Dave Eggers: 2008 TED Prize wish: Once Upon a School

73,433 views ・ 2008-03-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Zohar Gan
00:12
Thank you so much everyone from TED, and Chris and Amy in particular.
0
12160
5000
ובמיוחד לכריס ואיימי TED תודה לכל אנשי
00:17
I cannot believe I'm here.
1
17160
2000
אני לא מאמין שאני כאן.
00:19
I have not slept in weeks.
2
19160
2000
לא ישנתי כבר שבועות.
00:21
Neil and I were sitting there comparing how little we've slept
3
21160
3000
ניל ואני ישבנו והשווינו כמה מעט ישנו
00:24
in anticipation for this. I've never been so nervous --
4
24160
3000
בציפייה לרגע הזה. מעולם לא הייתי כה עצבני --
00:27
and I do this when I'm nervous, I just realized. (Laughter)
5
27160
3000
ואני עושה ככה כשאני עצבני, הרגע תפסתי את עצמי. [צחוק]
00:31
So, I'm going to talk about sort of what we did at this organization
6
31160
4000
אני אדבר על מה עשינו בארגון הזה
00:35
called 826 Valencia, and then I'm going to talk
7
35160
2000
ששמו "ולנסיה 826", ואחר אומר לכם איך
00:37
about how we all might join in and do similar things.
8
37160
3000
כולנו יכולים לתת כתף ולעשות דברים דומים.
00:40
Back in about 2000, I was living in Brooklyn,
9
40160
4000
בערך בשנת 2000 גרתי בברוקלין,
00:44
I was trying to finish my first book,
10
44160
3000
וניסיתי אז לסיים את ספרי הראשון.
00:47
I was wandering around dazed every day
11
47160
2000
בימים שוטטתי לי סהרורי
00:49
because I wrote from 12 a.m. to 5 a.m.
12
49160
2000
מפני שכתבתי מחצות ועד חמש בבוקר.
00:51
So I would walk around in a daze during the day.
13
51160
3000
אז במשך היום נהגתי להסתובב סהרורי.
00:54
I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours.
14
54160
8000
לא הייתי במלוא חושי במהלך היום, אבל שעות העבודה היו גמישות.
01:02
In the Brooklyn neighborhood that I lived in, Park Slope,
15
62160
3000
בשכונה בברוקלין בה חייתי, פארק סלופ,
01:05
there are a lot of writers --
16
65160
2000
יש הרבה סופרים --
01:07
it's like a very high per capita ratio
17
67160
2000
היה יחס גבוה מאד לגולגולת
01:09
of writers to normal people.
18
69160
2000
בין סופרים לבני אדם רגילים.
01:11
Meanwhile, I had grown up around a lot of teachers.
19
71160
5000
וחוץ מזה, גדלתי בין הרבה מורים.
01:16
My mom was a teacher, my sister became a teacher
20
76160
2000
אימי היתה מורה, אחותי היתה למורה
01:18
and after college so many of my friends went into teaching.
21
78160
4000
ואחרי הקולג' רבים מחברי פנו להוראה.
01:22
And so I was always hearing them talk about their lives
22
82160
3000
כך שתמיד שמעתי אותם מדברים על חייהם
01:25
and how inspiring they were,
23
85160
2000
וכמה רבי-השראה הם,
01:27
and they were really sort of the most hard-working
24
87160
2000
והם היו באמת האנשים שעבדו הכי קשה
01:29
and constantly inspiring people I knew.
25
89160
2000
ושהיו הכי מעוררי-ההשראה שהכרתי.
01:31
But I knew so many of the things they were up against,
26
91160
3000
אך ידעתי הרבה על המכשולים שעמדו בדרכם,
01:34
so many of the struggles they were dealing with.
27
94160
3000
ידעתי הרבה על מאבקיהם.
01:37
And one of them was that so many of my friends
28
97160
3000
ואחד המכשולים היה שכה רבים מידידי
01:40
that were teaching in city schools were having trouble
29
100160
3000
שלימדו בבתי ספר עירוניים, נתקלו בבעיות
01:43
with their students keeping up at grade level,
30
103160
3000
אצל תלמידים שהתקשו בציוניהם,
01:46
in their reading and writing in particular.
31
106160
3000
בפרט בקריאה ובכתיבה.
01:49
Now, so many of these students had come from households
32
109160
2000
רבים מתלמידים אלה הגיעו ממשפחות
01:51
where English isn't spoken in the home,
33
111160
2000
שבהן לא דיברו אנגלית בבית,
01:53
where a lot of them have different special needs,
34
113160
4000
ולרבים מהם היו צרכים מיוחדים,
01:57
learning disabilities. And of course they're working in schools
35
117160
4000
וקשיי למידה. והם כמובן לימדו בבתי ספר
02:01
which sometimes and very often are under-funded.
36
121160
3000
שלעתים קרובות סבלו מקשיי מימון.
02:04
And so they would talk to me about this and say,
37
124160
2000
הם נהגו לשוחח איתי על זה ולומר,
02:06
"You know, what we really need is just more people,
38
126160
2000
"אתה יודע, מה שאנו באמת צריכים זה יותר אנשים,
02:08
more bodies, more one-on-one attention,
39
128160
3000
מבחינה מספרית להשיג יותר יחס של אחד-על-אחד,
02:11
more hours, more expertise from people
40
131160
3000
יותר שעות, יותר מומחיות של אנשים מיומנים באנגלית
02:14
that have skills in English and can work with these students one-on-one."
41
134160
5000
ושיכולים לעבוד עם תלמידים אלה אחד-על-אחד."
02:19
Now, I would say, "Well, why don't you just work with them one-on-one?"
42
139160
3000
הייתי עונה, "אז למה שלא תעבדו איתם אחד-על-אחד?"
02:22
And they would say, "Well, we have five classes of 30 to 40 students each.
43
142160
4000
הם היו עונים, "יש לנו 5 כיתות עם 30-40 תלמידים כ"א,
02:26
This can lead up to 150, 180, 200 students a day.
44
146160
4000
זה יכול להסתכם ב-150, 180, 200 תלמידים ליום.
02:30
How can we possibly give each student
45
150160
3000
איך אנו יכולים לתת לכל תלמיד
02:33
even one hour a week of one-on-one attention?"
46
153160
4000
אפילו שעה אחת בשבוע של אחד-על-אחד?
02:37
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers.
47
157160
4000
נצטרך להכפיל את שבוע העבודה ולשבט את המורים."
02:41
And so we started talking about this.
48
161160
3000
אז התחלנו לשוחח על זה.
02:44
And at the same time,
49
164160
2000
ובאותו זמן,
02:46
I thought about this massive group of people I knew:
50
166160
2000
חשבתי על המוני האנשים שאני מכיר:
02:48
writers, editors, journalists, graduate students,
51
168160
4000
סופרים, עורכים, עיתונאים, בוגרי אוניברסיטה,
02:52
assistant professors, you name it.
52
172160
2000
מרצים, מה שתרצו.
02:54
All these people that had sort of flexible daily hours
53
174160
3000
כל האנשים האלה, בעלי שעות עבודה גמישות
02:57
and an interest in the English word --
54
177160
2000
ועם עניין בשפה האנגלית --
02:59
I hope to have an interest in the English language,
55
179160
5000
אני מקווה שיהיה לי עניין בשפה האנגלית,
03:04
but I'm not speaking it well right now. (Laughter)
56
184160
3000
אך אינני דובר אותה היטב עכשיו. [צחוק]
03:07
I'm trying. That clock has got me.
57
187160
4000
אני מנסה. השעון ההוא מלחיץ אותי.
03:11
But everyone that I knew had an interest in the primacy of the written word
58
191160
5000
אך לכל מי שהכרתי היה עניין בחשיבות המילה הכתובה
03:16
in terms of nurturing a democracy, nurturing an enlightened life.
59
196160
4000
לגבי טיפוח הדמוקרטיה והחיים הנאורים.
03:20
And so they had, you know, their time
60
200160
3000
אז היו להם הזמן
03:23
and their interest, but at the same time
61
203160
3000
והענין, אבל באותה עת
03:26
there wasn't a conduit that I knew of in my community
62
206160
4000
לא הכרתי בקהילה שלי שום אמצעי
03:30
to bring these two communities together.
63
210160
2000
שיחבר בין שתי קהילות אלה.
03:32
So when I moved back to San Francisco, we rented this building.
64
212160
4000
אז כשחזרתי לסן-פרנציסקו שכרנו את הבניין הזה.
03:36
And the idea was to put McSweeney's --
65
216160
4000
והרעיון היה לשים את "מקסוויני'ס" --
03:40
McSweeney's Quarterly, that we published twice or three times a year,
66
220160
2000
הרבעון של "מקסוויני'ס", שפרסמנו 2 או 3 פעמים בשנה,
03:42
and a few other magazines --
67
222160
2000
ועוד כמה עיתונים --
03:44
we were going to move it into an office for the first time.
68
224160
3000
עמדנו לתת להם לראשונה משרד.
03:47
It used to be in my kitchen in Brooklyn.
69
227160
2000
עד אז זה היה במטבח שלי בברוקלין.
03:49
We were going to move it into an office,
70
229160
2000
התכוונו להעביר אותו למשרד,
03:51
and we were going to actually share space with a tutoring center.
71
231160
3000
ובעצם לחלוק אותו חלל עם מרכז הדרכה.
03:54
So we thought, "We'll have all these writers and editors and everybody --
72
234160
3000
וחשבנו, "יהיו לנו כל הסופרים והעורכים וכולם --
03:57
sort of a writing community -- coming into the office every day anyway,
73
237160
3000
מעין קהילה כותבת, שממילא באה כל יום למשרד,
04:00
why don't we just open up
74
240160
2000
מדוע שלא נפתח
04:02
the front of the building for students to come in there after school,
75
242160
2000
את חזית הבניין כדי שהתלמידים יבואו לשם אחרי שעות בי"ס,
04:04
get extra help on their written homework,
76
244160
2000
יקבלו עזרה נוספת בשיעורי הבית שלהם,
04:06
so you have basically no border between these two communities?"
77
246160
4000
וכך בעצם לא תהיה הפרדה בין שתי הקהילות האלה?"
04:10
So the idea was that we would be
78
250160
4000
כך שהרעיון היה שאנחנו נמשיך
04:14
working on whatever we're working on,
79
254160
2000
עם העבודה שלנו,
04:16
at 2:30 p.m. the students flow in and you put down what you're doing,
80
256160
2000
ב-2:30 התלמידים זורמים פנימה; אנו מפסיקים הכל
04:18
or you trade, or you work a little bit later or whatever it is.
81
258160
3000
או דוחים את העבודה לאחר כך.
04:21
You give those hours in the afternoon
82
261160
2000
נותנים את שעות אחר-הצהרים האלה
04:23
to the students in the neighborhood.
83
263160
2000
לתלמידי השכונה.
04:25
So, we had this place, we rented it,
84
265160
2000
כך שהיה לנו המקום הזה, שכרנו אותו
04:27
the landlord was all for it. We did this mural,
85
267160
2000
בעל הבית היה לגמרי בעד הרעיון. היה לנו ציור קיר
04:29
that's a Chris Ware mural, that basically explains the entire history
86
269160
4000
מאת כריס ווייר, שלמעשה מסביר את כל ההיסטוריה
04:33
of the printed word, in mural form -- it takes a long time
87
273160
2000
של המילה המודפסת בציור קיר -- נדרש זמן רב
04:35
to digest and you have to stand in the middle of the road.
88
275160
4000
לעכל אותו, וצריך לעמוד באמצע הרחוב.
04:39
So we rented this space.
89
279160
2000
אז שכרנו את המקום הזה.
04:41
And everything was great except the landlord said,
90
281160
3000
והכל היה נהדר, אלא שבעל הבית אמר,
04:44
"Well, the space is zoned for retail; you have to come up with something.
91
284160
2000
"זהו איזור עסקים. אתם צריכים איזה רעיון,
04:46
You've gotta sell something.
92
286160
2000
שיהיה לכם משהו למכור.
04:48
You can't just have a tutoring center."
93
288160
2000
זה לא יכול להיות רק מרכז למידה."
04:50
So we thought, "Ha ha! Really!"
94
290160
2000
אז חשבנו, "נו, באמת!"
04:52
And we couldn't think of anything necessarily to sell,
95
292160
3000
ולא הצלחנו להעלות על הדעת מה למכור,
04:55
but we did all the necessary research.
96
295160
2000
אך עשינו את כל המחקר הנדרש.
04:57
It used to be a weight room, so there were rubber floors below,
97
297160
3000
זה היה פעם אולם הרמת משקולות עם ריצפת גומי,
05:00
acoustic tile ceilings and fluorescent lights.
98
300160
3000
תיקרה אקוסטית, תאורת ניאון.
05:03
We took all that down, and we found beautiful wooden floors,
99
303160
3000
פירקנו הכל, וגילינו ריצפת עץ נהדרת,
05:06
whitewashed beams and it had the look --
100
306160
4000
קורות עץ מסוידות, וזה נראה --
05:10
while we were renovating this place, somebody said,
101
310160
2000
כששיפצנו את המקום, מישהו אמר,
05:12
"You know, it really kind of looks like the hull of a ship."
102
312160
2000
"אתם יודעים מה? זה נראה כמו גוף של אוניה"
05:14
And we looked around and somebody else said,
103
314160
4000
הסתכלנו מסביב, ומישהו אחר אמר,
05:18
"Well, you should sell supplies to the working buccaneer." (Laughter)
104
318160
3000
"אם כך, צריך למכור מוצרים לפיראט העמל" [צחוק]
05:21
And so this is what we did. So it made everybody laugh,
105
321160
5000
וזה מה שעשינו. זה הצחיק את כולם.
05:26
and we said, "There's a point to that.
106
326160
3000
ואמרנו, "יש בזה משהו.
05:29
Let's sell pirate supplies." This is the pirate supply store.
107
329160
5000
בואו נמכור אספקה לפיראטים". זאת החנות למוצרי פיראטים.
05:34
You see, this is sort of a sketch I did on a napkin.
108
334160
4000
זה היה תרשים ששרטטתי על מפית.
05:38
A great carpenter built all this stuff and you see,
109
338160
3000
נגר מעולה בנה את כל זה, ואתם רואים
05:41
we made it look sort of pirate supply-like.
110
341160
3000
שעשינו שזה ייראה כמו חנות אספקה לשודדי-ים.
05:44
Here you see planks sold by the foot
111
344160
3000
כאן רואים קרשים שנמכרים לפי מטר
05:47
and we have supplies to combat scurvy.
112
347160
3000
כאן יש לנו מוצרים נגד צפדינה.
05:50
We have the peg legs there, that are all handmade and fitted to you.
113
350160
5000
שם, רגלי-עץ, עשויות ביד ומותאמות אישית.
05:55
Up at the top, you see the eyepatch display,
114
355160
3000
למעלה אתם רואים את תצוגת רטיות העין,
05:58
which is the black column there for everyday use
115
358160
3000
שזה העמוד השחור שם
06:01
for your eyepatch, and then you have the pastel
116
361160
4000
שעליו רטיות עין לימי-חול, ושם הפסטלים
06:05
and other colors for stepping out at night --
117
365160
2000
ויתר הצבעים, ליציאה בערבים
06:07
special occasions, bar mitzvahs and whatever.
118
367160
4000
ולאירועים מיוחדים, בר מצוות וכאלה.
06:11
So we opened this place. And this is a vat
119
371160
6000
פתחנו את המקום הזה. וזוהי חבית
06:17
that we fill with treasures that students dig in.
120
377160
2000
שאנו ממלאים באוצרות והתלמידים מחטטים בה.
06:19
This is replacement eyes in case you lose one.
121
379160
4000
אלו עיני זכוכית, למי שאיבד את שלו.
06:23
These are some signs that we have all over the place:
122
383160
3000
אלה כמה שלטים שיש לנו בכל מקום:
06:26
"Practical Joking with Pirates."
123
386160
3000
"איך למתוח פיראטים"
06:29
While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter
124
389160
3000
בזמן שקוראים את השלט, אנו מושכים חבל מאחורי הדלפק
06:32
and eight mop heads drop on your head.
125
392160
4000
ושמונה סמרטוטי רצפה נופלים לך על הראש.
06:36
That was just my one thing -- I said we had to have something that drops on people's heads.
126
396160
4000
ההמצאה היחידה שלי. אמרתי שמוכרחים להפיל לאנשים משהו על הראש,
06:40
It became mop heads. And this is the fish theater,
127
400160
5000
ויצא שזה סמרטוטי רצפה. וזה תיאטרון הדגים,
06:45
which is just a saltwater tank with three seats,
128
405160
3000
שהוא פשוט מיכל מים מלוחים עם שלושה מושבים,
06:48
and then right behind it we set up this space,
129
408160
6000
ובדיוק מאחורי זה יצרנו את המרחב הזה,
06:54
which was the tutoring center.
130
414160
2000
שהוא מרכז ההדרכה.
06:56
So right there is the tutoring center,
131
416160
2000
אז בדיוק שם נמצא מרכז ההדרכה,
06:58
and then behind the curtain were the McSweeney's offices,
132
418160
2000
ומאחוריו משרדי "מקסיוויני'ס",
07:00
where all of us would be working on the magazine and book editing and things like that.
133
420160
3000
שם הכנו את העיתונים וערכנו ספרים וכן הלאה.
07:03
The kids would come in --
134
423160
2000
הילדים היו באים --
07:05
or we thought they would come in. I should back up.
135
425160
2000
או שחשבנו שהם באים. עלי לחזור מעט אחורה.
07:07
We set the place up, we opened up, we spent months and months
136
427160
5000
הכנו ופתחנו את המקום, ובילינו חודשים על חודשים
07:12
renovating this place.
137
432160
2000
בשיפוץ שלו.
07:14
We had tables, chairs, computers, everything.
138
434160
3000
היו לנו שולחנות, כסאות, מחשבים, הכל.
07:17
I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto
139
437160
4000
הלכתי למכירה של דוט.קום בהולידיי-אין בפאלו אלטו
07:21
and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle.
140
441160
5000
וקניתי 11 ג'י-4 במכה אחת.
07:26
Anyway, we bought 'em, we set everything up and then we waited.
141
446160
7000
בכל אופן, הבאנו אותם, הכנו הכל ואז חיכינו.
07:33
It was started with about 12 of my friends,
142
453160
2000
התחלתי עם כ-12 מחברי,
07:35
people that I had known for years that were writers in the neighborhood.
143
455160
3000
אנשים שהכרתי שנים, סופרים מהשכונה.
07:38
And we sat. And at 2:30 p.m. we put a sandwich board out on the front sidewalk
144
458160
4000
וחיכינו. וב-2:30 הצבנו שלט דיקט על המדרכה הקדמית
07:42
and it just said, "Free Tutoring for Your English-Related
145
462160
3000
שאמר פשוט, "הדרכה חינם
07:45
and Writing-Related Needs -- Just Come In, It's All Free."
146
465160
3000
למתקשים באנגלית ובכתיבה -- פשוט תיכנסו, הכל בחינם."
07:48
And we thought, "Oh, they're going to storm the gates,
147
468160
3000
וחשבנו לעצמנו, "הם בטח יסתערו פנימה,
07:51
they're gonna love it." And they didn't.
148
471160
3000
הם ימותו על זה." והם לא.
07:54
And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited.
149
474160
3000
אז חיכינו ככה, ישבנו ליד השולחנות וחיכינו.
07:57
And everybody was becoming very discouraged
150
477160
3000
וכולם התחילו להתייאש
08:00
because it was weeks and weeks that we waited, really, where nobody came in.
151
480160
1000
כי חיכינו שבועות רבים, באמת, ואיש לא נכנס.
08:03
And then somebody alerted us to the fact
152
483160
4000
ואז מישהו הפנה את תשומת ליבנו לעובדה
08:07
that maybe there was a trust gap,
153
487160
2000
שאולי קיים פער-אמון מסוים,
08:09
because we were operating behind a pirate supply store. (Laughter)
154
489160
7000
כי אנו פועלים מאחורי חזית של חנות מוצרי פיראטים. [צחוק]
08:18
We never put it together, you know?
155
498160
3000
מעולם לא קישרנו בין הדברים, כן?
08:21
And so then, around that time, I persuaded a woman named Nineveh Caligari,
156
501160
8000
ובערך אז שכנעתי אשה בשם נינווייה קליגרי,
08:29
a longtime San Francisco educator --
157
509160
2000
מחנכת ותיקה מסן-פרנציסקו --
08:31
she was teaching in Mexico City,
158
511160
2000
היא לימדה במקסיקו-סיטי,
08:33
she had all the experience necessary,
159
513160
2000
היה לה כל הנסיון הנדרש,
08:35
knew everything about education,
160
515160
2000
ידעה הכל על חינוך,
08:37
was connected with all the teachers and community members in the neighborhood --
161
517160
2000
היתה בקשר עם כל המורים וחברי הקהילה בשכונה --
08:39
I convinced her to move up from Mexico City where she was teaching.
162
519160
2000
שכנעתי אותה לעבור ממקסיקו-סיטי, היכן שלימדה.
08:41
She took over as executive director.
163
521160
2000
היא לקחה את תפקיד המנהלת הארגונית.
08:43
Immediately, she made the inroads with the teachers
164
523160
3000
ומיד מצאה דרכים ללב המורים,
08:46
and the parents and the students and everything,
165
526160
3000
ההורים והתלמידים וכולם,
08:49
and so suddenly it was actually full every day.
166
529160
2000
ולפתע המקום היה מלא לגמרי כל יום.
08:51
And what we were trying to offer every day
167
531160
2000
ומה שניסינו להציע מידי יום
08:53
was one-on-one attention.
168
533160
2000
היה תשומת-לב של אחד-על-אחד
08:55
The goal was to have a one-to-one ratio with every one of these students.
169
535160
2000
המטרה היתה לקיים יחס של אחד-על-אחד עם תלמידים אלה.
08:57
You know, it's been proven
170
537160
2000
הרי הוכח שהודות
08:59
that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention,
171
539160
3000
ל-35-40 שעות בשנה של תשומת-לב אחד-על-אחד,
09:02
a student can get one grade level higher.
172
542160
2000
תלמיד יכול להעלות את הציון שלו ברמה אחת.
09:04
And so most of these students, English is not spoken in the home.
173
544160
3000
ורוב התלמידים האלה, אם דיברו בבית אנגלית או לא,
09:07
They come there, many times their parents --
174
547160
2000
הם באים לשם, פעמים רבות הוריהם --
09:09
you can't see it, but there's a church pew
175
549160
2000
אינכם רואים כאן, אבל יש שם ספסל כנסיה
09:11
that I bought in a Berkeley auction right there --
176
551160
2000
שקניתי במכירה פומבית בברקלי --
09:13
the parents will sometimes watch while their kids are being tutored.
177
553160
3000
ההורים באים לפעמים לראות איך מדריכים את ילדיהם.
09:16
So that was the basis of it,
178
556160
2000
אז זה היה הבסיס של זה,
09:18
was one-on-one attention.
179
558160
2000
תשומת הלב אחד-על-אחד.
09:20
And we found ourselves full every day with kids.
180
560160
3000
ומצאנו את עצמנו מלאים בילדים כל יום.
09:23
If you're on Valencia Street within those few blocks at around 2 p.m.,
181
563160
4000
אם תימצאו בטווח כמה רחובות מרח' ולנסיה, בערך בשתיים אחה"צ,
09:27
2:30 p.m., you will get run over, often,
182
567160
3000
שתיים וחצי, ירמסו אותכם לעתים קרובות
09:30
by the kids and their big backpacks, or whatever, actually running to this space,
183
570160
3000
הילדים עם תרמילי הגב הגדולים והכל, שרצים לכאן,
09:33
which is very strange, because it's school, in a way.
184
573160
4000
שזה מוזר מאד, כי זה במובן מסוים בית-ספר.
09:37
But there was something psychological happening there
185
577160
4000
אבל קרה כאן משהו פסיכולוגי
09:41
that was just a little bit different.
186
581160
2000
רק בגלל ההבדל הקטן.
09:43
And the other thing was, there was no stigma.
187
583160
2000
ושנית, שלא היתה סטיגמה.
09:45
Kids weren't going into the "Center-for-Kids-That-Need-More-Help,"
188
585160
3000
הילדים לא הלכו ל"מרכז-הילדים-שצריכים-עוד-עזרה,"
09:48
or something like that. It was 826 Valencia.
189
588160
3000
או משהו כזה. זה היה "ולנסיה 826"
09:51
First of all, it was a pirate supply store, which is insane.
190
591160
3000
ראשית, זו היתה חנות למוצרי פיראטים, שזה רעיון משוגע.
09:54
And then secondly, there's a publishing company in the back.
191
594160
4000
ושנית, יש מאחור חברת הוצאה-לאור
09:58
And so our interns were actually working
192
598160
2000
ועובדינו למעשה עבדו
10:00
at the same tables very often,
193
600160
2000
לעתים קרובות ליד אותם השולחנות,
10:02
and shoulder-to-shoulder, computer-next-to-computer with the students.
194
602160
3000
כתף-אל-כתף ומחשב-אל-מחשב עם התלמידים
10:05
And so it became a tutoring center --
195
605160
2000
כך שזה נעשה מרכז הדרכה --
10:07
publishing center, is what we called it --
196
607160
2000
מרכז הוצאה-לאור, כך קראנו לזה --
10:09
and a writing center.
197
609160
2000
ומרכז כתיבה.
10:11
They go in, and they might be working with a high school student
198
611160
2000
הם באים, והם אולי יעבדו עם תלמיד תיכון, שבעצם
10:13
actually working on a novel -- because we had very gifted kids, too.
199
613160
3000
עובד על רומן -- כי באו אלינו גם ילדים מוכשרים מאד.
10:16
So there's no stigma.
200
616160
2000
אז אין סטיגמות.
10:18
They're all working next to each other. It's all a creative endeavor.
201
618160
2000
כולם עובדים זה ליד זה. הכל הוא מאמץ יצירתי.
10:20
They're seeing adults. They're modeling their behavior.
202
620160
2000
הם פוגשים מבוגרים. מעצבים את התנהגותם.
10:22
These adults, they're working in their field.
203
622160
3000
המבוגרים האלה עובדים בתחום שלהם.
10:25
They can lean over, ask a question of one of these adults
204
625160
3000
הם יכולים לפנות אל המבוגר ולשאול שאלה
10:28
and it all sort of feeds on each other.
205
628160
3000
והכל כאילו מזין את הכל.
10:31
There's a lot of cross-pollination. The only problem,
206
631160
2000
יש הרבה האבקה הדדית. הבעיה היחידה,
10:33
especially for the adults working at McSweeney's
207
633160
3000
בפרט עבור המבוגרים שעבדו ב"מקסוויני'ס"
10:36
who hadn't necessarily bought into all of this when they signed up,
208
636160
3000
שלא בהכרח ידעו שהם נכנסים לכל זה כשהצטרפו,
10:39
was that there was just the one bathroom. (Laughter)
209
639160
3000
היא שהיה רק חדר שירותים אחד. [צחוק]
10:43
With like 60 kids a day, this is a problem.
210
643160
3000
עם 60 ילדים מידי יום, זו בעיה.
10:46
But you know, there's something about the kids finishing their homework
211
646160
2000
אך יש משהו בכך שהילדים מסיימים את שיעורי הבית
10:48
in a given day, working one-on-one, getting all this attention --
212
648160
3000
ביום נתון, מקבלים את כל תשומת הלב הזו אחד-על-אחד,
10:51
they go home, they're finished. They don't stall.
213
651160
3000
והולכים הביתה. הם גמרו להכין שיעורים. הם לא מפגרים בחומר.
10:54
They don't do their homework in front of the TV.
214
654160
2000
הם לא עושים את שיעורי הבית מול הטלוויזיה.
10:56
They're allowed to go home at 5:30 p.m., enjoy their family,
215
656160
3000
מותר להם ללכת הביתה ב-5:30 אחה"צ ולהיות עם המשפחה,
10:59
enjoy other hobbies, get outside, play.
216
659160
3000
לעסוק בתחביבים נוספים, לצאת, לשחק.
11:02
And that makes a happy family.
217
662160
2000
וזה יוצר משפחה מאושרת.
11:04
A bunch of happy families in a neighborhood is a happy community.
218
664160
3000
קבוצת משפחות מאושרות בשכונה היא קהילה מאושרת.
11:07
A bunch of happy communities tied together is a happy city and a happy world.
219
667160
3000
קבוצת קהילות מאושרות היא עיר מאושרת ועולם מאושר.
11:10
So the key to it all is homework! (Laughter) (Applause)
220
670160
2000
והמפתח לכל אלה הוא שיעורי הבית. [צחוק] [מחיאות כפיים]
11:15
There you have it, you know -- one-on-one attention.
221
675160
4000
הרי לכם -- תשומת-לב של אחד-על-אחד.
11:19
So we started off with about 12 volunteers,
222
679160
2000
התחלנו עם 12 מתנדבים,
11:21
and then we had about 50,
223
681160
2000
ואחר היו לנו כחמישים,
11:23
and then a couple hundred.
224
683160
2000
ואחר כך מאתיים.
11:25
And we now have 1,400 volunteers on our roster.
225
685160
3000
וכעת יש לנו רשימה של 1,400 מתנדבים.
11:28
And we make it incredibly easy to volunteer.
226
688160
2000
ואנו מקלים מאד על תהליך ההתנדבות.
11:30
The key thing is, even if you only have a couple of hours a month,
227
690160
3000
הנקודה היא, שגם אם יש לך רק שעתיים פנויות בחודש,
11:33
those two hours shoulder-to-shoulder,
228
693160
2000
השעתיים האלה, כתף-אל-כתף
11:35
next to one student, concentrated attention,
229
695160
2000
עם תלמיד אחר, תשומת-לב מרוכזת,
11:37
shining this beam of light on their work,
230
697160
3000
מאירה את עבודתם,
11:40
on their thoughts and their self-expression,
231
700160
3000
את מחשבותיהם ואת הביטוי העצמי שלהם,
11:43
is going to be absolutely transformative,
232
703160
2000
ויש לזה כוח לחולל שינוי גמור,
11:45
because so many of the students have not had that ever before.
233
705160
3000
כי לתלמידים כה רבים לא היה זאת בעבר.
11:48
So we said, "Even if you have two hours one Sunday every six months,
234
708160
4000
'אז אמרנו, "גם אם יש לך שעתיים ביום א' אחד
11:52
it doesn't matter. That's going to be enough."
235
712160
2000
בכל 6 חודשים זה בסדר. זה מספיק."
11:54
So that's partly why the tutor corps grew so fast.
236
714160
2000
וזו חלקית הסיבה מדוע מרכז ההדרכה גדל מהר כל-כך.
11:56
Then we said, "Well, what are we
237
716160
2000
אחר כך אמרנו, "מה נעשה
11:58
going to do with the space during the day,
238
718160
2000
עם המקום במשך הבוקר,
12:00
because it has to be used before 2:30 p.m.?"
239
720160
2000
כי הרי צריך להשתמש בו עד 2:30 אחה"צ?"
12:02
So we started bringing in classes during the day.
240
722160
2000
אז התחלנו להביא כיתות במשך הבוקר.
12:04
So every day, there's a field trip where they together create a book --
241
724160
3000
ובכל יום יש עבודה מעשית שבה יוצרים ביחד ספר --
12:07
you can see it being typed up above.
242
727160
2000
אתם יכולים לראות שמדפיסים אותו כאן למעלה.
12:09
This is one of the classes getting way too excited about writing.
243
729160
5000
זו אחת הכיתות שמתרגשת מדי לגבי הכתיבה.
12:14
You just point a camera at a class,
244
734160
2000
בכל כיתה שתציבו מצלמה,
12:16
and it always looks like this.
245
736160
2000
זה תמיד נראה ככה.
12:18
So this is one of the books that they do.
246
738160
3000
זהו אחד הספרים שהם עושים.
12:21
Notice the title of the book,
247
741160
2000
שימו לב לכותרת הספר,
12:23
"The Book That Was Never Checked Out: Titanic."
248
743160
4000
"הספר שמעולם לא הוחזר: טיטאניק."
12:27
And the first line of that book is, "Once there was a book named Cindy
249
747160
7000
והשורה הראשונה בו היא, "פעם היה ספר בשם סינדי
12:34
that was about the Titanic."
250
754160
3000
על הטיטאניק."
12:37
So, meanwhile, there's an adult in the back typing this up,
251
757160
3000
בינתיים יש מאחור מבוגר שמדפיס זאת,
12:40
taking it completely seriously, which blows their mind.
252
760160
3000
ומתייחס לכך בשיא הרצינות, מה שמשגע אותם.
12:43
So then we still had more tutors to use.
253
763160
3000
היו לנו עוד חונכים שיכולנו לנצל.
12:46
This is a shot of just some of the tutors during one of the events.
254
766160
4000
זו תמונה של כמה חונכים באחד האירועים .
12:50
The teachers that we work with --
255
770160
2000
המורים איתם עבדנו --
12:52
and everything is different to teachers -- they tell us what to do.
256
772160
3000
ועם המורים הכל שונה -- הם אומרים לנו מה לעשות.
12:55
We went in there thinking,
257
775160
2000
הלכנו לשם במחשבה:
12:57
"We're ultimately, completely malleable. You're going to tell us.
258
777160
1000
"אנחנו לגמרי בידיכם. אתם תגידו לנו מה עושים.
12:58
The neighborhood's going to tell us, the parents are going to tell us.
259
778160
2000
השכונה וההורים יגידו לנו מה עושים.
13:00
The teachers are going to tell us how we're most useful."
260
780160
2000
המורים יגידו לנו איך להיות הכי מועילים."
13:02
So then they said, "Why don't you come into the schools?
261
782160
3000
אז הם אמרו, "מדוע שלא תבואו לבתי הספר?
13:05
Because what about the students that wouldn't come to you,
262
785160
3000
כי מה עם התלמידים שלא יכולים לבוא אליכם,
13:08
necessarily, who don't have really active parents that are bringing them in,
263
788160
3000
שאין להם הורים שיכולים להביא אותם
13:11
or aren't close enough?" So then we started saying,
264
791160
2000
או שהם מרוחקים מדי?" אז אמרנו,
13:13
"Well, we've got 1,400 people on our tutor roster.
265
793160
3000
"יש לנו 1,400 איש ברשימת החונכים.
13:16
Let's just put out the word." A teacher will say,
266
796160
2000
הבה נפרסם את זה." מורה היה אומר,
13:18
"I need 12 tutors for the next five Sundays.
267
798160
3000
"אני זקוק ל-12 חונכים בחמשת ימי א' הבאים.
13:21
We're working on our college essays. Send them in."
268
801160
3000
אנו עובדים על חיבורים. שילחו אלינו אותם."
13:24
So we put that out on the wire: 1,400 tutors.
269
804160
2000
הודענו לכולם ברשת: 1,400 חונכים
13:26
Whoever can make it signs up. They go in about a half an hour before the class.
270
806160
3000
מי שיכול, שיירשם. הם מגיעים חצי שעה לפני הכיתה.
13:29
The teacher tells them what to do,
271
809160
2000
המורים אומרים להם מה לעשות,
13:31
how to do it, what their training is, what their project is so far.
272
811160
2000
ואיך, מה ההכשרה שלהם, מהו הפרוייקט עד כה.
13:33
They work under the teacher's guide,
273
813160
2000
הם עובדים בהנחיית המורים,
13:35
and it's all in one big room.
274
815160
2000
וכל זה באולם גדול אחד.
13:37
And that's actually the brunt of what we do is,
275
817160
2000
וזו בעצם העוצמה של מה שאנחנו עושים
13:39
people going straight from their workplace, straight from home,
276
819160
2000
אנשים הולכים ישר ממקומות העבודה, ישר מהבית,
13:41
straight into the classroom and
277
821160
2000
ישר אל הכיתה
13:43
working directly with the students.
278
823160
2000
ועובדים ישירות עם התלמידים.
13:45
So then we're able to work with thousands and thousands of more students.
279
825160
4000
וכך באפשרותנו לעבוד עם עוד אלפי תלמידים.
13:49
Then another school said, "Well, what if we
280
829160
2000
ואז בי"ס אחר אומר, "מה אם פשוט נקצה לכם
13:51
just give you a classroom and you can staff it all day?"
281
831160
3000
חדר-כיתה, ואתם תאיישו אותו כל היום?"
13:54
So this is the Everett Middle School Writers' Room,
282
834160
3000
זהו חדר הסופרים בחטיבת הביניים של ביה"ס "אוורט",
13:57
where we decorated it in buccaneer style.
283
837160
2000
שקישטנו אותו בסגנון שודדי-ים.
13:59
It's right off the library. And there we serve
284
839160
2000
זה ממש ליד הספריה. ושם אנו משרתים
14:01
all 529 kids in this middle school.
285
841160
2000
את כל 529 הילדים של חטיבת הביניים.
14:03
This is their newspaper, the "Straight-Up News,"
286
843160
3000
זה העיתון שלהם, "חדשות ישר ולעניין",
14:06
that has an ongoing column from Mayor Gavin Newsom
287
846160
3000
שבו יש טור קבוע של ראש העיר, גאווין ניוסום
14:09
in both languages -- English and Spanish.
288
849160
3000
בשתי שפות: אנגלית וספרדית.
14:12
So then one day Isabel Allende wrote to us and said,
289
852160
5000
יום אחד, איזבל איינדה כתבה לנו ואמרה,
14:17
"Hey, why don't you assign a book with high school students?
290
857160
3000
"למה שלא תארגנו ספר יחד עם תלמידי תיכון?
14:20
I want them to write about how to achieve peace in a violent world."
291
860160
4000
אני רוצה שהם יכתבו איך משיגים שלום בעולם אלים."
14:24
And so we went into Thurgood Marshall High School,
292
864160
2000
אז נכנסנו לתיכון "תורגוד מארשל",
14:26
which is a school that we had worked with on some other things,
293
866160
3000
שזה בי"ס שאיתו עבדנו על כמה דברים בעבר,
14:29
and we gave that assignment to the students.
294
869160
3000
והטלנו מטלה זו על התלמידים.
14:32
And we said, "Isabel Allende is going to read all your essays at the end.
295
872160
3000
אמרנו, "איזבל איינדה תקרא בסוף את כל חיבוריכם.
14:35
She's going to publish them in a book.
296
875160
2000
היא תפרסם אותם בספר.
14:37
She's going to sponsor the printing of this book in paperback form.
297
877160
2000
היא תממן את הוצאתו בכריכה רכה.
14:39
It's going to be available in all the bookstores in the Bay Area
298
879160
2000
הוא יהיה בכל חנויות הספרים באיזור המפרץ
14:41
and throughout the world, on Amazon and you name it."
299
881160
3000
ובכל העולם, דרך אמזון, ואיפה שרק תרצו."
14:44
So these kids worked harder
300
884160
2000
אז הילדים האלה עבדו קשה יותר
14:46
than they've ever worked on anything in their lives,
301
886160
2000
מכפי שעבדו על משהו כל חייהם,
14:48
because there was that outside audience,
302
888160
2000
כי היה להם קהל חיצוני,
14:50
there was Isabel Allende on the other end.
303
890160
3000
בצד השני היתה איזבל איינדה.
14:53
I think we had about 170 tutors that worked on this book with them
304
893160
4000
לדעתי היו כ-170 חונכים שעבדו איתם על הספר הזה
14:57
and so this worked out incredibly well.
305
897160
2000
וזה הצליח מאד.
14:59
We had a big party at the end.
306
899160
2000
היתה לנו מסיבה גדולה בסוף.
15:01
This is a book that you can find anywhere. So that led to a series of these.
307
901160
3000
זה ספר שנמצא בכל מקום, וזה הביא לסדרה של כאלה.
15:04
You can see Amy Tan sponsored the next one,
308
904160
2000
אתם רואים את איימי טאן נותנת חסות לספר הבא,
15:06
"I Might Get Somewhere."
309
906160
2000
"אולי אגיע למשהו."
15:08
And this became an ongoing thing. More and more books.
310
908160
3000
וזה הפך לעניין מתמשך. עוד ועוד ספרים.
15:11
Now we're sort of addicted to the book thing.
311
911160
3000
עכשיו אנו מכורים לנושא הספרים.
15:14
The kids will work harder than they've ever worked in their life
312
914160
3000
הילדים מוכנים לעבוד הכי קשה בכל חייהם
15:17
if they know it's going to be permanent,
313
917160
2000
אם הם יודעים שזה לנצח,
15:19
know it's going to be on a shelf,
314
919160
2000
שזה יוצב על גבי מדף,
15:21
know that nobody can diminish what they've thought and said,
315
921160
3000
שאיש לא יזלזל במה שחשבו ואמרו
15:24
that we've honored their words, honored their thoughts
316
924160
2000
שאנו מכבדים את מילותיהם ואת מחשבותיהם
15:26
with hundreds of hours of five drafts, six drafts --
317
926160
2000
משקיעים מאות שעות, מכינים חמש, שש טיוטות --
15:28
all this attention that we give to their thoughts.
318
928160
2000
כל תשומת הלב הזו שאנו מקדישים למחשבותיהם.
15:30
And once they achieve that level, once they've written at that level,
319
930160
5000
ומרגע שהגיעו לרמה הזו וכתבו ברמה הזו,
15:35
they can never go back.
320
935160
2000
אין דרך חזרה.
15:37
It's absolutely transformative.
321
937160
2000
זה עושה שינוי גמור.
15:39
And so then they're all sold in the store. This is near the planks.
322
939160
2000
ובחנות הכל נמכר. כאן זה קרוב לתחתית.
15:41
We sell all the student books.
323
941160
2000
אנו מוכרים את כל ספרי התלמידים.
15:43
Where else would you put them, right?
324
943160
3000
אלא איפה תשימו את זה, נכון?
15:46
So we sell 'em, and then something weird had been happening
325
946160
3000
אז מכרנו אותם, ומשהו מוזר החל להתרחש
15:49
with the stores. The store, actually --
326
949160
3000
עם החנויות. למעשה, החנויות --
15:52
even though we started out as just a gag -- the store actually made money.
327
952160
5000
למרות שהתחלנו בזה בשביל הקטע -- החנויות עשו רווחים.
15:57
So it was paying the rent.
328
957160
2000
אז זה משלם את שכר הדירה.
16:01
And maybe this is just a San Francisco thing --
329
961160
2000
ואולי זה קורה רק בסן-פרנציסקו --
16:03
I don't know, I don't want to judge.
330
963160
2000
אינני יודע, אני לא רוצה לשפוט.
16:05
But people would come in --
331
965160
2000
אבל האנשים באים --
16:07
and this was before the pirate movies and everything!
332
967160
2000
וזה עוד לפני סרטי הפיראטים וכל זה!
16:09
It was making a lot of money. Not a lot of money,
333
969160
3000
זה עשה הרבה כסף. לא המון,
16:12
but it was paying the rent, paying a full-time staff member there.
334
972160
2000
אך זה שילם את שכר הדירה ואת אחזקת הצוות.
16:14
There's the ocean maps you can see on the left.
335
974160
2000
כאן משמאל אפשר לראות את מפות האוקיינוס.
16:16
And it became a gateway to the community.
336
976160
4000
וזה הפך לשער אל הקהילה.
16:20
People would come in and say, "What the --?
337
980160
2000
אנשים נכנסים ואומרים, "מה לעז --?
16:22
What is this?" I don't want to swear on the web. (Laughter)
338
982160
4000
מה זה?" אני לא רוצה לקלל באינטרנט. [צחוק]
16:28
Is that a rule? I don't know.
339
988160
3000
יש כלל כזה? אני לא יודע.
16:31
They would say, "What is this?"
340
991160
3000
הם אומרים, "מה זה?"
16:34
And people would come in and learn more about it.
341
994160
4000
ואנשים באים ללמוד עוד על זה.
16:38
And then right beyond -- there's usually a little chain there --
342
998160
3000
וממש מאחור-- יש שם בד"כ שרשרת קטנה --
16:41
right beyond, they would see the kids being tutored.
343
1001160
2000
ממש מאחור הם רואים את הילדים מקבלים הדרכה.
16:43
This is a field trip going on. And so they would be shopping,
344
1003160
2000
זהו סיור שטח. והם עושים קניות,
16:45
and they might be more likely to buy some lard,
345
1005160
2000
וכנראה שהם קונים שומן חזיר,
16:47
or millet for their parrot, or, you know, a hook,
346
1007160
3000
או דוחן עבור התוכי, או קרס,
16:50
or hook protector for nighttime, all of these things we sell.
347
1010160
3000
או מגן-קרס ללילה, אנו מוכרים את כל אלה.
16:53
So the store actually did really well.
348
1013160
3000
אז החנות בעצם הצליחה לא רע.
16:56
But it brought in so many people --
349
1016160
2000
אך היא הביאה אלינו אנשים כה רבים --
16:58
teachers, donors, volunteers, everybody --
350
1018160
1000
מורים, תורמים, מתנדבים, כולם --
16:59
because it was street level. It was open to the public.
351
1019160
2000
כי זו קומת הקרקע. זה פתוח לציבור.
17:01
It wasn't a non-profit buried, you know, on the 30th floor
352
1021160
2000
זה לא איזה מוסד שלא-למטרות-רווח שקבור
17:03
of some building downtown. It was right in the neighborhood
353
1023160
3000
בקומה ה-30 של בניין עירוני. זה באמצע השכונה
17:06
that it was serving, and it was open all the time to the public.
354
1026160
3000
שאותה הוא משרת, והוא פתוח כל הזמן לציבור.
17:09
So, it became this sort of weird, happy accident.
355
1029160
3000
זה הפך להיות מין תאונה מוזרה ושמחה.
17:12
So all the people I used to know in Brooklyn, they said,
356
1032160
2000
וכל מי שהכרתי בברוקלין אמר,
17:14
"Well, why don't we have a place like that here?"
357
1034160
2000
"למה שלא יהיה גם לנו מקום כזה?"
17:16
And a lot of them had been former educators
358
1036160
2000
ורבים מהם מחנכים לשעבר
17:18
or would-be educators, so they combined
359
1038160
2000
או לעתיד, כך שהם שילבו מאמצים
17:20
with a lot of local designers, local writers,
360
1040160
2000
עם הרבה מעצבים וסופרים מקומיים,
17:22
and they just took the idea independently
361
1042160
2000
ופשוט המשיכו את הרעיון באופן עצמאי
17:24
and they did their own thing.
362
1044160
2000
ויצרו את הדבר שלהם.
17:26
They didn't want to sell pirate supplies.
363
1046160
2000
הם לא רצו למכור מוצרי פיראטים.
17:28
They didn't think that that was going to work there.
364
1048160
3000
הם לא חשבו שזה יצליח שם.
17:31
So, knowing the crime-fighting community in New York,
365
1051160
3000
אז מהיכרות עם המאבק בפשע של קהילות ניו-יורק,
17:34
they opened the Brooklyn Superhero Supply Company.
366
1054160
3000
הם ייסדו את חברת "מוצרים לגיבורי-על של ברוקלין".
17:37
This is Sam Potts' great design that did this.
367
1057160
3000
זהו העיצוב הנהדר של סאם פוטס.
17:40
And this was to make it look sort of like one of those
368
1060160
2000
הרעיון היה שזה ייראה כמו
17:42
keysmith's shops that has to have every service
369
1062160
2000
חנות של מנעולן שאמור לספק את כל השירותים
17:44
they've ever offered, you know, all over there.
370
1064160
3000
שמציעים במקום כזה.
17:47
So they opened this place. Inside, it's like a Costco
371
1067160
2000
והם פתחו את המקום הזה. בפנים זה כמו מחסן מכירות
17:49
for superheroes -- all the supplies in kind of basic form.
372
1069160
4000
עבור גיבורי-על. כל המוצרים בצורה בסיסית
17:53
These are all handmade.
373
1073160
2000
כל זה מלאכת-יד.
17:55
These are all sort of repurposed other products, or whatever.
374
1075160
3000
מוצרים שעברו שינוי-ייעוד או משהו כזה
17:58
All the packaging is done by Sam Potts.
375
1078160
2000
כל האריזה עוצבה בידי סאם פוטס.
18:00
So then you have the villain containment unit,
376
1080160
3000
יש לכם מתקן לכידת רשעים,
18:03
where kids put their parents. You have the office.
377
1083160
2000
ששם הילדים שמים את הוריהם. זה המשרד.
18:05
This is a little vault -- you have to put your product in there,
378
1085160
4000
זו כספת קטנה. שמים בה את המוצר,
18:09
it goes up an electric lift
379
1089160
2000
זה עולה במעלית חשמלית
18:11
and then the guy behind the counter tells you
380
1091160
2000
והאיש מאחורי הדלפק אומר לכם
18:13
that you have to recite the vow of heroism,
381
1093160
3000
שעליכם לנדור את נדר הגיבורים,
18:16
which you do, if you want to buy anything. And it limits, really, their sales.
382
1096160
4000
ואתם חייבים, אם ברצונכם לקנות משהו. זה בעצם מגביל
18:20
Personally, I think it's a problem.
383
1100160
2000
את המכירות שלהם. אישית, אני חושב שזו בעיה.
18:22
Because they have to do it hand on heart and everything.
384
1102160
2000
כי חייבים לעשות זאת עם היד על הלב וכל זה.
18:24
These are some of the products. These are all handmade.
385
1104160
6000
הנה כמה מהמוצרים. הכל עבודת-יד
18:30
This is a secret identity kit.
386
1110160
2000
זוהי ערכת זהות סודית.
18:32
If you want to take on the identity of Sharon Boone,
387
1112160
2000
אם רוצים לאמץ את הזהות של שרון בון,
18:34
one American female marketing executive
388
1114160
2000
מנהלת שיווק אמריקאית
18:36
from Hoboken, New Jersey. It's a full dossier
389
1116160
2000
מהובוקן, ניו-ג'רסי, זהו תיק שלם
18:38
on everything you would need to know about Sharon Boone.
390
1118160
2000
של כל מה שצריך לדעת על שרון בון.
18:40
So, this is the capery where you get fitted for your cape,
391
1120160
5000
זו ה"גלימיה", שבה מתאימים לכם גלימה,
18:45
and then you walk up these three steel-graded steps
392
1125160
2000
עולים ב-3 מדרגות הפלדה האלה
18:47
and then we turn on three hydraulic fans
393
1127160
3000
ואנו מפעילים 3 מאווררים הידראוליים
18:50
from every side and then you can see the cape in action.
394
1130160
3000
מכל צד, ואפשר לראות את הגלימה בפעולה.
18:53
There's nothing worse than, you know,
395
1133160
2000
אתם יודעים שאין דבר גרוע מאשר
18:55
getting up there and the cape is bunching up or something like that.
396
1135160
4000
כשהגלימה מסתבכת כשאתם עפים, או משהו כזה.
19:00
So then, the secret door --
397
1140160
3000
וכאן הדלת הסודית --
19:03
this is one of the shelves you don't see
398
1143160
2000
זהו אחד המדפים שאינכם רואים
19:05
when you walk in, but it slowly opens.
399
1145160
2000
כשאתם נכנסים, אך היא נפתחת לאט.
19:07
You can see it there in the middle next to all the grappling hooks.
400
1147160
2000
רואים אותה במרכז ליד כל קרסי ההיצמדות.
19:09
It opens and then this is the tutoring center in the back. (Applause)
401
1149160
3000
ואז היא נפתחת, ומאחור זה מרכז ההדרכה
19:12
So you can see the full effect!
402
1152160
1000
כך שאפשר לראות את האפקט המלא!
19:18
But this is -- I just want to emphasize --
403
1158160
3000
אבל זה -- אני רק רוצה להדגיש --
19:21
locally funded, locally built.
404
1161160
2000
זה מומן ונבנה בצורה מקומית.
19:23
All the designers, all of the builders,
405
1163160
2000
כל המתכננים, כל הבנאים,
19:25
everybody was local, all the time was pro-bono.
406
1165160
2000
הכל היה מקומי, כל הזמן הוקדש בהתנדבות.
19:27
I just came and visited and said, "Yes, you guys are doing great,"
407
1167160
2000
אני רק באתי ואמרתי, "יופי של עבודה,"
19:29
or whatever. That was it. You can see the time
408
1169160
2000
או משהו. זה הכל. אפשר לראות את השעה
19:31
in all five boroughs of New York in the back. (Laughter) (Applause)
409
1171160
2000
בכל 5 הרבעים של ניו-יורק, מאחור
19:37
So this is the space during tutoring hours.
410
1177160
3000
וכך הוא המקום בשעות ההדרכה.
19:40
It's very busy. Same principles: one-on-one attention,
411
1180160
3000
מאד הומה. אותם העקרונות: יחס של אחד-על-אחד
19:43
complete devotion to the students' work
412
1183160
2000
התמסרות מוחלטת לעבודתו של התלמיד
19:45
and a boundless optimism and sort of a possibility
413
1185160
3000
אופטימיות ללא-גבולות ומתן סיכוי
19:48
of creativity and ideas.
414
1188160
2000
ליצירתיות ורעיונות.
19:50
And this switch is flicked in their heads
415
1190160
2000
והמתג הזה נדלק להם בראש כשהם עוברים
19:52
when they walk through those 18 feet of this bizarre store, right?
416
1192160
3000
דרך 6 המטרים של חנות מוזרה זו, כן?
19:55
So it's school, but it's not school.
417
1195160
2000
אז זה בי"ס, אבל זה לא בי"ס.
19:57
It's clearly not school, even though
418
1197160
2000
ברור שזה לא בית ספר, אפילו שעובדים
19:59
they're working shoulder-to-shoulder on tables, pencils and papers, whatever.
419
1199160
2000
כתף-אל-כתף ליד שולחנות, עם עפרונות וניירות והכל.
20:01
This is one of the students, Khaled Hamdan.
420
1201160
2000
זהו אחד התלמידים, חאלד חמדאן.
20:03
You can read this quote.
421
1203160
2000
אתם יכולים לקרוא את הציטטה
20:05
Addicted to video games and TV. Couldn't concentrate at home.
422
1205160
2000
מכור למשחקי וידאו וטלוויזיה. לא יכול להתרכז בבית.
20:07
Came in. Got this concentrated attention.
423
1207160
3000
בא הנה. קיבל תשומת-לב מרוכזת.
20:10
And he couldn't escape it.
424
1210160
2000
ולא הצליח להתחמק.
20:12
So, soon enough, he was writing. He would finish his homework early --
425
1212160
4000
תוך זמן קצר כבר כתב. היה מסיים שיעורי-בית מוקדם --
20:16
got really addicted to finishing his homework early.
426
1216160
2000
נעשה מכור להכנת שיעורי הבית.
20:18
It's an addictive thing to sort of be done with it,
427
1218160
3000
זה עניין ממכר, לגמור עם זה
20:21
and to have it checked, and to know he's going to achieve
428
1221160
2000
שיבדקו את זה, ולדעת שהוא ישיג
20:23
the next thing and be prepared for school the next day.
429
1223160
2000
את הדבר הבא ויהיה מוכן למחר לביה"ס.
20:25
So he got hooked on that, and then he started doing other things.
430
1225160
2000
אז הוא נתפס לזה, ואחר החל לעשות דברים נוספים.
20:27
He's now been published in five books.
431
1227160
2000
כעת מוציאים אותו לאור ב-5 ספרים.
20:29
He co-wrote a mockumentary about failed superheroes
432
1229160
2000
הוא כותב תיעוד בדיוני של גיבורי-על כושלים
20:31
called "Super-Has-Beens."
433
1231160
4000
בשם "סופּר-מי-שהיו."
20:35
He wrote a series on "Penguin Balboa,"
434
1235160
3000
כתב סדרה על "בלבואה הפינגווין",
20:38
which is a fighting -- a boxing -- penguin.
435
1238160
3000
פינגווין מתאגרף,
20:41
And then he read aloud just a few weeks ago to 500 people at Symphony Space,
436
1241160
5000
ואחר הקריא לפני כמה שבועות מול 500 איש ב"סימפוני ספייס",
20:46
at a benefit for 826 New York. So he's there every day.
437
1246160
3000
באירוע התרמה ל"ניו-יורק 826". הוא נמצא שם מידי יום.
20:49
He's evangelical about it. He brings his cousins in now.
438
1249160
3000
הוא קנאי בקשר לכך. עכשיו הוא מביא את קרוביו.
20:52
There's four family members that come in every day.
439
1252160
3000
הם ארבעה בני משפחה אחת שבאים לשם כל יום.
20:55
So, I'll go through really quickly.
440
1255160
2000
אעבור על כך במהירות.
20:57
This is L.A., The Echo Park Time Travel Mart:
441
1257160
3000
זו לוס אנג'לס, חנות "אקו פארק למסעות בזמן":
21:00
"Whenever You Are, We're Already Then." (Laughter)
442
1260160
2000
"בכל זמן שתהיו, אנו נמצאים כבר אז". [צחוק]
21:05
This is sort of a 7-Eleven for time travelers.
443
1265160
3000
זו מעין חנות 24 שעות לנוסעים בזמן.
21:08
So you see everything: it's exactly as a 7-Eleven would be.
444
1268160
3000
אתם רואים הכל: בדיוק כמו בחנות "7-11".
21:11
Leeches. Mammoth chunks. They even have their own Slurpee machine:
445
1271160
5000
עלוקות, חטי-ממותות. אפילו מכונת משקאות משלהם:
21:16
"Out of Order. Come Back Yesterday." (Laughter) (Applause)
446
1276160
3000
"מקולקל. חיזרו אתמול" [צחוק]
21:26
Anyway. So I'm going to jump ahead.
447
1286160
3000
אדלג קצת קדימה.
21:29
These are spaces that are only affiliated with us,
448
1289160
3000
אלה מקומות שמסונפים רק אלינו,
21:32
doing this same thing: Word St. in Pittsfield, Massachusetts;
449
1292160
3000
ושעושים אותו דבר: רח' וורד בפיטספילד שבמסצ'וסטס;
21:35
Ink Spot in Cincinnati; Youth Speaks, San Francisco, California,
450
1295160
2000
"כתם הדיו" בסינסינטי, "דבר הנוער" בסן-פרנציסקו" שבקליפורניה,
21:37
which inspired us; Studio St. Louis in St. Louis;
451
1297160
3000
שנתן לנו השראה; "סטודיו סנט לואיס" בסנט לואיס;
21:40
Austin Bat Cave in Austin;
452
1300160
3000
"מערת העטלפים של אוסטין" באוסטין;
21:43
Fighting Words in Dublin, Ireland, started by Roddy Doyle,
453
1303160
3000
"מלחמת מילים" בדבלין שבאירלנד, שיסד רודי דויל,
21:46
this will be open in April.
454
1306160
2000
זה ייפתח באפריל.
21:48
Now I'm going to the TED Wish -- is that okay?
455
1308160
4000
עכשיו אעבור לאיחולי TED -- זה בסדר?
21:52
All right, I've got a minute. So, the TED Wish:
456
1312160
3000
בסדר. יש לי רגע. ובכן, איחולי TED:
21:55
I wish that you -- you personally and every creative individual
457
1315160
3000
אני מאחל לכם אישית ולכל אדם וארגון יצירתיים
21:58
and organization you know -- will find a way
458
1318160
2000
שאתם מכירים, שתמצאו דרך
22:00
to directly engage with a public school in your area
459
1320160
3000
ליצור קשר ישיר עם בית ספר ציבורי באיזורכם
22:03
and that you'll then tell the story of how you got involved,
460
1323160
3000
ושתספרו להם איך הפכתם מעורבים
22:06
so that within a year we have a thousand examples --
461
1326160
2000
כדי שבעוד שנה יהיו לנו 1,000 דוגמאות --
22:08
a thousand! -- of transformative partnerships.
462
1328160
2000
אלף! של שותפויות יוצרות-שינוי.
22:10
Profound leaps forward!
463
1330160
2000
צעדי-ענק קדימה!
22:12
And these can be things that maybe you're already doing.
464
1332160
2000
ואולי אלה דברים שאתם כבר עושים.
22:14
I know that so many people in this room
465
1334160
2000
אני יודע שרבים בחדר הזה
22:16
are already doing really interesting things.
466
1336160
2000
ממילא עושים דברים ממש מעניינים.
22:18
I know that for a fact. So, tell us these stories and inspire others on the website.
467
1338160
4000
זאת עובדה. ספרו לנו עליהם ותנו השראה לאחרים באתר.
22:22
We created a website.
468
1342160
2000
יצרנו אתר אינטרנט,
22:24
I'm going to switch to "we," and not "I," hope:
469
1344160
3000
כעת אומר "אנחנו מקווים" ולא "אני מקווה":
22:27
We hope that the attendees of this conference will usher in
470
1347160
3000
אנו מקווים שהנוכחים בועידה זו יובילו לקראת
22:30
a new era of participation in our public schools.
471
1350160
2000
עידן חדש של שיתוף בבתי הספר הציבוריים שלנו.
22:32
We hope that you will take the lead
472
1352160
2000
אנו מקווים שכולכם תחליטו להנהיג
22:34
in partnering your innovative spirit and expertise
473
1354160
2000
ותשתפו ברוח היזמות ובמומחיות שלכם
22:36
with that of innovative educators in your community.
474
1356160
3000
מחנכים בעלי-יוזמה בקהילה שלכם.
22:39
Always let the teachers lead the way.
475
1359160
2000
תנו תמיד למורים להוביל.
22:41
They will tell you how to be useful. I hope that you'll step in and help out.
476
1361160
4000
הם יורו לכם איך להועיל. אני מקווה שתצטרפו ותעזרו.
22:45
There are a million ways.
477
1365160
2000
יש מיליון דרכים.
22:47
You can walk up to your local school
478
1367160
1000
אתם יכולים ללכת לביה"ס המקומי
22:48
and consult with the teachers. They'll always tell you how to help.
479
1368160
3000
ולהתייעץ עם המורים. הם תמיד יאמרו לכם איך לעזור.
22:51
So, this is with Hot Studio in San Francisco,
480
1371160
3000
אז -- זהו "הסטודיו החם" בסן-פרנציסקו,
22:54
they did this phenomenal job.
481
1374160
1000
הם עשו מלאכה מדהימה.
22:55
This website is already up, it's already got a bunch of stories,
482
1375160
3000
לאתר הזה כבר הגיעו כמה סיפורים
22:58
a lot of ideas. It's called "Once Upon a School,"
483
1378160
3000
המון רעיונות. הוא נקרא "בית-ספר של פעם",
23:01
which is a great title, I think.
484
1381160
1000
שזו לדעתי כותרת מעולה.
23:02
This site will document every story, every project that comes
485
1382160
2000
האתר יתעד כל פרוייקט שיעלה מתוך
23:04
out of this conference and around the world. So you go to the website,
486
1384160
4000
הועידה הזו ומכל העולם. אתם נכנסים לאתר,
23:08
you see a bunch of ideas you can be inspired by
487
1388160
2000
ומוצאים המון רעיונות. תוכלו לקבל מהם השראה
23:10
and then you add your own projects once you get started.
488
1390160
2000
ולהוסיף את הפרוייקטים שלכם אחרי שתתחילו.
23:13
Hot Studio did a great job in a very tight deadline. So, visit the site.
489
1393160
4000
"סטודיו חם" עשה עבודה נהדרת בלו"ז צר מאד. בקרו בו.
23:17
If you have any questions, you can ask this guy,
490
1397160
3000
אם יש לכם שאלות, תשאלו את הבחור הזה,
23:20
who's our director of national programs. He'll be on the phone.
491
1400160
3000
הוא מנהל התכניות הלאומיות שלנו. הוא יהיה על הקו.
23:23
You email him, he'll answer any question you possibly want.
492
1403160
2000
תשלחו לו דוא"ל, הוא יענה על כל שאלה.
23:25
And he'll get you inspired and get you going
493
1405160
3000
והוא ייתן לכם השראה ויזיז אתכם
23:28
and guide you through the process so that you can affect change.
494
1408160
3000
וינחה אתכם לאורך התהליך כדי שתוכלו לחולל שינוי.
23:31
And it can be fun! That's the point of this talk --
495
1411160
2000
וזה יכול להיות כיף! זו מטרת ההרצאה הזו --
23:33
it needn't be sterile. It needn't be bureaucratically untenable.
496
1413160
7000
זה לא מוכרח להיות סטרילי וביורוקרטי.
23:40
You can do and use the skills that you have.
497
1420160
4000
אתם יכולים לעשות זאת ולנצל את המיומנויות שלכם.
23:44
The schools need you. The teachers need you.
498
1424160
2000
בתי הספר זקוקים לכם. המורים זקוקים לכם.
23:46
Students and parents need you. They need your actual person:
499
1426160
3000
התלמידים וההורים זקוקים לכם, לאדם האמיתי:
23:49
your physical personhood and your open minds
500
1429160
2000
לנוכחות של אישיותכם הפיזית, למוחכם הפתוח
23:51
and open ears and boundless compassion,
501
1431160
3000
לאוזניכם הפתוחות ולחמלה חסרת-הגבולות שלכם.
23:54
sitting next to them, listening and nodding
502
1434160
2000
שתשבו לצידם, תקשיבו ותהנהנו
23:56
and asking questions for hours at a time.
503
1436160
3000
ותשאלו שאלות במשך שעות בכל פעם.
23:59
Some of these kids just don't plain know how good they are:
504
1439160
4000
כמה מהילדים האלה פשוט לא יודעים כמה שהם טובים:
24:03
how smart and how much they have to say.
505
1443160
3000
כמה שהם פקחים, וכמה הרבה יש להם לומר.
24:06
You can tell them. You can shine that light on them,
506
1446160
3000
אתם יכולים לגלות זאת להם. לשפוך עליהם אור,
24:09
one human interaction at a time. So we hope you'll join us.
507
1449160
4000
מגע אישי אחד בכל פעם. אז אנו מקווים שתצטרפו.
24:13
Thank you so much.
508
1453160
2000
תודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7