Dave Eggers: 2008 TED Prize wish: Once Upon a School

73,991 views ・ 2008-03-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Lumezeanu Corector: anca pandrea
00:12
Thank you so much everyone from TED, and Chris and Amy in particular.
0
12160
5000
Mulţumesc tuturor de la TED, lui Chris şi Amy în special.
00:17
I cannot believe I'm here.
1
17160
2000
Nu-mi vine să cred că sunt aici.
00:19
I have not slept in weeks.
2
19160
2000
Nu am mai dormit de săptămâni.
00:21
Neil and I were sitting there comparing how little we've slept
3
21160
3000
Neil şi cu mine stăteam şi comparam cât de puţin am dormit
00:24
in anticipation for this. I've never been so nervous --
4
24160
3000
în aşteptarea acestui eveniment. N-am mai fost niciodată aşa emoţionat--
00:27
and I do this when I'm nervous, I just realized. (Laughter)
5
27160
3000
şi fac aşa când sunt emoţionat, tocmai mi-am dat seama.
00:31
So, I'm going to talk about sort of what we did at this organization
6
31160
4000
O să vă vorbesc despre ce am făcut la această organizaţie
00:35
called 826 Valencia, and then I'm going to talk
7
35160
2000
numită 826 Valencia, iar apoi voi vorbi
00:37
about how we all might join in and do similar things.
8
37160
3000
despre cum ne putem implica cu toţii în lucruri similare.
00:40
Back in about 2000, I was living in Brooklyn,
9
40160
4000
În anul 2000 locuiam în Brooklyn,
00:44
I was trying to finish my first book,
10
44160
3000
incercam să termin prima mea carte,
00:47
I was wandering around dazed every day
11
47160
2000
mă plimbam ameţit în fiecare zi
00:49
because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m.
12
49160
2000
pentru că scriam de la miezul nopţii până la 5 dimineaţa.
00:51
So I would walk around in a daze during the day.
13
51160
3000
Aşa că în timpul zilei mă plimbam cuprins de ameţeală..
00:54
I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours.
14
54160
8000
nu eram capabil să gândesc limpede ziua, dar aveam un program flexibil.
01:02
In the Brooklyn neighborhood that I lived in, Park Slope,
15
62160
3000
În zona din Brooklyn unde locuiam, Park Slope,
01:05
there are a lot of writers --
16
65160
2000
sunt foarte mulţi scriitori--
01:07
it's like a very high per capita ratio
17
67160
2000
există un procentaj foarte ridicat
01:09
of writers to normal people.
18
69160
2000
de scriitori raportat la oamenii obişnuiţi.
01:11
Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers.
19
71160
5000
Am crescut având mulţi profesori în jurul meu.
01:16
My mom was a teacher, my sister became a teacher
20
76160
2000
Mama mea a fost profesoară, sora mea s-a făcut profesoară
01:18
and after college so many of my friends went into teaching.
21
78160
4000
iar după facultate mulţi dintre prieteni au ales să predea.
01:22
And so I was always hearing them talk about their lives
22
82160
3000
Aşa că îi auzeam mereu vorbind despre viaţa lor
01:25
and how inspiring they were,
23
85160
2000
şi cât de mult îi inspira,
01:27
and they were really sort of the most hard-working
24
87160
2000
şi ei erau oamenii cei mai muncitori
01:29
and constantly inspiring people I knew.
25
89160
2000
şi care îi inspirau cel mai mult pe ceilalţi.
01:31
But I knew so many of the things they were up against,
26
91160
3000
Dar ştiam şi multe dintre lucrurile cu care se confruntau,
01:34
so many of the struggles they were dealing with.
27
94160
3000
dificultăţile cărora trebuiau să le facă faţă.
01:37
And one of them was that so many of my friends
28
97160
3000
Şi una din acestea era că mulţi dintre prietenii mei
01:40
that were teaching in city schools were having trouble
29
100160
3000
care predau în şcolile publice nu reuşeau
01:43
with their students keeping up at grade level,
30
103160
3000
să menţină la un nivel ridicat notele elevilor,
01:46
in their reading and writing in particular.
31
106160
3000
mai ales la citire şi compunere.
01:49
Now, so many of these students had come from households
32
109160
2000
Mulţi dintre elevi veneau din familii
01:51
where English isn't spoken in the home,
33
111160
2000
în care nu se vorbeşte engleza acasă,
01:53
where a lot of them have different special needs,
34
113160
4000
mulţi dintre ei aveau diferite nevoi speciale,
01:57
learning disabilities. And of course they're working in schools
35
117160
4000
dificultăţi de învăţare. Şi bineînţeles că lucrau în şcoli
02:01
which sometimes and very often are under-funded.
36
121160
3000
care cel mai des erau subfinanţate.
02:04
And so they would talk to me about this and say,
37
124160
2000
Aşa că vorbeau cu mine despre asta şi spuneau,
02:06
"You know, what we really need is just more people,
38
126160
2000
"Ştii, ce ne trebuie cu adevărat sunt mai mulţi oameni,
02:08
more bodies, more one-on-one attention,
39
128160
3000
mai multe cadre, mai multă atenţie individuală,
02:11
more hours, more expertise from people
40
131160
3000
mai multe ore şi expertiză de la oameni
02:14
that have skills in English and can work with these students one-on-one."
41
134160
5000
care ştiu engleza şi pot lucra individual cu aceşti elevi".
02:19
Now, I would say, "Well, why don't you just work with them one-on-one?"
42
139160
3000
Eu i-am întrebat: "Şi de ce nu lucraţi individual cu elevii?"
02:22
And they would say, "Well, we have five classes of 30 to 40 students each.
43
142160
4000
Iar ei mi-au zis: "Fiindcă avem cinci clase cu 30-40 de elevi fiecare.
02:26
This can lead up to 150, 180, 200 students a day.
44
146160
4000
Iar asta poate însemna 150, 180, 200 de elevi pe zi.
02:30
How can we possibly give each student
45
150160
3000
Cum am putea să dăm fiecărui elev
02:33
even one hour a week of one-on-one attention?"
46
153160
4000
fie şi numai o oră de atenţie individuală pe săptămână?"
02:37
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers.
47
157160
4000
Ar trebui crescută exponenţial săptămâna de lucru şi clonaţi profesorii.
02:41
And so we started talking about this.
48
161160
3000
Şi aşa am început să discutăm despre asta.
02:44
And at the same time,
49
164160
2000
Iar în acelaşi timp,
02:46
I thought about this massive group of people I knew:
50
166160
2000
mă gândeam la grupul numeros de cunoştinţe:
02:48
writers, editors, journalists, graduate students,
51
168160
4000
scriitori, editori, ziarişti, absolvenţi,
02:52
assistant professors, you name it.
52
172160
2000
profesori asistenţi, toate categoriile.
02:54
All these people that had sort of flexible daily hours
53
174160
3000
Toţi oamenii aceştia care aveau programe cât de cât flexibile
02:57
and an interest in the English word --
54
177160
2000
şi care lucrau cu limba engleză --
02:59
I hope to have an interest in the English language,
55
179160
5000
sper că şi eu lucrez cu limba engleză,
03:04
but I'm not speaking it well right now. (Laughter)
56
184160
3000
doar că nu o vorbesc prea bine acum.
03:07
I'm trying. That clock has got me.
57
187160
4000
Încerc. Mi-a venit de hac acel ceas.
03:11
But everyone that I knew had an interest in the primacy of the written word
58
191160
5000
Dar toţi cei pe care îi ştiam erau conştienţi de importanţa cuvântului scris
03:16
in terms of nurturing a democracy, nurturing an enlightened life.
59
196160
4000
în ceea ce priveşte dezvoltarea democraţiei, a unei vieţi pline de cunoştinţe.
03:20
And so they had, you know, their time
60
200160
3000
Aşa că aveau timp
03:23
and their interest, but at the same time
61
203160
3000
şi cunoştinţe, dar în acelaşi timp
03:26
there wasn't a conduit that I knew of in my community
62
206160
4000
nu exista niciun demers de care să ştiu în comunitatea mea
03:30
to bring these two communities together.
63
210160
2000
pentru a aduce laolaltă aceste două comunităţi.
03:32
So when I moved back to San Francisco, we rented this building.
64
212160
4000
Aşa că atunci când m-am întors în San Francisco am închiriat o clădire.
03:36
And the idea was to put McSweeney's --
65
216160
4000
Iar ideea a fost punem revista McSweeney's --
03:40
McSweeney's Quarterly, that we published twice or three times a year,
66
220160
2000
McSweeney's Quarterly, pe care o publicam de 2 sau 3 ori pe an,
03:42
and a few other magazines --
67
222160
2000
şi alte câteva reviste --
03:44
we were going to move it into an office for the first time.
68
224160
3000
urma să o mutăm într-un birou pentru prima oară.
03:47
It used to be in my kitchen in Brooklyn.
69
227160
2000
Înainte era în bucătăria mea din Brooklyn.
03:49
We were going to move it into an office,
70
229160
2000
Urma s-o mutăm într-un birou,
03:51
and we were going to actually share space with a tutoring center.
71
231160
3000
şi urma să împărţim spaţiul cu un centru de meditaţii.
03:54
So we thought, "We'll have all these writers and editors and everybody --
72
234160
3000
Aşa că ne-am gândit, "O să fie toţi aceşti scriitori şi editori şi toată lumea --
03:57
sort of a writing community -- coming into the office every day anyway,
73
237160
3000
un fel de comunitate a scrisului care oricum vine la birou în fiecare zi,
04:00
why don't we just open up
74
240160
2000
de ce n-am deschide
04:02
the front of the building for students to come in there after school,
75
242160
2000
partea din faţă a clădirii pentru a veni după şcoală,
04:04
get extra help on their written homework,
76
244160
2000
şi să primească ajutor la temele scrise,
04:06
so you have basically no border between these two communities?"
77
246160
4000
în aşa fel încât să nu existe graniţe între aceste 2 comunităţi?"
04:10
So the idea was that we would be
78
250160
4000
Aşa că ideea era
04:14
working on whatever we're working on,
79
254160
2000
să lucrăm la ceea ce trebuia să lucrăm,
04:16
at 2:30 p.m. the students flow in and you put down what you're doing,
80
256160
2000
la 2:30 intră elevi şi laşi deoparte ce faci,
04:18
or you trade, or you work a little bit later or whatever it is.
81
258160
3000
sau faci schimb, sau termini mai târziu sau cum o fi.
04:21
You give those hours in the afternoon
82
261160
2000
Îţi dedici acele ore ale după-amiezii
04:23
to the students in the neighborhood.
83
263160
2000
elevilor din cartier.
04:25
So, we had this place, we rented it,
84
265160
2000
Aşa că aveam locul, l-am închiriat,
04:27
the landlord was all for it. We did this mural,
85
267160
2000
proprietarul era de acord. Era o pictură murală,
04:29
that's a Chris Ware mural, that basically explains the entire history
86
269160
4000
de Chris Ware care explica întreaga istorie
04:33
of the printed word, in mural form -- it takes a long time
87
273160
2000
a cuvântului scris, pe perete -- îţi ia mult
04:35
to digest and you have to stand in the middle of the road.
88
275160
4000
s-o înţelegi şi trebuie să stai în mijlocul drumului.
04:39
So we rented this space.
89
279160
2000
Aşa că am închiriat acest spaţiu.
04:41
And everything was great except the landlord said,
90
281160
3000
Şi totul era grozav, doar că proprietarul a zis,
04:44
"Well, the space is zoned for retail; you have to come up with something.
91
284160
2000
"Ei bine, spaţiul e alocal pentru comerţ, trebuie să veniţi cu o idee.
04:46
You've gotta sell something.
92
286160
2000
Trebuie să vindeţi ceva.
04:48
You can't just have a tutoring center."
93
288160
2000
Nu puteţi să aveţi doar un centru de meditaţii".
04:50
So we thought, "Ha ha! Really!"
94
290160
2000
Iar noi ne-am gândit, "Ha ha! Pe bune!"
04:52
And we couldn't think of anything necessarily to sell,
95
292160
3000
Şi nu ne-am putut gândi la nimic ce am putea vinde,
04:55
but we did all the necessary research.
96
295160
2000
dar ne-am documentat.
04:57
It used to be a weight room, so there were rubber floors below,
97
297160
3000
Camera fusese înainte o sală de fitness, aşa că podeaua era de cauciuc,
05:00
acoustic tile ceilings and fluorescent lights.
98
300160
3000
tavanul era antifonat, erau lumini fluorescente.
05:03
We took all that down, and we found beautiful wooden floors,
99
303160
3000
Am dat toate astea jos şi am dat peste podele minunate de lemn,
05:06
whitewashed beams and it had the look --
100
306160
4000
grinzi vopsite şi arăta --
05:10
while we were renovating this place, somebody said,
101
310160
2000
în timp ce renovam locul, cineva a zis,
05:12
"You know, it really kind of looks like the hull of a ship."
102
312160
2000
"Ştii, seamănă cu coca unui vas".
05:14
And we looked around and somebody else said,
103
314160
4000
Şi am aruncat o privire şi altcineva a zis,
05:18
"Well, you should sell supplies to the working buccaneer." (Laughter)
104
318160
3000
"Păi, ar trebui să vindeţi chestii pentru corsari"
05:21
And so this is what we did. So it made everybody laugh,
105
321160
5000
Aşa că asta am făcut. Şi toată lumea a râs,
05:26
and we said, "There's a point to that.
106
326160
3000
şi ne-am zis, "Nu e o idee aşa de rea.
05:29
Let's sell pirate supplies." This is the pirate supply store.
107
329160
5000
Să vindem provizii pentru piraţi". Ăsta este magazinul cu produse pentru piraţi.
05:34
You see, this is sort of a sketch I did on a napkin.
108
334160
4000
"Vedeţi, am făcut o schiţă pe un şerveţel.
05:38
A great carpenter built all this stuff and you see,
109
338160
3000
Un tâmplar grozav a făcut toate chestiile astea,
05:41
we made it look sort of pirate supply-like.
110
341160
3000
şi l-am făcut să arate ca un loc cu provizii pentru piraţi.
05:44
Here you see planks sold by the foot
111
344160
3000
Aici vedeţi scânduri vândute la bucată
05:47
and we have supplies to combat scurvy.
112
347160
3000
şi avem produse contra scorbutului;
05:50
We have the peg legs there, that are all handmade and fitted to you.
113
350160
5000
avem picioare de lemn, care sunt făcute manual şi ajustate;
05:55
Up at the top, you see the eyepatch display,
114
355160
3000
sus vedeţi raftul pentru acoperitoare de ochi,
05:58
which is the black column there for everyday use
115
358160
3000
cele negre pentru uzul zilnic,
06:01
for your eyepatch, and then you have the pastel
116
361160
4000
acoperitoarele normale, apoi sunt cele pastel
06:05
and other colors for stepping out at night --
117
365160
2000
şi de alte culori pentru când ieşi seara în oraş --
06:07
special occasions, bar mitzvahs and whatever.
118
367160
4000
ocazii speciale, bar mitzvah, din astea.
06:11
So we opened this place. And this is a vat
119
371160
6000
Deci am deschis locul ăsta. Iar ăsta e un cazan
06:17
that we fill with treasures that students dig in.
120
377160
2000
pe care l-am umplut cu comori în care elevii scormonesc:
06:19
This is replacement eyes in case you lose one.
121
379160
4000
aici sunt ochi de rezervă, în caz că îţi pierzi unul;
06:23
These are some signs that we have all over the place:
122
383160
3000
aici sunt nişte inscripţii pe care le avem peste tot:
06:26
"Practical Joking with Pirates."
123
386160
3000
"Farse pentru piraţi".
06:29
While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter
124
389160
3000
Cât timp citeşti inscripţia, tragem de o frânghie din spatele tejghelei
06:32
and eight mop heads drop on your head.
125
392160
4000
şi îţi cad în cap 8 mopuri.
06:36
That was just my one thing -- I said we had to have something that drops on people's heads.
126
396160
4000
Asta e doar ideea mea -- m-am gândit că trebuie să-ţi cadă ceva în cap.
06:40
It became mop heads. And this is the fish theater,
127
400160
5000
S-a ajuns la mopuri. Iar aici e teatrul de peşti,
06:45
which is just a saltwater tank with three seats,
128
405160
3000
care e de fapt un acvariu cu trei scaune în faţă,
06:48
and then right behind it we set up this space,
129
408160
6000
şi fix în spatele lui am amenajat locul ăsta.
06:54
which was the tutoring center.
130
414160
2000
Adică spaţiul pentru meditaţii.
06:56
So right there is the tutoring center,
131
416160
2000
Aşa că aici e centrul pentru meditaţii,
06:58
and then behind the curtain were the McSweeney's offices,
132
418160
2000
iar în spate sunt birourile McSweeney's,
07:00
where all of us would be working on the magazine and book editing and things like that.
133
420160
3000
unde lucrăm cu toţii la revistă şi la editarea cărţilor şi toate cele.
07:03
The kids would come in --
134
423160
2000
Copiii intră --
07:05
or we thought they would come in. I should back up.
135
425160
2000
sau cel puţin noi ne-am gândit că ar intra. Ar trebui să revin un pic.
07:07
We set the place up, we opened up, we spent months and months
136
427160
5000
Am amenajat locul, am deschis, am petrecut luni în şir
07:12
renovating this place.
137
432160
2000
renovând locul.
07:14
We had tables, chairs, computers, everything.
138
434160
3000
Aveam mese, scaune, computere, de toate.
07:17
I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto
139
437160
4000
Am fost la o licitaţie online la un Holiday Inn din Palo Alto
07:21
and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle.
140
441160
5000
şi am cumpărat imediat 11 computere Apple G4.
07:26
Anyway, we bought 'em, we set everything up and then we waited.
141
446160
7000
Oricum, le-am adus, le-am instalat şi am aşteptat.
07:33
It was started with about 12 of my friends,
142
453160
2000
La început eram eu cu 12 dintre prietenii mei,
07:35
people that I had known for years that were writers in the neighborhood.
143
455160
3000
oameni pe care îi ştiam de ani de zile şi care erau scriitori din cartier.
07:38
And we sat. And at 2:30 p.m. we put a sandwich board out on the front sidewalk
144
458160
4000
Şi am stat. La 2:30 am pus un panou pe trotuarul din faţă
07:42
and it just said, "Free Tutoring for Your English-Related
145
462160
3000
pe care scria "Meditaţii gratuite pentru orice subiecte
07:45
and Writing-Related Needs -- Just Come In, It's All Free."
146
465160
3000
legate de engleza sau de compunere -- Intraţi, totul e gratis".
07:48
And we thought, "Oh, they're going to storm the gates,
147
468160
3000
Şi ne-am gândit " Oh, o să dărâme uşile,
07:51
they're gonna love it." And they didn't.
148
471160
3000
o să adore ideea". Şi n-a fost aşa.
07:54
And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited.
149
474160
3000
Aşa că am aşteptat, ne-am aşezat la mese, am aşteptat.
07:57
And everybody was becoming very discouraged
150
477160
3000
Şi toată lumea a început să se descurajeze
08:00
because it was weeks and weeks that we waited, really, where nobody came in.
151
480160
1000
pentru că aşteptam de săptămâni întregi şi efectiv nu venea nimeni.
08:03
And then somebody alerted us to the fact
152
483160
4000
Şi apoi cineva ne-a atras atenţia
08:07
that maybe there was a trust gap,
153
487160
2000
că poate nu aveau încredere în noi,
08:09
because we were operating behind a pirate supply store. (Laughter)
154
489160
7000
pentru că ne aflam într-un magazin pentru piraţi.
08:18
We never put it together, you know?
155
498160
3000
Nu ne-am gândit la asta, ştiţi?
08:21
And so then, around that time, I persuaded a woman named Nineveh Caligari,
156
501160
8000
Şi cam pe atunci am convins o femeie pe nume Nineveh Caligari,
08:29
a longtime San Francisco educator --
157
509160
2000
de mult timp învăţătoare în San Francisco --
08:31
she was teaching in Mexico City,
158
511160
2000
acum preda în Mexico City,
08:33
she had all the experience necessary,
159
513160
2000
avea experienţa necesară,
08:35
knew everything about education,
160
515160
2000
ştia totul despre educaţie,
08:37
was connected with all the teachers and community members in the neighborhood --
161
517160
2000
era în legătură cu toţi profesorii şi membrii comunităţii din cartier.
08:39
I convinced her to move up from Mexico City where she was teaching.
162
519160
2000
Am convins-o să se mute din Mexico City unde preda;
08:41
She took over as executive director.
163
521160
2000
a venit ca director executiv.
08:43
Immediately, she made the inroads with the teachers
164
523160
3000
Imediat a intrat în legătură cu profesorii
08:46
and the parents and the students and everything,
165
526160
3000
şi cu părinţii şi cu elevii şi toate cele,
08:49
and so suddenly it was actually full every day.
166
529160
2000
şi dintr-o dată era chiar plin în fiecare zi.
08:51
And what we were trying to offer every day
167
531160
2000
Şi ceea ce încercam să oferim în fiecare zi
08:53
was one-on-one attention.
168
533160
2000
era atenţie individuală.
08:55
The goal was to have a one-to-one ratio with every one of these students.
169
535160
2000
Scopul era să putem lucra cu fiecare copil în parte.
08:57
You know, it's been proven
170
537160
2000
Ştiţi, s-a dovedit
08:59
that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention,
171
539160
3000
că între 35 şi 40 ore de atenţie individuală pe an
09:02
a student can get one grade level higher.
172
542160
2000
pot face ca un elev să crească la note cu un punct.
09:04
And so most of these students, English is not spoken in the home.
173
544160
3000
Aşa că pentru majoritatea elevilor engleza nu era vorbită acasă.
09:07
They come there, many times their parents --
174
547160
2000
Vin aici, de multe ori părinţii lor --
09:09
you can't see it, but there's a church pew
175
549160
2000
nu se poate vedea, dar există nişte bănci
09:11
that I bought in a Berkeley auction right there --
176
551160
2000
pe care le-am cumpărat la o licitaţie în Berkeley --
09:13
the parents will sometimes watch while their kids are being tutored.
177
553160
3000
părinţii stau uneori şi îşi urmăresc copiii la meditaţii.
09:16
So that was the basis of it,
178
556160
2000
Aşa că asta era ideea de bază,
09:18
was one-on-one attention.
179
558160
2000
atenţie individuală.
09:20
And we found ourselves full every day with kids.
180
560160
3000
Şi ne-am trezit în fiecare zi plin cu copii.
09:23
If you're on Valencia Street within those few blocks at around 2 p.m.,
181
563160
4000
Dacă eşti pe strada Valencia prin apropiere pe la ora 2,
09:27
2:30 p.m., you will get run over, often,
182
567160
3000
2:30, deseori eşti călcat în picioare
09:30
by the kids and their big backpacks, or whatever, actually running to this space,
183
570160
3000
de copiii cu rucsacele lor mari, sau ce-o fi, efectiv alergând spre locul ăsta.
09:33
which is very strange, because it's school, in a way.
184
573160
4000
Lucru tare ciudat, pentru că e într-un fel o şcoală.
09:37
But there was something psychological happening there
185
577160
4000
Dar la nivel psihologic era ceva
09:41
that was just a little bit different.
186
581160
2000
un pic diferit în situaţia asta.
09:43
And the other thing was, there was no stigma.
187
583160
2000
Şi apoi, nu era niciun fel de critică.
09:45
Kids weren't going into the "Center-for-Kids-That-Need-More-Help,"
188
585160
3000
Copiii nu veneau la "Centrul pentru copiii care au nevoie de mai mult ajutor"
09:48
or something like that. It was 826 Valencia.
189
588160
3000
sau ceva de genul acesta. Era 826 Valencia.
09:51
First of all, it was a pirate supply store, which is insane.
190
591160
3000
În primul rând, era un magazin pentru piraţi, ceea ce era o nebunie.
09:54
And then secondly, there's a publishing company in the back.
191
594160
4000
În al doilea rând, era o editură în spate.
09:58
And so our interns were actually working
192
598160
2000
Aşa că stagiarii noştri lucrau
10:00
at the same tables very often,
193
600160
2000
chiar la aceleaşi mese,
10:02
and shoulder-to-shoulder, computer-next-to-computer with the students.
194
602160
3000
cot la cot, computer lângă computer cu elevii.
10:05
And so it became a tutoring center --
195
605160
2000
Aşa că a devenit un centru de meditaţii --
10:07
publishing center, is what we called it --
196
607160
2000
editură, noi aşa îi zicem --
10:09
and a writing center.
197
609160
2000
şi un centru de creaţie.
10:11
They go in, and they might be working with a high school student
198
611160
2000
Intră şi se întâmplă să lucreze cu un elev la liceu
10:13
actually working on a novel -- because we had very gifted kids, too.
199
613160
3000
chiar să lucreze la un roman -- pentru că aveam şi elevi foarte talentaţi.
10:16
So there's no stigma.
200
616160
2000
Deci nu-i critică nimeni.
10:18
They're all working next to each other. It's all a creative endeavor.
201
618160
2000
Toţi lucrează unii lângă alţii. Este un efort creator.
10:20
They're seeing adults. They're modeling their behavior.
202
620160
2000
Văd nişte adulţi. Le influenţează comportamentul.
10:22
These adults, they're working in their field.
203
622160
3000
Aceşti adulţi, toţi lucrează în domeniul lor.
10:25
They can lean over, ask a question of one of these adults
204
625160
3000
Se pot duce să-i întrebe ceva pe aceşti adulţi
10:28
and it all sort of feeds on each other.
205
628160
3000
şi de aici porneşte totul.
10:31
There's a lot of cross-pollination. The only problem,
206
631160
2000
E un fel de polenizare încrucişată. Singura problemă,
10:33
especially for the adults working at McSweeney's
207
633160
3000
în special pentru adulţii care lucrează la McSweeney's
10:36
who hadn't necessarily bought into all of this when they signed up,
208
636160
3000
care nu au fost pe deplin de acord când s-au băgat în aşa ceva,
10:39
was that there was just the one bathroom. (Laughter)
209
639160
3000
era că e o singură baie.
10:43
With like 60 kids a day, this is a problem.
210
643160
3000
Cu în jur de 60 copii pe zi, avem o problemă.
10:46
But you know, there's something about the kids finishing their homework
211
646160
2000
Dar ştiţi, pentru copii, e ceva legat de o temă terminată
10:48
in a given day, working one-on-one, getting all this attention --
212
648160
3000
într-o zi, şi să primească atâta atenţie --
10:51
they go home, they're finished. They don't stall.
213
651160
3000
ajung acasă şi au terminat. Nu mai pierd vremea,
10:54
They don't do their homework in front of the TV.
214
654160
2000
nu-şi mai fac tema în faţa televizorului.
10:56
They're allowed to go home at 5:30 p.m., enjoy their family,
215
656160
3000
Se pot duce acasă la 5:30, să stea cu familia,
10:59
enjoy other hobbies, get outside, play.
216
659160
3000
să se bucure de hobby-urile lor, să iasă afară, să se joace.
11:02
And that makes a happy family.
217
662160
2000
Şi astfel familia e fericită.
11:04
A bunch of happy families in a neighborhood is a happy community.
218
664160
3000
Mai multe familii fericite în cartier înseamnă o comunitate fericită.
11:07
A bunch of happy communities tied together is a happy city and a happy world.
219
667160
3000
Iar o grămadă de comunităţi fericite laolaltă înseamnă un oraş şi o lume fericită.
11:10
So the key to it all is homework! (Laughter) (Applause)
220
670160
2000
Deci răspunsul la toate problemele sunt temele!
11:15
There you have it, you know -- one-on-one attention.
221
675160
4000
Asta e -- atenţie individuală.
11:19
So we started off with about 12 volunteers,
222
679160
2000
Deci am început cu 12 voluntari,
11:21
and then we had about 50,
223
681160
2000
şi apoi am avut cam 50.
11:23
and then a couple hundred.
224
683160
2000
Şi apoi câteva sute.
11:25
And we now have 1,400 volunteers on our roster.
225
685160
3000
Iar acum avem 1400 voluntari înregistraţi.
11:28
And we make it incredibly easy to volunteer.
226
688160
2000
Şi este extrem de simplu să devii voluntar.
11:30
The key thing is, even if you only have a couple of hours a month,
227
690160
3000
Secretul este că, deşi ai doar două ore pe lună,
11:33
those two hours shoulder-to-shoulder,
228
693160
2000
acele două ore lângă un elev,
11:35
next to one student, concentrated attention,
229
695160
2000
atenţia concentrată asupra lui,
11:37
shining this beam of light on their work,
230
697160
3000
aruncând o rază de lumină asupra muncii lui,
11:40
on their thoughts and their self-expression,
231
700160
3000
asupra gândurilor şi felului său de a se exprima,
11:43
is going to be absolutely transformative,
232
703160
2000
e ceva care-l va schimba total,
11:45
because so many of the students have not had that ever before.
233
705160
3000
pentru că foarte mulţi elevi n-au mai avut parte de aşa ceva înainte.
11:48
So we said, "Even if you have two hours one Sunday every six months,
234
708160
4000
Aşa că am zis "Deşi ai doar 2 ore într-o duminică la fiecare 6 luni,
11:52
it doesn't matter. That's going to be enough."
235
712160
2000
nu contează. E de ajuns".
11:54
So that's partly why the tutor corps grew so fast.
236
714160
2000
Deci în principal aşa a crescut atât de repede numărul voluntarilor.
11:56
Then we said, "Well, what are we
237
716160
2000
Apoi ne-am zis "Deci, ce-o să facem
11:58
going to do with the space during the day,
238
718160
2000
cu spaţiul ăsta în timpul zilei.
12:00
because it has to be used before 2:30 p.m.?"
239
720160
2000
pentru că trebuie să fie folosit şi înainte de 2:30 ?"
12:02
So we started bringing in classes during the day.
240
722160
2000
Aşa că am început să aducem copii şi în timpul zilei.
12:04
So every day, there's a field trip where they together create a book --
241
724160
3000
Deci în fiecare zi are loc o excursie în care creează toţi împreună o carte;
12:07
you can see it being typed up above.
242
727160
2000
Aici vedeţi cum este scrisă.
12:09
This is one of the classes getting way too excited about writing.
243
729160
5000
Asta este una dintre clasele care s-a entuzismat mult prea tare în legătură cu scrisul.
12:14
You just point a camera at a class,
244
734160
2000
Trebuie doar să îndrepţi o cameră spre elevi
12:16
and it always looks like this.
245
736160
2000
şi mereu arată aşa.
12:18
So this is one of the books that they do.
246
738160
3000
Asta e une dintre cărţile pe care le-au făcut.
12:21
Notice the title of the book,
247
741160
2000
Observaţi titlul,
12:23
"The Book That Was Never Checked Out: Titanic."
248
743160
4000
"Cartea care n-a fost niciodată împrumutată: Titanic".
12:27
And the first line of that book is, "Once there was a book named Cindy
249
747160
7000
Prima replică din carte este "A fost odată o carte pe nume Cindy
12:34
that was about the Titanic."
250
754160
3000
care era despre Titanic".
12:37
So, meanwhile, there's an adult in the back typing this up,
251
757160
3000
Aşa că, între timp, e un adult în spate care scrie totul,
12:40
taking it completely seriously, which blows their mind.
252
760160
3000
şi ia treaba foarte în serios, chestie care îi uimeşte.
12:43
So then we still had more tutors to use.
253
763160
3000
Aşa că aveam şi mai mulţi meditatori pe care să-i folosim.
12:46
This is a shot of just some of the tutors during one of the events.
254
766160
4000
Asta e o poză cu doar câţiva dintre ei în timpul unui eveniment.
12:50
The teachers that we work with --
255
770160
2000
Profesorii cu care lucrăm --
12:52
and everything is different to teachers -- they tell us what to do.
256
772160
3000
totul e diferit la profesori -- ei ne spun ce să facem.
12:55
We went in there thinking,
257
775160
2000
Ne-am apucat de treabă cu gândul că
12:57
"We're ultimately, completely malleable. You're going to tell us.
258
777160
1000
"Suntem complet maleabili. Voi o să ne spuneţi.
12:58
The neighborhood's going to tell us, the parents are going to tell us.
259
778160
2000
Părinţii o să ne spună.
13:00
The teachers are going to tell us how we're most useful."
260
780160
2000
Profesorii o să ne spună cum putem fi mai de folos".
13:02
So then they said, "Why don't you come into the schools?
261
782160
3000
Şi ei au zis "De ce nu veniţi în şcoli?
13:05
Because what about the students that wouldn't come to you,
262
785160
3000
Ce se întâmplă cu elevii care nu vin la voi,
13:08
necessarily, who don't have really active parents that are bringing them in,
263
788160
3000
care nu au părinţi activi care să-i aducă,
13:11
or aren't close enough?" So then we started saying,
264
791160
2000
sau care nu stau destul de aproape?" Apoi ne-am zis,
13:13
"Well, we've got 1,400 people on our tutor roster.
265
793160
3000
"Păi, avem 1400 oameni înscrişi ca voluntari.
13:16
Let's just put out the word." A teacher will say,
266
796160
2000
Să răspândim vestea". Un profesor zice
13:18
"I need 12 tutors for the next five Sundays.
267
798160
3000
"Am nevoie de 12 meditatori pentru următoarele 5 duminici.
13:21
We're working on our college essays. Send them in."
268
801160
3000
Lucrăm pentru eseurile pentru facultate. Trimite-i".
13:24
So we put that out on the wire: 1,400 tutors.
269
804160
2000
Aşa că am dat sfară în ţară: 1400 meditatori.
13:26
Whoever can make it signs up. They go in about a half an hour before the class.
270
806160
3000
Oricine poate ajunge, să se înscrie. Vin cam cu jumătate de oră înaintea orei.
13:29
The teacher tells them what to do,
271
809160
2000
Profesorii le spun ce să facă,
13:31
how to do it, what their training is, what their project is so far.
272
811160
2000
cum să facă, care e pregătirea lor, care e proiectul lor de până acum.
13:33
They work under the teacher's guide,
273
813160
2000
Lucrează sub îndrumarea profesorului,
13:35
and it's all in one big room.
274
815160
2000
şi totul se petrece într-o mare sală.
13:37
And that's actually the brunt of what we do is,
275
817160
2000
Şi ăsta e cel mai dificil lucru pentru noi,
13:39
people going straight from their workplace, straight from home,
276
819160
2000
oameni care vin direct de la lucru, de acasă,
13:41
straight into the classroom and
277
821160
2000
şi vin direct în sala de clasă şi
13:43
working directly with the students.
278
823160
2000
lucrează direct cu elevii.
13:45
So then we're able to work with thousands and thousands of more students.
279
825160
4000
Şi astfel putem să lucrăm cu mii şi mii de elevi.
13:49
Then another school said, "Well, what if we
280
829160
2000
Iar o altă şcoală ne-a zis, "Cum ar fi dacă
13:51
just give you a classroom and you can staff it all day?"
281
831160
3000
v-am da o sală şi aţi sta toată ziua?"
13:54
So this is the Everett Middle School Writers' Room,
282
834160
3000
Aşa că aici este Sala Scriitorilor din Şcoala Everett,
13:57
where we decorated it in buccaneer style.
283
837160
2000
pe care am decorat-o în stil pirateresc.
13:59
It's right off the library. And there we serve
284
839160
2000
E chiar la ieşirea din bilbiotecă. Şi aici lucrăm
14:01
all 529 kids in this middle school.
285
841160
2000
cu toţi cei 529 copii din ciclul secundar.
14:03
This is their newspaper, the "Straight-Up News,"
286
843160
3000
Acesta e ziarul lor, "Straight-Up News",
14:06
that has an ongoing column from Mayor Gavin Newsom
287
846160
3000
unde primarul Gavin Newsom scrie un editorial
14:09
in both languages -- English and Spanish.
288
849160
3000
în ambele limbi -- engleză şi spaniolă.
14:12
So then one day Isabel Allende wrote to us and said,
289
852160
5000
Într-o zi Isabel Allende ne-a scris şi ne-a zis
14:17
"Hey, why don't you assign a book with high school students?
290
857160
3000
"Hei, de ce nu faceţi o carte cu elevii de liceu?
14:20
I want them to write about how to achieve peace in a violent world."
291
860160
4000
Vreau să scrie despre cum să obţii pacea într-o lume violentă".
14:24
And so we went into Thurgood Marshall High School,
292
864160
2000
Aşa că ne-am dus la liceul Thurgood Marshall,
14:26
which is a school that we had worked with on some other things,
293
866160
3000
o şcoală cu care mai lucrasem şi la alte proiecte,
14:29
and we gave that assignment to the students.
294
869160
3000
şi le-am zis elevilor să pregătescă această temă.
14:32
And we said, "Isabel Allende is going to read all your essays at the end.
295
872160
3000
Şi le-am zis, "Isabel Allende o să vă citească toate eseurile la sfârşit.
14:35
She's going to publish them in a book.
296
875160
2000
O să le publice într-o carte.
14:37
She's going to sponsor the printing of this book in paperback form.
297
877160
2000
O să finanţeze publicarea cărţii în format hârtie.
14:39
It's going to be available in all the bookstores in the Bay Area
298
879160
2000
O să se găsească la toate librăriile din zona golfului San Francisco
14:41
and throughout the world, on Amazon and you name it."
299
881160
3000
şi pe Amazon şi peste tot în lume".
14:44
So these kids worked harder
300
884160
2000
Aşa că toţi copiii au muncit mai din greu
14:46
than they've ever worked on anything in their lives,
301
886160
2000
decât oricând altcândva în viaţa lor,
14:48
because there was that outside audience,
302
888160
2000
pentru că exista un public din exterior,
14:50
there was Isabel Allende on the other end.
303
890160
3000
Isabel Allende era la celălalt capăt.
14:53
I think we had about 170 tutors that worked on this book with them
304
893160
4000
Cred că am avut cam 170 meditatori care au lucrat la carte cu ei
14:57
and so this worked out incredibly well.
305
897160
2000
aşa că totul a ieşit incredibil de bine.
14:59
We had a big party at the end.
306
899160
2000
Am dat o mare petrecere la sfârşit.
15:01
This is a book that you can find anywhere. So that led to a series of these.
307
901160
3000
E o carte care se poate găsi oriunde. Iar asta a dus la o întreagă serie.
15:04
You can see Amy Tan sponsored the next one,
308
904160
2000
Puteţi vedea că Amy Tan a sponsorizat-o pe următoarea,
15:06
"I Might Get Somewhere."
309
906160
2000
"S-ar putea să ajung undeva"
15:08
And this became an ongoing thing. More and more books.
310
908160
3000
Iar proiectul a continuat. Din ce în ce mai multe cărţi.
15:11
Now we're sort of addicted to the book thing.
311
911160
3000
Acum am cam devenit dependenţi de treaba asta cu cărţile.
15:14
The kids will work harder than they've ever worked in their life
312
914160
3000
Copiii lucrează mai din greu decât au făcut-o vreodată în viaţa lor
15:17
if they know it's going to be permanent,
313
917160
2000
dacă ştiu că e ceva permanent,
15:19
know it's going to be on a shelf,
314
919160
2000
ştiu că va ajunge pe un raft,
15:21
know that nobody can diminish what they've thought and said,
315
921160
3000
ştiu că nimeni nu poate nesocoti ceea ce ei au gândit şi au făcut,
15:24
that we've honored their words, honored their thoughts
316
924160
2000
că ne-am ţinut de promisiune, am dedicat cuvintelor lor
15:26
with hundreds of hours of five drafts, six drafts --
317
926160
2000
sute de ore de revizuiri --
15:28
all this attention that we give to their thoughts.
318
928160
2000
toată atenţia pe care am acordat-o gândurilor lor.
15:30
And once they achieve that level, once they've written at that level,
319
930160
5000
Odată ce au ajuns la acel nivel, ce au scris la acel nivel,
15:35
they can never go back.
320
935160
2000
nu se mai pot întoarce.
15:37
It's absolutely transformative.
321
937160
2000
E o experienţă care îi schimbă.
15:39
And so then they're all sold in the store. This is near the planks.
322
939160
2000
Aşa că toate sunt vândute în magazine. Astea sunt lângă scânduri.
15:41
We sell all the student books.
323
941160
2000
Vindem toate cărţile elevilor.
15:43
Where else would you put them, right?
324
943160
3000
Unde altundeva să le pui, nu?
15:46
So we sell 'em, and then something weird had been happening
325
946160
3000
Aşa că le vindem şi ceva ciudat a început să se întâmple
15:49
with the stores. The store, actually --
326
949160
3000
cu magzinele. Magazinul, de fapt --
15:52
even though we started out as just a gag -- the store actually made money.
327
952160
5000
deşi a început ca o glumă -- chiar ieşeau bani din magazin.
15:57
So it was paying the rent.
328
957160
2000
Aşa că din asta plăteam chiria.
16:01
And maybe this is just a San Francisco thing --
329
961160
2000
Şi poate e doar o chestie specifică San Francisco --
16:03
I don't know, I don't want to judge.
330
963160
2000
nu ştiu, nu vreau să judec.
16:05
But people would come in --
331
965160
2000
Dar oamenii intră --
16:07
and this was before the pirate movies and everything!
332
967160
2000
Şi asta era înainte de filmele cu piraţi şi toate cele!
16:09
It was making a lot of money. Not a lot of money,
333
969160
3000
Ieşeau mulţi bani. Nu mulţi bani,
16:12
but it was paying the rent, paying a full-time staff member there.
334
972160
2000
dar cât să plăteşti chiria, salariul întreg al unui angajat.
16:14
There's the ocean maps you can see on the left.
335
974160
2000
În stânga puteţi vedea hărţile cu oceanul.
16:16
And it became a gateway to the community.
336
976160
4000
Şi a devenit o poartă de acces spre comunitate,
16:20
People would come in and say, "What the --?
337
980160
2000
Oamenii vin şi zic, "Ce --?
16:22
What is this?" I don't want to swear on the web. (Laughter)
338
982160
4000
Ce-i asta?" Nu vreau să înjur pe internet.
16:28
Is that a rule? I don't know.
339
988160
3000
E vreo regulă? Nu ştiu.
16:31
They would say, "What is this?"
340
991160
3000
Zic, "Ce-i asta?"
16:34
And people would come in and learn more about it.
341
994160
4000
Şi oamenii intră şi află despre ce e vorba.
16:38
And then right beyond -- there's usually a little chain there --
342
998160
3000
Şi apoi chiar acolo -- de obicei e un lanţ mic aici --
16:41
right beyond, they would see the kids being tutored.
343
1001160
2000
chiar acolo, văd copiii la meditaţii.
16:43
This is a field trip going on. And so they would be shopping,
344
1003160
2000
Asta e o excursie cu clasa. Aşa că îşi fac cumpărăturile,
16:45
and they might be more likely to buy some lard,
345
1005160
2000
şi mai degrabă iau nişte slănină,
16:47
or millet for their parrot, or, you know, a hook,
346
1007160
3000
sau seminţe pentru papagal, sau, poate un cârlig,
16:50
or hook protector for nighttime, all of these things we sell.
347
1010160
3000
sau un înveliş de cârlig pentru noapte, vindem toate aceste lucruri.
16:53
So the store actually did really well.
348
1013160
3000
Aşa că treaba mergea chiar foarte bine cu magazinul.
16:56
But it brought in so many people --
349
1016160
2000
Dar aducea atâţia oameni:
16:58
teachers, donors, volunteers, everybody --
350
1018160
1000
profesori, donatori, voluntari, toată lumea.
16:59
because it was street level. It was open to the public.
351
1019160
2000
Pentru că e la stradă. Deschis tuturor.
17:01
It wasn't a non-profit buried, you know, on the 30th floor
352
1021160
2000
Nu e un ONG undeva pe la etajul 30
17:03
of some building downtown. It was right in the neighborhood
353
1023160
3000
al vreunei clădiri din centru. E chiar în cartierul
17:06
that it was serving, and it was open all the time to the public.
354
1026160
3000
pe care îl serveşte şi e deschis mereu publicului.
17:09
So, it became this sort of weird, happy accident.
355
1029160
3000
Deci a devenit un fel de întâmplare ciudată şi fericită.
17:12
So all the people I used to know in Brooklyn, they said,
356
1032160
2000
Şi toţi oamenii pe care îi ştiam din Brooklyn au zis,
17:14
"Well, why don't we have a place like that here?"
357
1034160
2000
"Ei bine, de ce nu facem şi aici un loc ca ăsta?"
17:16
And a lot of them had been former educators
358
1036160
2000
Mulţi dintre ei fuseseră profesori înainte
17:18
or would-be educators, so they combined
359
1038160
2000
sau voiau să fie profesori, aşa că au vorbit
17:20
with a lot of local designers, local writers,
360
1040160
2000
cu mulţi designeri locali, scriitori din zonă,
17:22
and they just took the idea independently
361
1042160
2000
şi au pus la cale totul independent de noi
17:24
and they did their own thing.
362
1044160
2000
şi şi-au făcut treaba.
17:26
They didn't want to sell pirate supplies.
363
1046160
2000
N-au vrut să vândă produse pentru piraţi;
17:28
They didn't think that that was going to work there.
364
1048160
3000
nu credeau că asta o să ţină acolo.
17:31
So, knowing the crime-fighting community in New York,
365
1051160
3000
Deci, cu gândul la comunitatea de combatere a crimei din New York,
17:34
they opened the Brooklyn Superhero Supply Company.
366
1054160
3000
au deschis Compania de Produse pentru Supereroi din Brooklyn.
17:37
This is Sam Potts' great design that did this.
367
1057160
3000
Ăsta e minunatul design al lui Sam Potts.
17:40
And this was to make it look sort of like one of those
368
1060160
2000
A vrut să-l facă să arate ca unul din acele
17:42
keysmith's shops that has to have every service
369
1062160
2000
magazine de lăcătuşi care trebuie să aibă
17:44
they've ever offered, you know, all over there.
370
1064160
3000
toate tipurile de servicii pe care le-au oferit vreodată.
17:47
So they opened this place. Inside, it's like a Costco
371
1067160
2000
Aşa că au deschis magazinul ăsta. Înăuntru e ca un Costco
17:49
for superheroes -- all the supplies in kind of basic form.
372
1069160
4000
pentru supereroi -- toate produsele într-o formă mai simplă.
17:53
These are all handmade.
373
1073160
2000
Toate sunt lucrate manual.
17:55
These are all sort of repurposed other products, or whatever.
374
1075160
3000
Toate sunt produse refolosite, sau ceva de genul.
17:58
All the packaging is done by Sam Potts.
375
1078160
2000
Toate ambalajele sunt făcute de Sam Potts.
18:00
So then you have the villain containment unit,
376
1080160
3000
Aici e unitatea de restricţionare a răufăcătorilor,
18:03
where kids put their parents. You have the office.
377
1083160
2000
unde copiii îşi pun părinţii. Aici e biroul.
18:05
This is a little vault -- you have to put your product in there,
378
1085160
4000
Ăsta e un mic seif -- trebuie să-ţi pui produsul aici,
18:09
it goes up an electric lift
379
1089160
2000
e ridicat cu un lift electric
18:11
and then the guy behind the counter tells you
380
1091160
2000
şi cel de la tejghea îţi zice
18:13
that you have to recite the vow of heroism,
381
1093160
3000
că trebuie să reciţi jurământul eroismului,
18:16
which you do, if you want to buy anything. And it limits, really, their sales.
382
1096160
4000
pe care îl spui dacă vrei să cumperi ceva. Şi asta le cam limitează vânzările.
18:20
Personally, I think it's a problem.
383
1100160
2000
Eu unul cred că e o problemă.
18:22
Because they have to do it hand on heart and everything.
384
1102160
2000
Pentru că trebuie să-l spui cu mâna pe inimă şi toate cele.
18:24
These are some of the products. These are all handmade.
385
1104160
6000
Astea sunt unele dintre produse. Toate sunt lucrate manual.
18:30
This is a secret identity kit.
386
1110160
2000
Asta e trusa pentru identitate secretă.
18:32
If you want to take on the identity of Sharon Boone,
387
1112160
2000
Dacă vrei să iei identitatea lui Sharon Boone,
18:34
one American female marketing executive
388
1114160
2000
o americană director de marketing
18:36
from Hoboken, New Jersey. It's a full dossier
389
1116160
2000
din Hoboken, New Jersey. E un dosar plin
18:38
on everything you would need to know about Sharon Boone.
390
1118160
2000
cu tot ce vrei să ştii despre Sharon Boone.
18:40
So, this is the capery where you get fitted for your cape,
391
1120160
5000
Deci, aici e locul unde-ţi probezi pelerina,
18:45
and then you walk up these three steel-graded steps
392
1125160
2000
şi apoi urci aceste 3 trepte de oţel
18:47
and then we turn on three hydraulic fans
393
1127160
3000
şi apoi dăm drumul la 3 ventilatoare hidraulice
18:50
from every side and then you can see the cape in action.
394
1130160
3000
din fiecare parte şi poţi vedea pelerina în acţiune.
18:53
There's nothing worse than, you know,
395
1133160
2000
Nu-i nimic mai rău decât, ştiţi,
18:55
getting up there and the cape is bunching up or something like that.
396
1135160
4000
să te urci acolo, iar pelerina să nu se umfle, sau ceva de genul ăsta.
19:00
So then, the secret door --
397
1140160
3000
Apoi uşa secretă --
19:03
this is one of the shelves you don't see
398
1143160
2000
ăsta e unul dintre rafturile pe care nu le vezi
19:05
when you walk in, but it slowly opens.
399
1145160
2000
când intri, dar care se deschide încet.
19:07
You can see it there in the middle next to all the grappling hooks.
400
1147160
2000
Puteţi să le vedeţi în mijloc, lângă cârligele de căţărat.
19:09
It opens and then this is the tutoring center in the back. (Applause)
401
1149160
3000
Se deschide, iar în spate este centrul de meditaţii.
19:12
So you can see the full effect!
402
1152160
1000
Deci îl puteţi vedea aici.
19:18
But this is -- I just want to emphasize --
403
1158160
3000
Dar ăsta e -- vreau doar să subliniez --
19:21
locally funded, locally built.
404
1161160
2000
sponsorizat local, construit de localnici.
19:23
All the designers, all of the builders,
405
1163160
2000
Toţi designerii, toţi constructorii,
19:25
everybody was local, all the time was pro-bono.
406
1165160
2000
toţi au fost locali, totul a fost pro-bono.
19:27
I just came and visited and said, "Yes, you guys are doing great,"
407
1167160
2000
Eu doar am venit în vizită şi am zis, "Da, vă descurcaţi grozav",
19:29
or whatever. That was it. You can see the time
408
1169160
2000
sau ceva de genul. Asta a fost tot. Puteţi vedea ora
19:31
in all five boroughs of New York in the back. (Laughter) (Applause)
409
1171160
2000
în toate cele 5 cartiere ale New Yorkului în spate.
19:37
So this is the space during tutoring hours.
410
1177160
3000
Deci aşa arată locul în timpul orelor de meditaţii.
19:40
It's very busy. Same principles: one-on-one attention,
411
1180160
3000
E foarte aglomerat. Aceleaşi principii: atenţie individuală,
19:43
complete devotion to the students' work
412
1183160
2000
devotare totală muncii elevilor,
19:45
and a boundless optimism and sort of a possibility
413
1185160
3000
şi un optimism fără limite şi posibilitatea
19:48
of creativity and ideas.
414
1188160
2000
de a crea şi a avea idei.
19:50
And this switch is flicked in their heads
415
1190160
2000
Şi în capul lor se naşte ideea asta
19:52
when they walk through those 18 feet of this bizarre store, right?
416
1192160
3000
atunci când trec prin magazinul ăla plin de chestii ciudate, nu?
19:55
So it's school, but it's not school.
417
1195160
2000
Deci e o şcoală, dar nu e o şcoală.
19:57
It's clearly not school, even though
418
1197160
2000
Clar nu e o şcoală, deşi
19:59
they're working shoulder-to-shoulder on tables, pencils and papers, whatever.
419
1199160
2000
lucrează cot la cot la mese, cu hârtie şi creioane, în fine.
20:01
This is one of the students, Khaled Hamdan.
420
1201160
2000
Acesta e unul dintre elevi, Khaled Hamdan.
20:03
You can read this quote.
421
1203160
2000
Puteţi citi citatul acesta.
20:05
Addicted to video games and TV. Couldn't concentrate at home.
422
1205160
2000
Dependent de jocuri video şi de TV. Nu se putea concentra acasă.
20:07
Came in. Got this concentrated attention.
423
1207160
3000
A venit. A primit atenţia asta centrată pe el.
20:10
And he couldn't escape it.
424
1210160
2000
Şi nu i-a mai putut scăpa.
20:12
So, soon enough, he was writing. He would finish his homework early --
425
1212160
4000
Aşa că la puţină vreme după a început să scrie. Îşi termină tema devreme --
20:16
got really addicted to finishing his homework early.
426
1216160
2000
a devenit chiar dependent de a-şi termina tema devreme.
20:18
It's an addictive thing to sort of be done with it,
427
1218160
3000
E o chestie ce dă dependenţă, să termini cu tema
20:21
and to have it checked, and to know he's going to achieve
428
1221160
2000
şi să ţi-o verifice cineva şi să ştii că o să poţi să faci
20:23
the next thing and be prepared for school the next day.
429
1223160
2000
şi tema următoare şi să fii pregătit pentru orele de a doua zi.
20:25
So he got hooked on that, and then he started doing other things.
430
1225160
2000
Aşa că a început să facă aşa, şi apoi s-a apucat de alte lucruri.
20:27
He's now been published in five books.
431
1227160
2000
Acum a publicat în 5 cărţi.
20:29
He co-wrote a mockumentary about failed superheroes
432
1229160
2000
A co-scris un documentar parodic despre superroi ce au eşuat
20:31
called "Super-Has-Beens."
433
1231160
4000
se cheamă "Super-Foşti".
20:35
He wrote a series on "Penguin Balboa,"
434
1235160
3000
A scris o serie de cărţi despre "Pinguinul Balboa",
20:38
which is a fighting -- a boxing -- penguin.
435
1238160
3000
un pinguin luptător -- boxer.
20:41
And then he read aloud just a few weeks ago to 500 people at Symphony Space,
436
1241160
5000
Acum câteva săptămâni a citit în faţa a 500 oameni la Symphony Space,
20:46
at a benefit for 826 New York. So he's there every day.
437
1246160
3000
la un eveniment pentru 826 New York. Deci e acolo în fiecare zi.
20:49
He's evangelical about it. He brings his cousins in now.
438
1249160
3000
E foarte convingător. Acum îşi aduce şi verii.
20:52
There's four family members that come in every day.
439
1252160
3000
Sunt 4 membri ai familiei care vin acolo în ficare zi.
20:55
So, I'll go through really quickly.
440
1255160
2000
Aşa că o să trec peste foarte repede.
20:57
This is L.A., The Echo Park Time Travel Mart:
441
1257160
3000
Aici e în LA, Magazinul de Călătorii în Timp din Echo Park:
21:00
"Whenever You Are, We're Already Then." (Laughter)
442
1260160
2000
"Oricând ai fi, noi suntem deja atunci".
21:05
This is sort of a 7-Eleven for time travelers.
443
1265160
3000
E un fel de supermarket pentru călătorii în timp.
21:08
So you see everything: it's exactly as a 7-Eleven would be.
444
1268160
3000
Puteţi vedea: totul e exact ca într-un supermarket.
21:11
Leeches. Mammoth chunks. They even have their own Slurpee machine:
445
1271160
5000
Lipitori. Bucăţi de mamut. Au chiar şi propriul dozator:
21:16
"Out of Order. Come Back Yesterday." (Laughter) (Applause)
446
1276160
3000
"Defect. Reveniţi ieri".
21:26
Anyway. So I'm going to jump ahead.
447
1286160
3000
Oricum. O să trec mai departe.
21:29
These are spaces that are only affiliated with us,
448
1289160
3000
Astea sunt locuri doar afiliate nouă,
21:32
doing this same thing: Word St. in Pittsfield, Massachusetts;
449
1292160
3000
care fac acelaşi lucru: Str. Cuvânt din Pittsfield, Massachusetts.
21:35
Ink Spot in Cincinnati; Youth Speaks, San Francisco, California,
450
1295160
2000
Pata de Cerneală din Cincinnati. Tinerii Vorbesc, San Francisco, California,
21:37
which inspired us; Studio St. Louis in St. Louis;
451
1297160
3000
locul care ne-a inspirat pe noi. Str. Studio din St. Louis.
21:40
Austin Bat Cave in Austin;
452
1300160
3000
Peştera de Lilieci din Austin.
21:43
Fighting Words in Dublin, Ireland, started by Roddy Doyle,
453
1303160
3000
Lupta cu Cuvintele din Dublin, Irlanda, înfiinţat de Roddy Doyle;
21:46
this will be open in April.
454
1306160
2000
se va deschide în aprilie.
21:48
Now I'm going to the TED Wish -- is that okay?
455
1308160
4000
Acum o să trec la dorinţa TED -- e ok?
21:52
All right, I've got a minute. So, the TED Wish:
456
1312160
3000
Ok; am un minut. Deci dorinţa TED:
21:55
I wish that you -- you personally and every creative individual
457
1315160
3000
Îmi doresc ca -- voi şi toţi oamenii şi organizaţiile
21:58
and organization you know -- will find a way
458
1318160
2000
creative pe care le ştiţi -- să găsească o modalitate
22:00
to directly engage with a public school in your area
459
1320160
3000
să se implice direct în activităţile unei şcoli publice din zonă
22:03
and that you'll then tell the story of how you got involved,
460
1323160
3000
şi apoi să povestiţi cum v-aţi implicat,
22:06
so that within a year we have a thousand examples --
461
1326160
2000
ca într-un an să avem o mie de exemple --
22:08
a thousand! -- of transformative partnerships.
462
1328160
2000
o mie! -- de parteneriate ce contează.
22:10
Profound leaps forward!
463
1330160
2000
Paşi înainte care să fie semnificativi!
22:12
And these can be things that maybe you're already doing.
464
1332160
2000
Toate astea pot fi lucruri pe care poate le faceţi deja.
22:14
I know that so many people in this room
465
1334160
2000
Ştiu că mulţi oameni din această sală
22:16
are already doing really interesting things.
466
1336160
2000
deja fac lucruri interesante.
22:18
I know that for a fact. So, tell us these stories and inspire others on the website.
467
1338160
4000
Ştiu sigur asta. Deci spuneţi-ne aceste poveşti şi inspiraţi-i pe alţii pe site.
22:22
We created a website.
468
1342160
2000
Am creat un site,
22:24
I'm going to switch to "we," and not "I," hope:
469
1344160
3000
o să trec de la "eu" la "noi" sperăm:
22:27
We hope that the attendees of this conference will usher in
470
1347160
3000
Sperăm că participanţii la această conferinţă vor încuraja
22:30
a new era of participation in our public schools.
471
1350160
2000
o nouă eră de participare în şcolile publice.
22:32
We hope that you will take the lead
472
1352160
2000
Sperăm că veţi prelua conducerea
22:34
in partnering your innovative spirit and expertise
473
1354160
2000
în combinarea spiritului vostru inovator şi expertizei
22:36
with that of innovative educators in your community.
474
1356160
3000
cu cel al profesorilor inovatori din comunitatea voastră.
22:39
Always let the teachers lead the way.
475
1359160
2000
Mereu lăsaţi-i pe profesori să deschidă calea.
22:41
They will tell you how to be useful. I hope that you'll step in and help out.
476
1361160
4000
Ei vă vor spune cum puteţi fi de folos. Sper să vă implicaţi şi să ajutaţi.
22:45
There are a million ways.
477
1365160
2000
Sunt mii şi mii de moduri.
22:47
You can walk up to your local school
478
1367160
1000
Puteţi merge la şcoala din cartierul vostru
22:48
and consult with the teachers. They'll always tell you how to help.
479
1368160
3000
şi să vorbiţi cu profesorii. Vă vor spune mereu cum să ajutaţi.
22:51
So, this is with Hot Studio in San Francisco,
480
1371160
3000
Deci -- acesta e Hot Studio din San Francisco,
22:54
they did this phenomenal job.
481
1374160
1000
au făcut o treabă fenomenală.
22:55
This website is already up, it's already got a bunch of stories,
482
1375160
3000
Pe site au apărut deja câteva poveşti,
22:58
a lot of ideas. It's called "Once Upon a School,"
483
1378160
3000
multe idei. Se numeşte "A fost odată o şcoală",
23:01
which is a great title, I think.
484
1381160
1000
eu cred că e un titlu excelent.
23:02
This site will document every story, every project that comes
485
1382160
2000
Pe site vor apărea toate proiectele
23:04
out of this conference and around the world. So you go to the website,
486
1384160
4000
care apar în urma acestei conferinţe. Deci vizitaţi site-ul;
23:08
you see a bunch of ideas you can be inspired by
487
1388160
2000
vedeţi multe idei. Deci puteţi fi inspiraţi de ei,
23:10
and then you add your own projects once you get started.
488
1390160
2000
apoi adăugaţi propriile proiecte, odată ce le demaraţi.
23:13
Hot Studio did a great job in a very tight deadline. So, visit the site.
489
1393160
4000
Hot Studio a făcut o treabă grozavă într-un timp foarte scurt, aşa că vizitaţi site-ul.
23:17
If you have any questions, you can ask this guy,
490
1397160
3000
Dacă aveţi vreo întrebare, întrebaţi-l pe tipul ăsta,
23:20
who's our director of national programs. He'll be on the phone.
491
1400160
3000
directorul nostru pe programe naţionale. El răspunde la telefon.
23:23
You email him, he'll answer any question you possibly want.
492
1403160
2000
Îi scrieţi un e-mail, vă răspunde la orice întrebare vă trece prin minte.
23:25
And he'll get you inspired and get you going
493
1405160
3000
Şi el vă va inspira şi vă va ajuta să începeţi
23:28
and guide you through the process so that you can affect change.
494
1408160
3000
şi vă va ghida de-a lungul procesului în aşa fel încât să însemne o schimbare.
23:31
And it can be fun! That's the point of this talk --
495
1411160
2000
Şi poate fi distractiv! Ăsta e scopul acestei prezentări --
23:33
it needn't be sterile. It needn't be bureaucratically untenable.
496
1413160
7000
nu trebuie să fie plictisitor. Nu trebuie să fie imposibil de birocratic.
23:40
You can do and use the skills that you have.
497
1420160
4000
Vă puteţi folosi de aptitudinile pe care le aveţi.
23:44
The schools need you. The teachers need you.
498
1424160
2000
Şcolile au nevoie de voi. Profesorii au nevoie de voi.
23:46
Students and parents need you. They need your actual person:
499
1426160
3000
Elevii şi părinţii au nevoie de voi. Au nevoie de voi personal:
23:49
your physical personhood and your open minds
500
1429160
2000
de persoana voastră şi de minţile voastre deschise
23:51
and open ears and boundless compassion,
501
1431160
3000
şi de urechile ciulite şi de compasiunea fără limite,
23:54
sitting next to them, listening and nodding
502
1434160
2000
să staţi lângă ei, să-i ascultaţi şi să-i aprobaţi
23:56
and asking questions for hours at a time.
503
1436160
3000
şi să puneţi întrebări ore în şir.
23:59
Some of these kids just don't plain know how good they are:
504
1439160
4000
Unii dintre aceşti copii pur şi simplu nu ştiu cât de buni sunt:
24:03
how smart and how much they have to say.
505
1443160
3000
cât de deştepţi sunt şi cât de multe au de zis.
24:06
You can tell them. You can shine that light on them,
506
1446160
3000
Voi le puteţi spune. Puteţi să-i puneţi în acestă lumină,
24:09
one human interaction at a time. So we hope you'll join us.
507
1449160
4000
câte o interacţiune umană pe rând. Aşa că sperăm că vă veţi alătura nouă.
24:13
Thank you so much.
508
1453160
2000
Vă mulţumesc mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7