색 칸은 일상품으로 이용하기 위한거죠,
06:01
for your eyepatch, and then you have the pastel
116
361160
4000
여러분의 보통 안장, 또 그 다음에 파스텔 색과
06:05
and other colors for stepping out at night --
117
365160
2000
다른 색들은 밤에 나갈때를 위해서죠—
06:07
special occasions, bar mitzvahs and whatever.
118
367160
4000
특별한 경우, 바르 미츠바(13세 남자의 성인식) 라든지, 어떤경우든지를 위해서죠.
06:11
So we opened this place. And this is a vat
119
371160
6000
그래서 우리가 이 곳을 열었죠. 이것은 박쥐인데
06:17
that we fill with treasures that students dig in.
120
377160
2000
우리가 학생들이 파헤치는 그 보물들과 함께 채워넣는 거죠:
06:19
This is replacement eyes in case you lose one.
121
379160
4000
이것은 만약에 여러분이 하나를 잃을 경우를 대비한 대용품 눈들인데,
06:23
These are some signs that we have all over the place:
122
383160
3000
이것들은 우리가 그것을 여기저기에 보유하고 있다는걸 나타내는 사인들입니다.
06:26
"Practical Joking with Pirates."
123
386160
3000
"해적들과 실제적인 농담하기."
06:29
While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter
124
389160
3000
여러분이 그 신호를 읽는 동안, 우리는 카운터 뒤에 있는 줄을 잡아당겨서
06:32
and eight mop heads drop on your head.
125
392160
4000
8개의 빗자루 걸레부분을 머리에 떨어뜨립니다.
06:36
That was just my one thing -- I said we had to have something that drops on people's heads.
126
396160
4000
그건 바로 저의 단 한가지 것이었죠--제가 말하길 우리는 사람머리에다가 뭔가를 떨어뜨려야 된다고 했죠.
06:40
It became mop heads. And this is the fish theater,
127
400160
5000
그건 빗자루 걸레 부분이 된거죠. 또 이것은 생선 영화관인데,
06:45
which is just a saltwater tank with three seats,
128
405160
3000
그건 단지 소금물 탱크에 의자 세개가 있고,
06:48
and then right behind it we set up this space,
129
408160
6000
그 다음에는 오른쪽 뒤에 우리가 이 공간을 설비했죠.
06:54
which was the tutoring center.
130
414160
2000
즉 그게 튜터링 센터였어요.
06:56
So right there is the tutoring center,
131
416160
2000
그래서 바로 거기에 튜터링 센터가 있었고,
06:58
and then behind the curtain were the McSweeney's offices,
132
418160
2000
그 다음에 그 뒤에는 맥 스위니의 사무실들이 있었는데,
07:00
where all of us would be working on the magazine and book editing and things like that.
133
420160
3000
그곳에서 우리들 모두가 잡지와 책 출판과 같은것을 하곤 했던 곳이죠.
07:03
The kids would come in --
134
423160
2000
그 아이들이 들어올거야 —
07:05
or we thought they would come in. I should back up.
135
425160
2000
또는 우리들이 생각하기에 아이들이 들어올거라고 생각했죠. 제가 다시 이야기를 되돌려야만 할것 같네요.
07:07
We set the place up, we opened up, we spent months and months
136
427160
5000
이 장소를 만들었습니다, 그걸 열었어요, 우리는 수개월을 소비했어요
07:12
renovating this place.
137
432160
2000
이 장소를 재수리하는데 말이죠.
07:14
We had tables, chairs, computers, everything.
138
434160
3000
우리에겐 테이블, 의자, 컴퓨터, 모든게 갖춰졌었습니다.
07:17
I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto
139
437160
4000
저는 팔로 알토에 있는 할리데이 인 호텔의 닷컴 옥션에서
07:21
and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle.
140
441160
5000
노를 치는걸로 11개의 G4 를 샀죠.
07:26
Anyway, we bought 'em, we set everything up and then we waited.
141
446160
7000
어쨌든, 우리는 그걸 가져와서, 모든것을 설비를 갖추고 기다렸습니다.
07:33
It was started with about 12 of my friends,
142
453160
2000
제가 12명의 친구들과 함께 시작했는데,
07:35
people that I had known for years that were writers in the neighborhood.
143
455160
3000
그 사람들은 제가 수년동안 알고 지내던 이웃의 작가들이었습니다.
07:38
And we sat. And at 2:30 p.m. we put a sandwich board out on the front sidewalk
144
458160
4000
우리는 자리를 잡았습니다. 오후 2:30 분경에 우리는 샌드위치 보드를 밖의 보도에 내놓았는데,
07:42
and it just said, "Free Tutoring for Your English-Related
145
462160
3000
그것은, “여러분의 “영어와
07:45
and Writing-Related Needs -- Just Come In, It's All Free."
146
465160
3000
글쓰기 필요를 위한무료 튜터링--들어오기만 하세요, 전부 무료입니다.”
07:48
And we thought, "Oh, they're going to storm the gates,
147
468160
3000
그리고 우리가 생각하기를, “오, 학생들이 폭풍처럼 문간에 몰릴거야,
07:51
they're gonna love it." And they didn't.
148
471160
3000
학생들이 아주 좋아할 걸.” 근데, 학생들이 들어오지 않았어요.
07:54
And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited.
149
474160
3000
그래서 우리는 또 기다렸고, 테이블에 앉아서, 또 기다렸지요.
07:57
And everybody was becoming very discouraged
150
477160
3000
모두들 용기가 죽어가고 있었어요
08:00
because it was weeks and weeks that we waited, really, where nobody came in.
151
480160
1000
왜냐하면 그것은 수주일이나 우리가 기다린 결과였기 때문이죠, 정말로, 아무도 들어오지 않는 그곳에서 말이죠.
08:03
And then somebody alerted us to the fact
152
483160
4000
그 다음에 누군가 우리에게 한 가지 사실을 경고하기를
08:07
that maybe there was a trust gap,
153
487160
2000
아마 거기에 신뢰의 간격이 있을지 모른다는 거였어요,
08:09
because we were operating behind a pirate supply store. (Laughter)
154
489160
7000
왜냐면 우리가 해적 공급품가게 뒤에서 운영하고 있었으니까요.
08:18
We never put it together, you know?
155
498160
3000
우리는 절대 생각을 잘 정리하지 못한거죠, 그죠?
08:21
And so then, around that time, I persuaded a woman named Nineveh Caligari,
156
501160
8000
그래서 그 다음에는, 그 즈음에, 저는 니네베 칼리가리 (Nineveh Caligari) 라고 하는,
08:29
a longtime San Francisco educator --
157
509160
2000
샌프란시스코에서 오랬동안 교사였던 여인을 설득했습니다—
08:31
she was teaching in Mexico City,
158
511160
2000
그녀는 멕시코 시티에서 교사를 하고 있었고,
08:33
she had all the experience necessary,
159
513160
2000
필요한 경험을 보유하고 있었고,
08:35
knew everything about education,
160
515160
2000
교육에 관한 전부를 알고 있었고,
08:37
was connected with all the teachers and community members in the neighborhood --
161
517160
2000
모든 교사들과 이웃의 커뮤니티 임원들과 연결이 되어 있었습니다.
08:39
I convinced her to move up from Mexico City where she was teaching.
162
519160
2000
저는 그녀를 그가 가르치고 있던 멕시코 시티에서 이사오라고 납득시켰고,
08:41
She took over as executive director.
163
521160
2000
그녀는 전무 디렉터로서 지위를 인계했죠.
08:43
Immediately, she made the inroads with the teachers
164
523160
3000
즉시, 그녀는 교사들과
08:46
and the parents and the students and everything,
165
526160
3000
부모님들과 학생들, 또 모든 것들과의 내부 통로를 만들었고,
08:49
and so suddenly it was actually full every day.
166
529160
2000
그래서 갑자기 건물은 정말 가득차게 되었습니다.
08:51
And what we were trying to offer every day
167
531160
2000
그래서 우리가 날마다 제공하려 한 것은
08:53
was one-on-one attention.
168
533160
2000
일-대-일 관심이었습니다.
08:55
The goal was to have a one-to-one ratio with every one of these students.
169
535160
2000
목표는 이 학생들 모두가 일-대-일의 비율을 갖도록 하는 것이었죠.
08:57
You know, it's been proven
170
537160
2000
있잖아요, 증명된 바로는
08:59
that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention,
171
539160
3000
일년에 35 에서 40 시간을 일-대-일 관심을 기울이면,
09:02
a student can get one grade level higher.
172
542160
2000
한 학생의 한 학년 성적이 향상되게 됩니다.
09:04
And so most of these students, English is not spoken in the home.
173
544160
3000
또 이 학생들의 대부분은 집에서 영어가 쓰이지 않아요.
09:07
They come there, many times their parents --
174
547160
2000
그들이 그곳에 오게되면, 자주 그들의 부모들이—
09:09
you can't see it, but there's a church pew
175
549160
2000
여러분이 그걸 볼 수는 없지만, 저기에는
09:11
that I bought in a Berkeley auction right there --
176
551160
2000
제가 버클리 옥션에서 교회의 벤치형 좌석이 있습니다—
09:13
the parents will sometimes watch while their kids are being tutored.
177
553160
3000
그 부모들이 가끔씩 그들의 자녀들이 튜터받는것을 지켜보곤 할 겁니다.
09:16
So that was the basis of it,
178
556160
2000
그것의 토대가 된 그것은,
09:18
was one-on-one attention.
179
558160
2000
일-대-일 관심 이었습니다.
09:20
And we found ourselves full every day with kids.
180
560160
3000
우리는 매일 매일 아이들과 함께 그 곳을 가득 채웠습니다.
09:23
If you're on Valencia Street within those few blocks at around 2 p.m.,
181
563160
4000
만약 여러분이 오후 2시나 2시 30분 경에 발렌시아 스트리트 이내의 몇 블록내에 있다면,
09:27
2:30 p.m., you will get run over, often,
182
567160
3000
여러분은 그 아이들이 가방이나 어떤 것이든지를 들고,
09:30
by the kids and their big backpacks, or whatever, actually running to this space,
183
570160
3000
정말로 이 장소로 달려오는 것을 자주 마주치게 될 것입니다.
09:33
which is very strange, because it's school, in a way.
184
573160
4000
그건 아주 이상하죠, 왜냐면 어떤 면에서, 그것은 학교이니까요.
09:37
But there was something psychological happening there
185
577160
4000
하지만 거기에는 심리적인 것이 일어나고 있는
09:41
that was just a little bit different.
186
581160
2000
약간 단지 다른 무엇인가가 있었습니다.
09:43
And the other thing was, there was no stigma.
187
583160
2000
또 다른 것은, 거기에는 오명이 없었다는거죠.
09:45
Kids weren't going into the "Center-for-Kids-That-Need-More-Help,"
188
585160
3000
아이들이 거기에 가는 이유가 “도움이 필요한 아이에게 필요한 센터” 나
09:48
or something like that. It was 826 Valencia.
189
588160
3000
또는 비슷한게 아니었어요. 그것은 발렌시아 826번지 였습니다.
09:51
First of all, it was a pirate supply store, which is insane.
190
591160
3000
첫벗째로, 그곳은 해적 공급품가게, 즉 제정신이 아닌거였죠.
09:54
And then secondly, there's a publishing company in the back.
191
594160
4000
두번째로는, 거기에 출판회사가 뒤에 있었다는 겁니다.
09:58
And so our interns were actually working
192
598160
2000
그리고 우리의 인턴들이 실제로
10:00
at the same tables very often,
193
600160
2000
같은 테이블에서 매우 자주,
10:02
and shoulder-to-shoulder, computer-next-to-computer with the students.
194
602160
3000
어깨를 나란히 하고, 컴퓨터를 나란히 놓고 학생들과 함께 일하고 있었다는 겁니다.
10:05
And so it became a tutoring center --
195
605160
2000
그래서 그것은 튜터링센터가 되었습니다—
10:07
publishing center, is what we called it --
196
607160
2000
출판 센터와 쓰기 센터가
10:09
and a writing center.
197
609160
2000
우리가 부르는 이름이었죠.
10:11
They go in, and they might be working with a high school student
198
611160
2000
그들이 들어가면, 그들은 고등학생들과 함께
10:13
actually working on a novel -- because we had very gifted kids, too.
199
613160
3000
실제로 소설을 쓰는 일을 할 수도 있었습니다—왜냐하면 매우 재능있는 학생들도 있었거든요.
10:16
So there's no stigma.
200
616160
2000
그래서 거기엔 오명이 없었어요.
10:18
They're all working next to each other. It's all a creative endeavor.
201
618160
2000
그들은 같이 앉아서 함께 일했습니다. 그것은 모두 창조적인 노력이었습니다.
10:20
They're seeing adults. They're modeling their behavior.
202
620160
2000
그들은 어른들을 보고 있었어요. 그들은 그들의 행동의 본보기를 보여주고 있었습니다.
10:22
These adults, they're working in their field.
203
622160
3000
이 어른들은, 그들은 그들의 분야에서 일합니다.
10:25
They can lean over, ask a question of one of these adults
204
625160
3000
그들은 비스듬하게 몸을 구부려서, 이 어른들의 한 사람에게 질문하고,
10:28
and it all sort of feeds on each other.
205
628160
3000
그리고 나면 서로 서로를 도와 주는 효과를 가지고 있었습니다.
10:31
There's a lot of cross-pollination. The only problem,
206
631160
2000
대단히 많은 상호 교류가 있었죠. 단 하나의 문제는,
10:33
especially for the adults working at McSweeney's
207
633160
3000
특히 멕스위니 (McSweeney) 에서 일하는 성인들은,
10:36
who hadn't necessarily bought into all of this when they signed up,
208
636160
3000
그들이 등록 할 때 이러한 모든 것들에 확실히 찬성하지 않았는데,
10:39
was that there was just the one bathroom. (Laughter)
209
639160
3000
그곳에는 화장실이 단 하나밖에 없었다는 겁니다.
10:43
With like 60 kids a day, this is a problem.
210
643160
3000
60명의 아이들과 함께라면, 이건 문제가 되죠.
10:46
But you know, there's something about the kids finishing their homework
211
646160
2000
하지만, 보세요, 그 아이들이 그들의 숙제를 주어진 날에 끝내는 것에는
10:48
in a given day, working one-on-one, getting all this attention --
212
648160
3000
이 모든 주목을 받게 되는것—에는 뭔가가 있었습니다.
10:51
they go home, they're finished. They don't stall.
213
651160
3000
그들이 집에가면, 숙제들은 끝나 있는거죠. 그들은 핑계거리를 찾지 않고,
10:54
They don't do their homework in front of the TV.
214
654160
2000
TV 앞에서 그들의 숙제를 하지 않습니다.
10:56
They're allowed to go home at 5:30 p.m., enjoy their family,
215
656160
3000
그들은 오후 5:30에 집에 가서 그들의 가족들을 즐기도록,
10:59
enjoy other hobbies, get outside, play.
216
659160
3000
그들의 다른 취미를 즐기고, 밖으로 나가서, 놀도록 허가가 되었죠.
11:02
And that makes a happy family.
217
662160
2000
그것이 행복한 가족을 만듭니다.
11:04
A bunch of happy families in a neighborhood is a happy community.
218
664160
3000
많은 가족이 이웃에 있으면 행복한 커뮤니티가 되죠.
11:07
A bunch of happy communities tied together is a happy city and a happy world.
219
667160
3000
많은 행복한 커뮤니티가 연결되면 행복한 도시가 되고 행복한 세계가 됩니다.
11:10
So the key to it all is homework! (Laughter) (Applause)
220
670160
2000
그래서 이 모든 행복으로의 열쇠는 숙제입니다!
11:15
There you have it, you know -- one-on-one attention.
221
675160
4000
이제 여러분이 그걸 가지게 되셨네요, 아시죠, —일-대-일 관심인 것이죠.
11:19
So we started off with about 12 volunteers,
222
679160
2000
그래서 우리는 12명의 자원봉사자들로 발진을 했고,
11:21
and then we had about 50,
223
681160
2000
그 다음에는 50명 정도가 되었습니다.
11:23
and then a couple hundred.
224
683160
2000
그 다음에는 2백여명 정도.
11:25
And we now have 1,400 volunteers on our roster.
225
685160
3000
그리고 우리는 이제 1,400명의 자원 봉사자들이 우리의 등록부에 있습니다.
11:28
And we make it incredibly easy to volunteer.
226
688160
2000
우리는 믿을수 없을 정도로 쉽게 자원봉사를 하게 만듭니다.
11:30
The key thing is, even if you only have a couple of hours a month,
227
690160
3000
중요 요소가 되는점은 만약 여러분이 한달에 단지 2시간 정도밖에 없다해도,
11:33
those two hours shoulder-to-shoulder,
228
693160
2000
그 두시간의 어깨를 나란히하고,
11:35
next to one student, concentrated attention,
229
695160
2000
학생의 곁에 앉아서, 집중적인 관심으로,
11:37
shining this beam of light on their work,
230
697160
3000
그들의 작업에,
11:40
on their thoughts and their self-expression,
231
700160
3000
그들의 생각과 자기 표현에 빛의 섬광을 밝혀주는것은,
11:43
is going to be absolutely transformative,
232
703160
2000
그들을 완전히 변화시키는 것일겁니다.
11:45
because so many of the students have not had that ever before.
233
705160
3000
왜냐면 대단히 많은 학생들이 그런것을 전에는 받아보지 않았었기 때문이죠.
11:48
So we said, "Even if you have two hours one Sunday every six months,
234
708160
4000
그래서 우리가 말하길, “만약 여러분이 매 6개월마다 일주일에 2시간 밖에 없다해도,
11:52
it doesn't matter. That's going to be enough."
235
712160
2000
상관이 없습니다. 그건 충분할겁니다.”
11:54
So that's partly why the tutor corps grew so fast.
236
714160
2000
그래서 그게 부분적으로 그 튜터진이 대단히 빨리 자란 이유였습니다.
11:56
Then we said, "Well, what are we
237
716160
2000
그 다음에 우리가 말하길, “글쎄, 우리가
11:58
going to do with the space during the day,
238
718160
2000
낮동안에 그 공간을 가지고 뭘 할거지,
12:00
because it has to be used before 2:30 p.m.?"
239
720160
2000
왜냐면 2시 30분 이전에도 이용해야 하는데?”
12:02
So we started bringing in classes during the day.
240
722160
2000
그래서 우리는 낮에 학급들을 불러들이기 시작했습니다.
12:04
So every day, there's a field trip where they together create a book --
241
724160
3000
매일, 현장 견학 여행이 있어서 함께 책을 만들고;
12:07
you can see it being typed up above.
242
727160
2000
여러분은 그걸 위에서 철자가 찍혀지는걸 볼 수 있죠.
12:09
This is one of the classes getting way too excited about writing.
243
729160
5000
이건 여러 학급들 중 하나가 글쓰기에 정말 신이 나서 흥분하고 있는거죠.
12:14
You just point a camera at a class,
244
734160
2000
여러분은 단지 그 카메라를 학급에 촛점을 맞추고,
12:16
and it always looks like this.
245
736160
2000
그건 항상 이것과 같이 보입니다.
12:18
So this is one of the books that they do.
246
738160
3000
그래서 이것은 그 책들중의 하나를 그들이 행동으로 하는거죠.
12:21
Notice the title of the book,
247
741160
2000
책의 제목에 유의하세요,
12:23
"The Book That Was Never Checked Out: Titanic."
248
743160
4000
“한번도 대출된 적이 없는 책: 타이타닉.”
12:27
And the first line of that book is, "Once there was a book named Cindy
249
747160
7000
그리고 그 책의 첫번째 구절은, “옛날에 옛날에 신디라는 책이 있었는데
12:34
that was about the Titanic."
250
754160
3000
그것은 타이타닉에 관한 것이었습니다."
12:37
So, meanwhile, there's an adult in the back typing this up,
251
757160
3000
그래서 한편으로는, 뒤쪽에서 성인이 그걸 타이핑을 하고 있었는데,
12:40
taking it completely seriously, which blows their mind.
252
760160
3000
그걸 완전히 심각하게 받아들이고 있었고, 그들의 마음을 폭발시켰습니다.
12:43
So then we still had more tutors to use.
253
763160
3000
그래서 그 다음에는 우리들은 이용할 수 있는 튜터가 더 많이 있었어요.
12:46
This is a shot of just some of the tutors during one of the events.
254
766160
4000
이건 단지 이벤트들중의 하나동안 튜터들 약간을 찍은겁니다.
12:50
The teachers that we work with --
255
770160
2000
우리들과 일했던 그 교사들은—
12:52
and everything is different to teachers -- they tell us what to do.
256
772160
3000
모든것이 교사들과는 달랐죠—그들이 우리에게 뭘할건가 말해주곤 했어요.
12:55
We went in there thinking,
257
775160
2000
우리는 그곳에 가서 생각하기를,
12:57
"We're ultimately, completely malleable. You're going to tell us.
258
777160
1000
"우리는 궁극적으로, 완전히 유순하다. 당신이 우리에게 말할것이다.
12:58
The neighborhood's going to tell us, the parents are going to tell us.
259
778160
2000
부모님들이 우리에게 말할것이다.
13:00
The teachers are going to tell us how we're most useful."
260
780160
2000
선생님들이 우리에게 우리가 어떻게 가장 유용한지를 말할것이다."
13:02
So then they said, "Why don't you come into the schools?
261
782160
3000
그래서 그 다음에 그들이 말하길, “우리학교로 오면 어때요?
13:05
Because what about the students that wouldn't come to you,
262
785160
3000
왜냐하면 여기로 오지 않으려 하는 학생들은 어떻게 할건가요,
13:08
necessarily, who don't have really active parents that are bringing them in,
263
788160
3000
불가피하게, 그들은 그 자녀들을 데리고 올만한 활동적인 부모님들이 없거나,
13:11
or aren't close enough?" So then we started saying,
264
791160
2000
충분히 가깝지 않다면요?" 그래서 그 다음에 우리는 말하기 시작하기를,
13:13
"Well, we've got 1,400 people on our tutor roster.
265
793160
3000
자, 우리는 우리 튜터 등록부에 1,400명의 사람들이 있지요.
13:16
Let's just put out the word." A teacher will say,
266
796160
2000
그 말을 한번 밖으로 내보내 보죠." 한 교사가 말하기를,
13:18
"I need 12 tutors for the next five Sundays.
267
798160
3000
“다음 5주동안 12명의 튜터가 필요합니다.
13:21
We're working on our college essays. Send them in."
268
801160
3000
우리는 우리의 대학 에세이를 쓰고 있어요. 그 사람들을 들여보내세요.”
13:24
So we put that out on the wire: 1,400 tutors.
269
804160
2000
그래서 우리는 그 내용을 전신으로 내놓았습니다: 1, 400명의 튜터들.
13:26
Whoever can make it signs up. They go in about a half an hour before the class.
270
806160
3000
누구든지 올 수 있으면 등록합니다. 그들은 수업시작 30분 이전에 들어갑니다.
13:29
The teacher tells them what to do,
271
809160
2000
교사가 그들에게 무엇을 해야 하는지,
13:31
how to do it, what their training is, what their project is so far.
272
811160
2000
어떻게 해야 하는지, 훈련이 무엇인지, 그때까지의 프로젝트가 무엇인지를 말합니다.
13:33
They work under the teacher's guide,
273
813160
2000
튜터들은 교사의 안내하에
13:35
and it's all in one big room.
274
815160
2000
모든것이 방 하나에서 이뤄집니다.
13:37
And that's actually the brunt of what we do is,
275
817160
2000
그건 실제로 그게 우리가 하는 맹공수법인데,
13:39
people going straight from their workplace, straight from home,
276
819160
2000
사람들이 직장에서 곧바로, 집에서 곧바로,
13:41
straight into the classroom and
277
821160
2000
교실로 곧바로 그리고
13:43
working directly with the students.
278
823160
2000
학생들과 직접적으로 작업을 하는거죠.
13:45
So then we're able to work with thousands and thousands of more students.
279
825160
4000
그리고 나면 우리는 수천명의 더 많은 학생들과 공부를 할 수가 있죠.
13:49
Then another school said, "Well, what if we
280
829160
2000
그 다음에 다른 학교에서 말하기를, "글쎄, 만약 우리가
13:51
just give you a classroom and you can staff it all day?"
281
831160
3000
우리가 교실만 하나 제공하고 여러분들이 하루종일 지도하면 어때요?”
13:54
So this is the Everett Middle School Writers' Room,
282
834160
3000
그래서 이것이 에버레트 (Everett) 중학교의 작가실인데,
13:57
where we decorated it in buccaneer style.
283
837160
2000
우리가 그걸 벅커니어 (Buccaneer) 스타일로 장식한 곳이죠.
13:59
It's right off the library. And there we serve
284
839160
2000
그건 도서관에서 바로 벗어난 곳에 있죠. 거기서 우리는
14:01
all 529 kids in this middle school.
285
841160
2000
529명의 중학생들을 가르칩니다.
14:03
This is their newspaper, the "Straight-Up News,"
286
843160
3000
이건 그들의 뉴스페이퍼, “스트레이트-업-뉴스 (Straight-Up-News) ” 인데,
14:06
that has an ongoing column from Mayor Gavin Newsom
287
846160
3000
시장 게빈 뉴섬 (Gavin Newsom) 의 칼럼을
14:09
in both languages -- English and Spanish.
288
849160
3000
두가지 언어로--영어와 스페인어--지속적으로 게제합니다.
14:12
So then one day Isabel Allende wrote to us and said,
289
852160
5000
그다음에는 이자벨 알렌데 (Isabel Allende) 가 우리에게 글을 써서 말하기를,
14:17
"Hey, why don't you assign a book with high school students?
290
857160
3000
“헤이, 고등학생들하고 책을 하나 맡으면 어때?
14:20
I want them to write about how to achieve peace in a violent world."
291
860160
4000
나는 그들이 이렇게 폭력적인 세계에서 어떻게 평화를 획득하는지에 대해 쓰면 좋겠어."
14:24
And so we went into Thurgood Marshall High School,
292
864160
2000
그래서 우리는 떠긋 마샬고등학교 (Thurgood Marshall High School) 로 진입했고,
14:26
which is a school that we had worked with on some other things,
293
866160
3000
그곳은 우리가 다른일도 좀 했고,
14:29
and we gave that assignment to the students.
294
869160
3000
우리가 학생들에게 그 글쓰기 과제를 주었던 그 학교입니다.
14:32
And we said, "Isabel Allende is going to read all your essays at the end.
295
872160
3000
그래서 우리가 말하길, “이사벨 알렌데 (Isabel Allende)가 너희들의 에세이 전부를 마지막에 읽을거야.
14:35
She's going to publish them in a book.
296
875160
2000
그녀가 책을 출판할 예정이야.
14:37
She's going to sponsor the printing of this book in paperback form.
297
877160
2000
그녀는 이 책을 페이퍼백 형태로 출판하는걸 원조할예정이야.
14:39
It's going to be available in all the bookstores in the Bay Area
298
879160
2000
그건 베이 에어리아 (Bay Area, 샌프란시스코 근교를 말하는 매우 흔히 쓰이는 용어) 의 모든 책방들에서,
14:41
and throughout the world, on Amazon and you name it."
299
881160
3000
또 아마존(Amazon, 유명한 판매 웹사이트)의 전세계를 통해서, 또 다른 이름으로 붙일 수 있는 어떤 곳에서도 입수가 가능할거야.”
14:44
So these kids worked harder
300
884160
2000
그래서 이 아이들은 일을 더 열심히
14:46
than they've ever worked on anything in their lives,
301
886160
2000
그들이 그들의 일생동안 해왔던 다른 어떤일보다도,
14:48
because there was that outside audience,
302
888160
2000
왜냐하면 외부 대중이 한편에 있었고,
14:50
there was Isabel Allende on the other end.
303
890160
3000
다른 한편의 끝에는 이사벨 알렌데 (Isabel Allende)가 있었기 때문이죠.
14:53
I think we had about 170 tutors that worked on this book with them
304
893160
4000
제 생각에 우리는 약 170명의 튜터들이 이 책에 대해 학생들과 작업했고
14:57
and so this worked out incredibly well.
305
897160
2000
이것이 믿을수 없을만큼 좋은 결과를 낳았죠.
14:59
We had a big party at the end.
306
899160
2000
마지막에 우리는 성대한 파티를 했죠.
15:01
This is a book that you can find anywhere. So that led to a series of these.
307
901160
3000
이 책은 여러분들이 어디서나 찾을 수 있습니다. 그래서 그게 이 시리즈로 이어졌어요.
15:04
You can see Amy Tan sponsored the next one,
308
904160
2000
여러분은 에이미 탠 (Amy Tan)이 다음책,
15:06
"I Might Get Somewhere."
309
906160
2000
“난 어딘가에 가게 될지도.” 를 원조 했다는걸 보실수 있습니다.
15:08
And this became an ongoing thing. More and more books.
310
908160
3000
그래서 이건 지속적인게 되었죠. 더욱 더욱 많은 책들로.
15:11
Now we're sort of addicted to the book thing.
311
911160
3000
이제 우리는 책에 관한것에 일종의 중독이 되었다고 봅니다.
15:14
The kids will work harder than they've ever worked in their life
312
914160
3000
그 아이들은 그들의 일생에서 일해왔던 어떤때보다 더 열심히 일할겁니다
15:17
if they know it's going to be permanent,
313
917160
2000
만약 그것이 영구한것이 될거라는걸 안다면,
15:19
know it's going to be on a shelf,
314
919160
2000
그게 책꽂이에 얹히게 되고,
15:21
know that nobody can diminish what they've thought and said,
315
921160
3000
그 누구도 그들이 생각하고 말한것을 사라지게 할 수 없다는걸 안다면,
15:24
that we've honored their words, honored their thoughts
316
924160
2000
우리가 그들의 말을 경외하고, 5번, 6번의 수정본의
15:26
with hundreds of hours of five drafts, six drafts --
317
926160
2000
수백 시간을 함께한 그들의 생각들을 경외한다면--
15:28
all this attention that we give to their thoughts.
318
928160
2000
우리가 그들의 생각에 부여하는 이 모든 관심을 안다면 말이죠.
15:30
And once they achieve that level, once they've written at that level,
319
930160
5000
그리고 일단 그들의 그 수준을 획득하게 되면, 일단 그들이 그 수준에서 쓰게 되면,
15:35
they can never go back.
320
935160
2000
그들은 절대로 다시 돌아갈 수 없습니다.
15:37
It's absolutely transformative.
321
937160
2000
그건 완전히 변형적이죠.
15:39
And so then they're all sold in the store. This is near the planks.
322
939160
2000
그래서 그 다음에는 그들이 모든걸 가게에서 팔았습니다. 이건 그 판자의 근처에 있죠.
15:41
We sell all the student books.
323
941160
2000
우리는 모든 학생들의 책들을 팝니다.
15:43
Where else would you put them, right?
324
943160
3000
다른 어디에 그걸 두겠어요, 맞죠?
15:46
So we sell 'em, and then something weird had been happening
325
946160
3000
그래서 우리는 그것들을 판매하고, 그 다음에 뭔가 이상한 일이 일어나고 있었습니다.
15:49
with the stores. The store, actually --
326
949160
3000
가게와 함께 말이죠. 그 가게는, 실제로--
15:52
even though we started out as just a gag -- the store actually made money.
327
952160
5000
우리가 그걸 개그 (gag:익살) 삼아 시작하기는 했지만—그 가게는 실제로 돈을 벌었습니다.
15:57
So it was paying the rent.
328
957160
2000
그건 그 빌딩 세값을 지불하고 있었어요.
16:01
And maybe this is just a San Francisco thing --
329
961160
2000
이건 아마 단지 샌프란시스코 풍조일지도 모르죠—
16:03
I don't know, I don't want to judge.
330
963160
2000
잘 모르겠어요, 판단하고 싶지 않습니다.
16:05
But people would come in --
331
965160
2000
하지만 사람들이 들어오곤 했어요—
16:07
and this was before the pirate movies and everything!
332
967160
2000
또 이건 해적 영화와 모든것의 이전이었어요!
16:09
It was making a lot of money. Not a lot of money,
333
969160
3000
그건 많은 돈을 만들고 있었습니다. 많은 돈은 아니지만,
16:12
but it was paying the rent, paying a full-time staff member there.
334
972160
2000
그건 그 집세를 내고 그곳의 정식직원들의 봉급을 지불하고 있었어요.
16:14
There's the ocean maps you can see on the left.
335
974160
2000
여러분께서 볼 수 있는 왼쪽위에 대양 지도들이 있습니다.
16:16
And it became a gateway to the community.
336
976160
4000
그건 커뮤니티로의 관문이 되었어요.
16:20
People would come in and say, "What the --?
337
980160
2000
사람들이 와서 말하길, “이게 뭐--?
16:22
What is this?" I don't want to swear on the web. (Laughter)
338
982160
4000
이게 뭐지? 전 웹에서 욕을 하고 싶지 않군요.
16:28
Is that a rule? I don't know.
339
988160
3000
그게 규칙인가요? 잘모르겠군요.
16:31
They would say, "What is this?"
340
991160
3000
그들이 말하기를, “이게 뭐야?”
16:34
And people would come in and learn more about it.
341
994160
4000
사람들이 들어와서 그것에 대해 좀 더 배우곤 했죠.
16:38
And then right beyond -- there's usually a little chain there --
342
998160
3000
그다음에 오른쪽 뒤에—사실 거기에 작은 체인이 있습니다—
16:41
right beyond, they would see the kids being tutored.
343
1001160
2000
오른쪽 뒤에, 아이들이 튜터지도를 받고 있죠.
16:43
This is a field trip going on. And so they would be shopping,
344
1003160
2000
이건 현장 견학이 이루어지고 있는겁니다. 그들이 쇼핑을 할것인데,
16:45
and they might be more likely to buy some lard,
345
1005160
2000
그들은 약간의 돼지기름을 살 가능성이 있고,
16:47
or millet for their parrot, or, you know, a hook,
346
1007160
3000
또는 그들의 앵무새를 위한 기장(볏과(科)의 1년초)이나, 또는
16:50
or hook protector for nighttime, all of these things we sell.
347
1010160
3000
야간을 위한 후크 (hook) 또는 후크 보호기 같은, 우리가 파는것과 같은 모든것일 수도 있습니다.
16:53
So the store actually did really well.
348
1013160
3000
그래서 그 가게가 실제로 아주 잘되었어요.
16:56
But it brought in so many people --
349
1016160
2000
하지만 그것은 매우 많은 사람들을 데려왔습니다:
16:58
teachers, donors, volunteers, everybody --
350
1018160
1000
교사들, 기증자, 자원봉사자, 모든사람들.
16:59
because it was street level. It was open to the public.
351
1019160
2000
왜냐면 그것은 거리의 수준이었거든요. 그것은 대중에 개방되어 있었죠.
17:01
It wasn't a non-profit buried, you know, on the 30th floor
352
1021160
2000
그것은 비영리에 묻혀진, 30층위에 있는
17:03
of some building downtown. It was right in the neighborhood
353
1023160
3000
다운타운의 어떤 빌딩이 아니었어요. 그것은 이웃의 한 중복판에 있었던
17:06
that it was serving, and it was open all the time to the public.
354
1026160
3000
그것은 봉사하고 있었고, 그것은 대중에게 항상 개방되어져 있던거죠.
17:09
So, it became this sort of weird, happy accident.
355
1029160
3000
그래서 빌딩에 일어난일은 약간 이상하고 행복한 사건이었던 것입니다.
17:12
So all the people I used to know in Brooklyn, they said,
356
1032160
2000
그래서 제가 브루클린에서 알고 지내던 모든 사람들에게 말하길,
17:14
"Well, why don't we have a place like that here?"
357
1034160
2000
“우리가 그런 장소를 여기에 하나 가지면 어때?”
17:16
And a lot of them had been former educators
358
1036160
2000
그들중 많은 사람들이 전에 교육자들이었던 사람들이거나
17:18
or would-be educators, so they combined
359
1038160
2000
교사가 되고자하는 사람들이었죠, 그래서 그들은
17:20
with a lot of local designers, local writers,
360
1040160
2000
많은 현지의 디자이너들과, 현지의 작가들과 연합했고,
17:22
and they just took the idea independently
361
1042160
2000
또 그들 스스로 그 아이디어들을 취해서
17:24
and they did their own thing.
362
1044160
2000
그들 스스로의 것을 만들었죠.
17:26
They didn't want to sell pirate supplies.
363
1046160
2000
그들은 해적 공급품들을 팔는것을 원하지 않았습니다;
17:28
They didn't think that that was going to work there.
364
1048160
3000
그게 브루클린 (Brooklyn) 에서는 잘될거라고 생각하지 않았죠.
17:31
So, knowing the crime-fighting community in New York,
365
1051160
3000
그래서, 뉴욕의 범죄와의 투쟁을 하는 커뮤니티임을 알고 있었기 때문에,
17:34
they opened the Brooklyn Superhero Supply Company.
366
1054160
3000
그들은 브루클린 (Brooklyn) 의 슈퍼 히어로(Superhero) 공급회사를 열었습니다.
17:37
This is Sam Potts' great design that did this.
367
1057160
3000
이것은 샘 팟 (Sam Pott)의 굉장한 디자인이 이걸 한거죠.
17:40
And this was to make it look sort of like one of those
368
1060160
2000
또 이것은 키 스미스 가게들중의 하나처럼 보이게 만들려고 한건데
17:42
keysmith's shops that has to have every service
369
1062160
2000
그 가게는 그들이 제공해 왔던 모든 서비스를
17:44
they've ever offered, you know, all over there.
370
1064160
3000
전부 서비스해야만 하는건데, 있잖아요, 거기의 여러곳에 있습니다.
17:47
So they opened this place. Inside, it's like a Costco
371
1067160
2000
그래서 이 장소를 개방했죠. 내부는 슈퍼히어로(Superhero)를 위한
17:49
for superheroes -- all the supplies in kind of basic form.
372
1069160
4000
코스코(Costco)같습니다--모든 공급품들이 기본적인 형태의 종류로 되어있죠.
17:53
These are all handmade.
373
1073160
2000
이것들은 모두 손으로 만든것들입니다.
17:55
These are all sort of repurposed other products, or whatever.
374
1075160
3000
이것들은 모두가 다른 상품들을 다른 목적을 위해, 또는 어떤 다른 목적으로든지 만든거죠.
17:58
All the packaging is done by Sam Potts.
375
1078160
2000
모든 포장이 샘 파트 (Sam Pott)에 의해 완성되었죠.
18:00
So then you have the villain containment unit,
376
1080160
3000
그래서 그 다음에는 여러분에게 악당견제구역이 있는데,
18:03
where kids put their parents. You have the office.
377
1083160
2000
아이들이 부모님들을 모시는 곳입니다. 사무실이 있습니다.
18:05
This is a little vault -- you have to put your product in there,
378
1085160
4000
이건 작은 아치형의 작은 지붕인데—상품들을 거기 두었죠.
18:09
it goes up an electric lift
379
1089160
2000
전기 승강기가 올라가고
18:11
and then the guy behind the counter tells you
380
1091160
2000
그다음에 카운터 뒤에 있는 사람이 말하기를
18:13
that you have to recite the vow of heroism,
381
1093160
3000
영웅주의의 연설문을 복창해야 한다고 하고,
18:16
which you do, if you want to buy anything. And it limits, really, their sales.
382
1096160
4000
만약 뭔가 사기를 바란다면 그걸 해야죠. 그건 정말 판매를 절제시키는 거예요.
18:20
Personally, I think it's a problem.
383
1100160
2000
개인적으로, 그게 저는 문제라고 생각해요.
18:22
Because they have to do it hand on heart and everything.
384
1102160
2000
왜냐면 그들은 그것을, 심장 위에 손 올리기과 모든 것을 해야만 하거든요.
18:24
These are some of the products. These are all handmade.
385
1104160
6000
이것들은 몇가지 상품들입니다. 그것들은 손으로 만든것들이죠.
18:30
This is a secret identity kit.
386
1110160
2000
이건 비밀 주체성 용구 세트입니다.
18:32
If you want to take on the identity of Sharon Boone,
387
1112160
2000
만약 여러분이 샤론 분 (Sharon Boone) 의 신분증을 취득하고 싶으면,
18:34
one American female marketing executive
388
1114160
2000
마케팅 전무인 미국의 여성이고.
18:36
from Hoboken, New Jersey. It's a full dossier
389
1116160
2000
뉴저지 (New Jersey)주 호보큰 (Hoboken)시 출생입니다.
18:38
on everything you would need to know about Sharon Boone.
390
1118160
2000
그건 샤론 분에 관해 알고 싶어하는 모든것에 대한 서류 일습이죠.
18:40
So, this is the capery where you get fitted for your cape,
391
1120160
5000
이건 망또류인데 여러분의 망또를 맞추는곳이고,
18:45
and then you walk up these three steel-graded steps
392
1125160
2000
그 다음에 이3개의철로 만들어진 층계를 걸어올라간 다음
18:47
and then we turn on three hydraulic fans
393
1127160
3000
우리가 세게의 수압선풍기를 각방면에서 돌리고 나면
18:50
from every side and then you can see the cape in action.
394
1130160
3000
여러분은 그 망또가 펄럭거리는걸 볼 수 있습니다.
18:53
There's nothing worse than, you know,
395
1133160
2000
거기 올라가는데 그 망또가 주름이 잡히고
18:55
getting up there and the cape is bunching up or something like that.
396
1135160
4000
비슷하게 되는것보다 더 나쁜 상황은 없는거죠.
19:00
So then, the secret door --
397
1140160
3000
그래서 그 다음에는, 비밀의 문이--
19:03
this is one of the shelves you don't see
398
1143160
2000
이건 여러분이 들어섰을때 볼 수가 없는
19:05
when you walk in, but it slowly opens.
399
1145160
2000
선반들중의 하나이지만 그것은 천천히 열립니다.
19:07
You can see it there in the middle next to all the grappling hooks.
400
1147160
2000
여러분은 그것을 중간 한 복판에서 옆의 모든 갈고리달린 후크 (hook)옆에서 볼 수 있습니다.
19:09
It opens and then this is the tutoring center in the back. (Applause)
401
1149160
3000
그게 열리면 이게 뒤쪽에 있는 튜터링 센터입니다.
19:12
So you can see the full effect!
402
1152160
1000
그래서 여러분이 완전한 효과를 볼 수가 있죠!
19:18
But this is -- I just want to emphasize --
403
1158160
3000
하지만 이것은—저는 정말 강조하고 싶군요—
19:21
locally funded, locally built.
404
1161160
2000
현지에서 기금이 마련되었고, 현지에서 건설되었습니다.
19:23
All the designers, all of the builders,
405
1163160
2000
모든 디자이너들, 모든 건설자들,
19:25
everybody was local, all the time was pro-bono.
406
1165160
2000
모두가 현지인들이었고, 모든 시간이 무료공헌이었습니다.
19:27
I just came and visited and said, "Yes, you guys are doing great,"
407
1167160
2000
제가 그냥 와서 방문해서 말하길, “예, 여러분들은 일을 아주 잘하고 계십니다,”
19:29
or whatever. That was it. You can see the time
408
1169160
2000
또는 어떤 다른 말을 했던지. 그게 전부였어요. 여러분께서는
19:31
in all five boroughs of New York in the back. (Laughter) (Applause)
409
1171160
2000
뒤쪽에 뉴욕의 다섯개 보로(뉴욕 주의 자치 읍) 의 시간을 볼 수 있습니다.
19:37
So this is the space during tutoring hours.
410
1177160
3000
이건 튜터링 시간동안의 공간입니다.
19:40
It's very busy. Same principles: one-on-one attention,
411
1180160
3000
아주 바빠요. 같은 원리들: 일-대-일 관심,
19:43
complete devotion to the students' work
412
1183160
2000
학생들의 작업에 대한 완전한 공헌과
19:45
and a boundless optimism and sort of a possibility
413
1185160
3000
경계선없는 낙천주의와
19:48
of creativity and ideas.
414
1188160
2000
창조성과 아이디어의 가능성같은것.
19:50
And this switch is flicked in their heads
415
1190160
2000
그래서 이 스위치가 그들의 머리안에서 제쳐집니다,
19:52
when they walk through those 18 feet of this bizarre store, right?
416
1192160
3000
그들이 그 18피트의 괴상한 가게를 걸어서 통과할때 말이죠, 맞죠?
19:55
So it's school, but it's not school.
417
1195160
2000
그래서 그것은 학교이지만, 학교가 아닙니다.
19:57
It's clearly not school, even though
418
1197160
2000
그것은 분명히 학교가 아니예요, 비록
19:59
they're working shoulder-to-shoulder on tables, pencils and papers, whatever.
419
1199160
2000
그들이 테이블에 앉아서 연필과 종이나 다른 무엇이든지를 가지고 어깨를 맞대고 일을 하고 있을지라도 말이죠.
20:01
This is one of the students, Khaled Hamdan.
420
1201160
2000
이 사람은 학생들중의 하나인, 칼레드 함단 (Khaled Hamdan)입니다.
20:03
You can read this quote.
421
1203160
2000
여러분은 이 인용구를 읽을 수 있습니다.
20:05
Addicted to video games and TV. Couldn't concentrate at home.
422
1205160
2000
비디오 게임과 TV에 중독 되었음. 집에서 집중을 할 수 없었음.
20:07
Came in. Got this concentrated attention.
423
1207160
3000
들어왔음. 집중적인 관심을 받았음.
20:10
And he couldn't escape it.
424
1210160
2000
그리고 그는 그것에서 탈출하지 못했어요.
20:12
So, soon enough, he was writing. He would finish his homework early --
425
1212160
4000
그래서 충분히 빠르게, 그는 글을 쓰고 있었습니다. 그는 그의 숙제를 빨리 끝마쳤어요—
20:16
got really addicted to finishing his homework early.
426
1216160
2000
숙제 마치는것에 정말 중독이 되었습니다.
20:18
It's an addictive thing to sort of be done with it,
427
1218160
3000
그건 중독성이 있는것입니다; 뭔가를 끝마치고
20:21
and to have it checked, and to know he's going to achieve
428
1221160
2000
그걸 확인받고 그가 다음것을 획득할 것이라는것을 알고
20:23
the next thing and be prepared for school the next day.
429
1223160
2000
그 다음날 학교과정을 준비한다는 것은 말이죠.
20:25
So he got hooked on that, and then he started doing other things.
430
1225160
2000
그래서 그는 그것에 매료되었고, 그 다음에 그는 다른일 하는것을 시작했습니다.
20:27
He's now been published in five books.
431
1227160
2000
그는 이제 다섯권의 책을 출판했습니다.
20:29
He co-wrote a mockumentary about failed superheroes
432
1229160
2000
그는 실패한 영웅들에 대한 모의 다큐멘터리(documentary)인
20:31
called "Super-Has-Beens."
433
1231160
4000
“한때 영웅이였던 사람들”을 공동 집필했습니다.
20:35
He wrote a series on "Penguin Balboa,"
434
1235160
3000
그는 펭권 발보아 (Penguin Balboa)에 관한,
20:38
which is a fighting -- a boxing -- penguin.
435
1238160
3000
펭귄의 싸움—복싱—시리즈를 썼죠.
20:41
And then he read aloud just a few weeks ago to 500 people at Symphony Space,
436
1241160
5000
그 다음에 그는 단 몇주 전에 심포니 공간 (Symphony Space) 에서 500명을 대상으로,
20:46
at a benefit for 826 New York. So he's there every day.
437
1246160
3000
뉴욕 826번지의 이익을 위해서 글을 낭독했죠. 그래서 그는 날마다 그곳에 출석합니다.
20:49
He's evangelical about it. He brings his cousins in now.
438
1249160
3000
그에게는 그것이 복음전파인 것입니다. 그는 이제 그의 사촌형제를 데려옵니다.
20:52
There's four family members that come in every day.
439
1252160
3000
네명의 가족이 매일 참석합니다.
20:55
So, I'll go through really quickly.
440
1255160
2000
제가 정말로 빨리 넘어가겠습니다.
20:57
This is L.A., The Echo Park Time Travel Mart:
441
1257160
3000
이건 엘에이(L.A.), 메아리 공원 시간 여행 마트 (Echo Park Time Travel mart) 입니다.
21:00
"Whenever You Are, We're Already Then." (Laughter)
442
1260160
2000
“네가 어느 시간에 존재하든지, 우리의 시간은 그걸 이미 지났어.”
21:05
This is sort of a 7-Eleven for time travelers.
443
1265160
3000
이건 일종의 시간여행자들을 위한 세븐 일레븐입니다.
21:08
So you see everything: it's exactly as a 7-Eleven would be.
444
1268160
3000
그래서 여러분은 모든걸 볼 수 있어요: 그건 정확히 세븐 일레븐이 하는 방식과 같습니다.
21:11
Leeches. Mammoth chunks. They even have their own Slurpee machine:
445
1271160
5000
거머리들, 매머드 농용마들 (멸종한 코끼리과의 화석 포유동물과 농용마; 괴상한 동물).그들은 그들 자신만의 슬러피(Slurpee:7-11에서 찾을수 있는 냉동 음료) 기계도 있습니다:
21:16
"Out of Order. Come Back Yesterday." (Laughter) (Applause)
446
1276160
3000
“고장. 어제 다시 오세요.”
21:26
Anyway. So I'm going to jump ahead.
447
1286160
3000
어쨌든. 이제 저는 뛰어 넘으려고 합니다.
21:29
These are spaces that are only affiliated with us,
448
1289160
3000
이 공간들은 오직 우리들에게만 소속된 공간입니다,
21:32
doing this same thing: Word St. in Pittsfield, Massachusetts;
449
1292160
3000
같은 일을 하는 공간들: 메사추세츠(Massachusetts)주, 피트필드(Pittsfield)시의 말의 성인(Word St.),
21:35
Ink Spot in Cincinnati; Youth Speaks, San Francisco, California,
450
1295160
2000
신시네티(Cincinnati)시 의 잉크 자리(Ink Spot). 켈리포니아(California)주, 샌프란시스코(San Francisco)시의 젊은이는 말한다(Youth Speaks),
21:37
which inspired us; Studio St. Louis in St. Louis;
451
1297160
3000
그건 우리들에게 영감을 주는 거죠. 세인트 루이스(St. Louis)의 스튜디오 세인트 루이스 (Studio St. Louis).
21:40
Austin Bat Cave in Austin;
452
1300160
3000
오스틴의 오스틴 박쥐 동굴.
21:43
Fighting Words in Dublin, Ireland, started by Roddy Doyle,
453
1303160
3000
라디 도일(Roddy Doyle)에 의해 시작된, 아일랜드(Ireland), 더블린(Dublin)의 싸우는 말들(Fighting Words).
21:46
this will be open in April.
454
1306160
2000
이것은 4월에 개방 될것입니다.
21:48
Now I'm going to the TED Wish -- is that okay?
455
1308160
4000
자, 이제 TED의 소원을 말하려 합니다--그렇게 해도 괜찮은가요?
21:52
All right, I've got a minute. So, the TED Wish:
456
1312160
3000
좋아요. 제게 1분이 주어졌습니다. 그래서, 바로 그 TED소원:
21:55
I wish that you -- you personally and every creative individual
457
1315160
3000
저는 여러분들이—여러분들 개인적으로
21:58
and organization you know -- will find a way
458
1318160
2000
또 여러분이 알고 있는 창의적인 개인들과 조직들이—
22:00
to directly engage with a public school in your area
459
1320160
3000
직접 여러분의 현지역에서 공공학교에 직접적으로 관여할 방법을 찾아서
22:03
and that you'll then tell the story of how you got involved,
460
1323160
3000
여러분이 어떻게 상황에 연관되게 되었는지를 말해서,
22:06
so that within a year we have a thousand examples --
461
1326160
2000
1년 이내에 우리가 1000개의 변형적인 파트너쉽의 사례들을—
22:08
a thousand! -- of transformative partnerships.
462
1328160
2000
1,000개!—만들 수 있도록 하는 것이 소원입니다.
22:10
Profound leaps forward!
463
1330160
2000
심오한 전진과 도약을 하는 거죠!
22:12
And these can be things that maybe you're already doing.
464
1332160
2000
그리고 이것들은 여러분이 이미 그렇게 하고 있을지도 모르는 것입니다.
22:14
I know that so many people in this room
465
1334160
2000
저는 이곳에 있는 대단히 많은 분들이
22:16
are already doing really interesting things.
466
1336160
2000
이미 정말 흥미로운 일들을 하고 있다는걸 알고 있습니다.
22:18
I know that for a fact. So, tell us these stories and inspire others on the website.
467
1338160
4000
저는 그것을 사실로 알고 있어요. 그러니, 우리에게 이 이야기들을 말해서 그 웹사이트에 있는 다른 사람들에게 영감을 주세요.
22:22
We created a website.
468
1342160
2000
우리가 웹사이트를 만들었습니다,
22:24
I'm going to switch to "we," and not "I," hope:
469
1344160
3000
저는 “나” 가 아니라 “우리”가 바라건대라고 바꾸려고 합니다:
22:27
We hope that the attendees of this conference will usher in
470
1347160
3000
우리가 희망하건데 이 컨퍼런스의 참석자들이
22:30
a new era of participation in our public schools.
471
1350160
2000
우리의 공립학교에 참석하는 새로운 시대를 도입했으면 하는것 입니다.
22:32
We hope that you will take the lead
472
1352160
2000
우리가 희망하건데 여러분들이 지도했으면 하는것입니다
22:34
in partnering your innovative spirit and expertise
473
1354160
2000
여러분의 혁신적인 정신과
22:36
with that of innovative educators in your community.
474
1356160
3000
여러분의 커뮤니티내에 있는 혁신적인 교육자들의 전문기술을 제휴하는것을요.
22:39
Always let the teachers lead the way.
475
1359160
2000
항상 교사들이 그 방법을 이끌도록 하세요.
22:41
They will tell you how to be useful. I hope that you'll step in and help out.
476
1361160
4000
그들이 여러분들에게 어떻게 하는것이 도움이 되는지 알려줄겁니다. 저는, 여러분이 개입해서 돕는것을 희망합니다.
22:45
There are a million ways.
477
1365160
2000
백만가지가 넘는 방법들이 있습니다.
22:47
You can walk up to your local school
478
1367160
1000
여러분은 현지역 학교에 걸어가서
22:48
and consult with the teachers. They'll always tell you how to help.
479
1368160
3000
그 교사들과 상담할 수 있습니다. 그들은 항상 여러분에게 돕는 방법을 말해줄겁니다.
22:51
So, this is with Hot Studio in San Francisco,
480
1371160
3000
그래서--이것은 샌프란시스코 (San Francisco) 에 있는 핫 스튜디오 (Hot Studio) 와 있군요.
22:54
they did this phenomenal job.
481
1374160
1000
그들은 이러한 경이로운 작업을 했습니다.
22:55
This website is already up, it's already got a bunch of stories,
482
1375160
3000
이 웹사이트는 이미 아주 많은 이야기들과,
22:58
a lot of ideas. It's called "Once Upon a School,"
483
1378160
3000
아이디어들을 보유하고 있습니다. 그것은 "옛날 옛날에 학교가,"라고 불리는데,
23:01
which is a great title, I think.
484
1381160
1000
제가 생각하기로는, 굉장한 제목입니다.
23:02
This site will document every story, every project that comes
485
1382160
2000
그 사이트는 이 컨퍼런스와 세계 각국으로부터 나온 모든 프로젝트들을
23:04
out of this conference and around the world. So you go to the website,
486
1384160
4000
기록할 것입니다. 그러니 여러분께서 그 웹사이트에 가셔서;
23:08
you see a bunch of ideas you can be inspired by
487
1388160
2000
많은 아이디어들을 보세요. 당신들은 그들에게서 영감을 얻게 될 수 있을거고,
23:10
and then you add your own projects once you get started.
488
1390160
2000
그다음에는, 여러분들이 일단 시작했을때 여러분 자신의 프로젝트를 덧붙이는 것입니다.
23:13
Hot Studio did a great job in a very tight deadline. So, visit the site.
489
1393160
4000
핫 스튜디오 (Hot Studio)는 매우 빡빡한 마감시간속에서도 대단한 작업을 했으니, 그 사이트를 방문하세요.
23:17
If you have any questions, you can ask this guy,
490
1397160
3000
만약 질문이 있으시면, 여러분께서는, 이 사람에게 질문할 수 있습니다
23:20
who's our director of national programs. He'll be on the phone.
491
1400160
3000
그는 우리의 국내 프로그램 감독이죠. 그 사람이 전화를 받을거예요.
23:23
You email him, he'll answer any question you possibly want.
492
1403160
2000
여러분이 그에게 이메일을 하면, 여러분이 원하시는 어떤 대답이든지 할겁니다.
23:25
And he'll get you inspired and get you going
493
1405160
3000
그러면 그가 여러분께 영감을 받도록, 여러분이 어떻게 진행시킬지,
23:28
and guide you through the process so that you can affect change.
494
1408160
3000
그 과정을 안내해서 여러분이 그 변화에 영향을 미치도록 할 수 있게 해줄겁니다.
23:31
And it can be fun! That's the point of this talk --
495
1411160
2000
또 그건, 재미가 있을겁니다! 그게 바로 이 연설의 요지입니다—
23:33
it needn't be sterile. It needn't be bureaucratically untenable.
496
1413160
7000
그건 메마를 필요가 없어요. 그건 관료주의적으로 옹호할 수 없는것일 필요가 없어요.
23:40
You can do and use the skills that you have.
497
1420160
4000
여러분께서는 할 수 있고 여러분이 갖고있는 기술을 이용할 수 있어요.
23:44
The schools need you. The teachers need you.
498
1424160
2000
학교들은 여러분들을 필요로 합니다. 교사들이 여러분들을 필요로 합니다.
23:46
Students and parents need you. They need your actual person:
499
1426160
3000
학생들과 부모님들이 여러분들을 필요로 합니다.
23:49
your physical personhood and your open minds
500
1429160
2000
그들은 여러분들이 실제 사람임을 필요로 합니다:
23:51
and open ears and boundless compassion,
501
1431160
3000
여러분의 신체적인 인간임과 여러분의 열린 마음과 귀들과 경계선없는 동정심,
23:54
sitting next to them, listening and nodding
502
1434160
2000
곁에 앉아서 고개를 끄덕이고
23:56
and asking questions for hours at a time.
503
1436160
3000
질문을 하며 한번에 몇 시간동안을 필요로 합니다.
23:59
Some of these kids just don't plain know how good they are:
504
1439160
4000
이 아이들 중 약간은 그들의 자질이 얼마나 훌륭한지 모릅니다:
24:03
how smart and how much they have to say.
505
1443160
3000
얼마나 영리한지와 그들이 해야만 하는 말들이 얼마나 많은지.
24:06
You can tell them. You can shine that light on them,
506
1446160
3000
여러분이 그들에게 말할 수 있어요. 여러분이 그들에게 불빛이 빛나게 할 수 있습니다.
24:09
one human interaction at a time. So we hope you'll join us.
507
1449160
4000
한번에 한 개씩의 인간 교류를. 그래서 우리는 여러분들이 우리와 결합했으면 하고 바랍니다.
24:13
Thank you so much.
508
1453160
2000
대단히 감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7