The Beauty of What We'll Never Know | Pico Iyer | TED

150,514 views ・ 2016-11-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Daban Q Jaff
بەیانیەکی گەرمی مانگی دە
00:13
One hot October morning,
0
13436
3207
00:16
I got off the all-night train
1
16667
2710
لە شەمەندەفەرە شەوانەكە هاتمە خوارەوە،
00:19
in Mandalay,
2
19401
1158
لە مەندەلی
00:20
the old royal capital of Burma,
3
20583
3118
پایتەختە شاهانە کۆنەکەی بورما،
00:23
now Myanmar.
4
23725
1417
ميانمارى ئێستا.
00:25
And out on the street, I ran into a group of rough men
5
25660
4198
لەسەر شەقامەكە توشى كۆمەڵێک پياوى بەهێز بووم
00:29
standing beside their bicycle rickshaws.
6
29882
3893
لە تەنیشت دەسگێڕی پاسکیلەکانيان وەستابوون.
00:33
And one of them came up
7
33799
1370
و یەکێکیان هات و
00:35
and offered to show me around.
8
35193
2182
پێشنیاری پیشاندانی دەوروبەری بۆ کردم.
00:38
The price he quoted was outrageous.
9
38615
2664
ئەو نرخەى ئەو گوتى زۆر نزم بوو.
00:41
It was less than I would pay for a bar of chocolate at home.
10
41832
3988
کەمتر بوو لەوەی کە دەمویست بیدەم بۆ پارچەیەک چوکڵاتە لە ماڵەوە.
00:45
So I clambered into his trishaw,
11
45844
3141
ئینجا سەر گالیسکەکە کەوتم
00:49
and he began pedaling us slowly between palaces and pagodas.
12
49009
5871
و دەستی بە ڕۆشتن کرد بە هێواشی بە نێوان کۆشک و پەرستگاکان.
00:55
And as he did, he told me how he had come to the city from his village.
13
55972
5299
و هەر وەک ئەوەی کردی، پێی گوتم چۆن هاتۆتە ئەو شارە لە لادێکەیەوە.
01:01
He'd earned a degree in mathematics.
14
61295
2379
بڕوانامەى لە بيركارى بەدەست هێنابوو
01:03
His dream was to be a teacher.
15
63698
2327
خەونەکەی ئەوەبوو کە ببێتە مامۆستا.
01:06
But of course, life is hard under a military dictatorship,
16
66445
4812
بەڵام بە دڵنیایەوە ژیان سەختە لەژێر دەسەڵاتی دیکتاتۆریەتی سەربازی،
01:11
and so for now, this was the only way he could make a living.
17
71281
4120
و تاکو ئێستا، ئەمە تاکە ڕێگە بوو کە بتوانێ بژێوی پەیدا بکات.
01:16
Many nights, he told me, he actually slept in his trishaw
18
76796
3941
پێی دەگوتم کە زۆربەی شەوان لە ناو گالیسکەکەی خەوتووە
01:20
so he could catch the first visitors off the all-night train.
19
80761
4386
بەو شێوەیە دەیتوانی یەکەم گەشتیار ببات لە شەمەندەفەری شەوانە.
01:27
And very soon, we found that in certain ways,
20
87543
3849
و بەزووى بۆمان دەركەوت كە لەچەند ڕوويەكى دياريكراوەوە،
01:31
we had so much in common --
21
91416
1666
ئێمە زۆر شتی لێکچوومان هەبوو
01:33
we were both in our 20s,
22
93106
1861
هەردووکمان لە تەمەنی بیست ساڵیدا بووین
01:34
we were both fascinated by foreign cultures --
23
94991
3212
هەردووکمان سەرسام بووين بە کلتوری بیانیەکان
01:38
that he invited me home.
24
98734
1924
ئەوەبوو بانگێشتی کردم بۆ ماڵەوە.
01:42
So we turned off the wide, crowded streets,
25
102056
3807
و شەقامە پان و قەرەباڵغەکەمان بەجێ هێشت
01:45
and we began bumping down rough, wild alleyways.
26
105887
4210
و لاماندا و چوین بۆ کۆڵانە سەختەكان.
01:50
There were broken shacks all around.
27
110121
2348
لە هەموو لایەکەوە کوخی شکاوی لێبوو.
01:52
I really lost the sense of where I was,
28
112493
2842
کە بەڕاستی نەمدەزانی لە کوێم
01:56
and I realized that anything could happen to me now.
29
116136
3682
و وام هەست کرد کە هەرشتێک دەکرێ بەسەرم بێت ئێستا.
01:59
I could get mugged or drugged
30
119842
2442
دەکرا ببردرابوومایە یان دەرمانخوارد بکرامایە
02:02
or something worse.
31
122308
1316
یان خراپتریش لەوەش.
02:03
Nobody would know.
32
123648
1384
کەس نەیدەزانی.
02:06
Finally, he stopped and led me into a hut,
33
126309
3697
لە کۆتاییدا، وەستا و منی بردە ناو کوخەکە،
02:10
which consisted of just one tiny room.
34
130030
3324
کە لە ژوورێکی زۆر بچووک پێک هاتبوو.
02:14
And then he leaned down,
35
134228
2177
و دواتر لار بووەوە،
02:16
and reached under his bed.
36
136429
1942
و دەستى برد بۆ ژێر جيێگەكەی.
02:19
And something in me froze.
37
139608
2178
شتێ لە ناومدا بەستی.
02:24
I waited to see what he would pull out.
38
144046
2700
چاوەڕێم کرد بزانم چى دێنێتە دەرەوە.
02:27
And finally he extracted a box.
39
147361
3010
و لە کۆتاییدا سندوقێکی دەرهێنا.
02:31
Inside it was every single letter he had ever received
40
151295
4931
لە ناويدا تاك بەتاكى ئەو نامانە هەبوون کە تا ئێستا پێی گەشتبوو
02:36
from visitors from abroad,
41
156250
2041
لە گەشتیارەکانی دەرەوە
02:39
and on some of them he had pasted
42
159001
2102
و لەسەر هەندێکیان لكاندبووى
02:41
little black-and-white worn snapshots
43
161127
3391
وێنەى بچوكى ڕەش و سپى
02:44
of his new foreign friends.
44
164542
2204
هاورڕێ بيانيەكانى.
02:48
So when we said goodbye that night,
45
168387
3627
ئەو شەوە کاتێک ماڵئاواییمان کرد،
02:52
I realized he had also shown me
46
172038
2587
بۆم دەركەوت كە ئەو
02:54
the secret point of travel,
47
174649
2310
نهێنى گەشتكردنى نيشانداوم
02:56
which is to take a plunge,
48
176983
2056
كە ئەويش سەركەشيكردنە،
02:59
to go inwardly as well as outwardly
49
179063
2692
بۆ چوون بە قوڵایی ناوەوەی هەروەها دەرەوەی
03:01
to places you would never go otherwise,
50
181779
2515
بۆ ئەو شوێنانەى كە هەرگیز نەدەچووی،
03:04
to venture into uncertainty,
51
184990
2508
بۆ سەرکێشی کردن بەناو گومان،
03:07
ambiguity,
52
187928
1173
ناڕوونییەکان
03:09
even fear.
53
189498
1282
تەنانەت ترسیش.
03:12
At home, it's dangerously easy
54
192298
2439
لە ماڵەوە زۆر ئاسانە
03:14
to assume we're on top of things.
55
194761
2210
وای دابنێی کە ئێمە لە سەروو هەموو شتێکین.
03:17
Out in the world, you are reminded every moment that you're not,
56
197810
4012
لە دەرەوە لە جيهاندا، هەموو ساتێك وابيردەهێنرێتەوە كە وانيت
03:22
and you can't get to the bottom of things, either.
57
202309
2546
تەنانەت ناتوانی بگەی بە بنج و بنەوانی.
03:26
Everywhere, "People wish to be settled,"
58
206235
2902
لە هەموو شوێنێک خەڵک دەیەوێ جێگیربێت
03:29
Ralph Waldo Emerson reminded us,
59
209161
2279
ڕاف واڵدۆ ئیمێرسن پێمان دەڵێ
03:31
"but only insofar as we are unsettled
60
211464
2676
بەڵام تەنها بە شێوەیەک" کە جێگیر نین
03:34
is there any hope for us."
61
214164
1686
ئایە هیچ هیوایەک هەیە بۆ ئێمە؟"
03:36
At this conference, we've been lucky enough
62
216891
2427
لەم کۆنفڕانسەدا زۆر بە بەخت بوین
03:39
to hear some exhilarating new ideas and discoveries
63
219342
3453
بە بیستنی چەند بیرۆکەیەکی نوێ و دۆزینەوە
03:42
and, really, about all the ways
64
222819
1756
بەڕاستی لە بارەی هەموو ئەو ڕێیانەی
03:44
in which knowledge is being pushed excitingly forwards.
65
224599
3323
کە زانست بەرەو پێش دەبەن.
03:48
But at some point, knowledge gives out.
66
228797
3229
بەڵام لە هەندێک باردا زانست بڵاو دەبێتەوە.
03:52
And that is the moment
67
232802
1224
و ئەوە ئەو ساتەیە
03:54
when your life is truly decided:
68
234050
2635
كە ژیانت يەكلا بووەتەوە:
03:57
you fall in love;
69
237825
1682
دەکەویە خۆشەویستیەوە؛
04:00
you lose a friend;
70
240093
1835
هاوڕێ لە دەست دەدەیت؛
04:02
the lights go out.
71
242893
1572
ڕووناکیەکان دەکوژێنەوە.
04:05
And it's then, when you're lost or uneasy or carried out of yourself,
72
245000
5014
و دوای ئەوە، کاتێک کە خۆت ونکرد یان سەختیت بەڕێ کرد
04:10
that you find out who you are.
73
250038
2162
ئەو کاتە بۆت دەردەکەوێت تۆ کێیت.
04:14
I don't believe that ignorance is bliss.
74
254224
3328
باوەڕم بەوە نییە کە نەزانی ئاسوودەیی بێت.
04:18
Science has unquestionably made our lives
75
258193
3131
زانست بێ گومان ژیانی ئێمەی
04:21
brighter and longer and healthier.
76
261348
2468
گەشاوەتر و درێژتر و تەندروستتر کردووە.
04:24
And I am forever grateful to the teachers who showed me the laws of physics
77
264825
4827
من تا هەتایە سوپاسگوزاری ئەو مامۆستایانەم کە یاساکانی فیزیایان فێرکردووم
04:29
and pointed out that three times three makes nine.
78
269676
3513
و نيشانيان دام کە کە سێ جاران سێ دەکاتە نۆ.
04:33
I can count that out on my fingers
79
273678
2825
دەتوانم لە هەر کاتێک لە شەو و ڕۆژدا
04:36
any time of night or day.
80
276527
2342
بە پەنجەکانم شت بژمێرم.
04:40
But when a mathematician tells me
81
280802
1612
بەڵام کاتێ بیرکارێک دەڵێ
04:42
that minus three times minus three makes nine,
82
282438
3523
سالب سێ جاران سالب سێ دەکاتە نۆ
04:45
that's a kind of logic that almost feels like trust.
83
285985
4869
شتێکی لۆژیکییە كە زياتر وەك متمانە پێكردنە.
04:52
The opposite of knowledge, in other words, isn't always ignorance.
84
292674
3761
پێچەوانەی زانست، هەمیشە نەزانی نییە.
04:56
It can be wonder.
85
296948
1150
دەکرێ پرسین بێ.
04:58
Or mystery.
86
298482
1150
یان ناڕوونی.
04:59
Possibility.
87
299964
1183
گریمانەیی.
05:01
And in my life, I've found it's the things I don't know
88
301894
3837
و لە ژیانمدا ئەوەم زانی کە ئەو شتانەی نایزانم
05:05
that have lifted me up and pushed me forwards
89
305755
2679
زیاتر منیان بەرەو پێش بردووە و سەرکەوتوتر بوومە
05:08
much more than the things I do know.
90
308458
2568
وەک لەو شتانەی کە دەیزانم.
05:12
It's also the things I don't know
91
312222
1799
هەروەها ئەو شتانەشی کە نایانزانم
05:14
that have often brought me closer to everybody around me.
92
314045
3394
منیان نزیکتر کردۆتەوە لە هەرکەسێک کە لە دەورمە.
05:18
For eight straight Novembers, recently,
93
318549
2000
لەو ٨ ساڵەی دواییانەدا لە مانگی یانزدەدا
05:20
I traveled every year across Japan with the Dalai Lama.
94
320573
4428
هەموو ساڵێک گەشتم دەکرد بۆ یابان لەگەڵ دالی لاما.
05:26
And the one thing he said every day
95
326001
3100
و تەنیا شتێک کە هەموو ڕۆژێک دەیگوتەوە
05:29
that most seemed to give people reassurance and confidence
96
329125
3547
كە پێدەچوو زياتر دڵنياى و متمانە بە خەڵك بدات
05:32
was, "I don't know."
97
332696
2058
نازانم" بوو".
05:36
"What's going to happen to Tibet?"
98
336325
1877
چی ڕوودەدات لە تیبێت؟
05:39
"When are we ever going to get world peace?"
99
339226
2980
ئێمە کەی ئاشتەوایی لە جیهان بەدەست دێنین؟
05:42
"What's the best way to raise children?"
100
342765
2061
باشترین ڕێگە بۆ بەخێوکردنی منداڵان چییە؟
05:46
"Frankly," says this very wise man,
101
346134
3071
:بە ڕاشكاوانە ئەو پياوە ژيرە دەيگوت
05:49
"I don't know."
102
349229
1237
"نازانم".
05:52
The Nobel Prize-winning economist Daniel Kahneman
103
352117
3701
دانیاڵ کانیمانی ئابوریزان کە براوەی خەڵاتی نۆبڵە
05:55
has spent more than 60 years now researching human behavior,
104
355842
4503
شەست ساڵ زیاتر لێکۆڵینەوەی لەسەر ڕەفتاری مۆرڤ کردووە،
06:00
and his conclusion is
105
360369
2032
و دەرەنجامەكەى ئەوەیە
06:02
that we are always much more confident of what we think we know
106
362425
4614
ئێمە هەمیشە زۆر لەوە زياتر لەو شتانە دڵنیاین كە پێمان وایە دەيزانين
06:07
than we should be.
107
367063
1725
کە پێویستە دڵنیابین.
06:08
We have, as he memorably puts it,
108
368812
2659
هەروەک ئەوەی کە جەخت لەسەر ئەوە دەکاتەوە
06:11
an "unlimited ability to ignore our ignorance."
109
371495
4204
توانای بێ سنوور بۆ فەرامۆشکردنی نەزانیمان.
06:16
We know -- quote, unquote -- our team is going to win this weekend,
110
376849
5087
دەزانین کە تیمەکەمان براوە دەبێ ئەم هەفتەیە
06:21
and we only remember that knowledge
111
381960
2169
و ئێمە تەنها چەند جارێ
06:24
on the rare occasions when we're right.
112
384153
2349
ئەوەمان بيردێتەوە كە ڕاستين.
06:27
Most of the time, we're in the dark.
113
387582
2843
زۆربەی کاتەکان لە تاریکیداین.
06:31
And that's where real intimacy lies.
114
391319
3475
و ئەوە ئەو شوێنەیە كە هاوسۆزى ڕاستەقينەى لێیە.
06:36
Do you know what your lover is going to do tomorrow?
115
396580
2933
ئایا دەزانی کە خۆشەویستەکەت بەیانی چی دەکات؟
06:40
Do you want to know?
116
400673
1273
دەتەوێ بزانیت؟
06:43
The parents of us all, as some people call them,
117
403621
2813
دایک و باوکی هەموومان کە هەندێک خەڵک،
06:46
Adam and Eve,
118
406458
1159
پێیان دەڵێن ئادەم و حەوا
06:47
could never die, so long as they were eating from the tree of life.
119
407641
4158
دەكرا بەنەمرى بمێننەوە هەتا ئەو کاتەی لە داری ژیانیان خواردبا.
06:52
But the minute they began nibbling
120
412631
2198
بەڵام ئەو کاتەی کە دەستیان کرد بە
06:54
from the tree of the knowledge of good and evil,
121
414853
2582
خواردنی بەرهەمی داری زانست لە چاکە و خراپە،
06:57
they fell from their innocence.
122
417459
1804
ئەو کاتە کەوتنە ناو نەزانییەوە.
06:59
They grew embarrassed and fretful,
123
419808
3025
و ئەوا هەستى نيگەرانى و شەرم و
07:02
self-conscious.
124
422857
1197
هەست بە خۆکردن گەشەی کرد.
07:04
And they learned, a little too late, perhaps,
125
424865
2368
و ئەوان زۆر کەم بە درەنگەوە فێربوون
07:07
that there are certainly some things that we need to know,
126
427257
2740
کە بە دڵنیاییەوە هەندێک شت هەن پێویستە بیانزانین،
07:10
but there are many, many more that are better left unexplored.
127
430021
3947
بەڵام زۆر زیاتر هەیە کە پێویستە وازیان لێبهێنین.
07:15
Now, when I was a kid,
128
435999
1925
ئێستا، کاتێک کە منداڵ بووم
07:17
I knew it all, of course.
129
437948
3318
بێگومان هەموو شتێکم دەزانی.
07:21
I had been spending 20 years in classrooms collecting facts,
130
441290
4212
بیست ساڵی تەمەنم لە پۆلدا بەسەر بردووە بۆ کۆکردنەوەی زانست و زانیاری
07:25
and I was actually in the information business,
131
445526
2719
و من ڕێک لە بازرگانی زانیاریدا بووم
07:28
writing articles for Time Magazine.
132
448269
2150
نوسینی وتار و نوسراو بۆ تایم مەگەزین
07:31
And I took my first real trip to Japan for two-and-a-half weeks,
133
451129
5176
و یەکەم گەشتم کرد بۆ یابان بۆ دوو هەفتە و نیو
07:36
and I came back with a 40-page essay
134
456329
3280
و گەڕامەوە لەگەڵ وتارێکی ٤٠ پەڕیی
07:39
explaining every last detail about Japan's temples,
135
459633
3564
کە هەموو شتێکی تێدا ڕوون کرابووەوە بە وردی سەبارەت بە پەرستگەکانی یابان
07:43
its fashions, its baseball games,
136
463221
2682
فاشیۆن و ستایلی، یاری بەیس بۆڵی
07:46
its soul.
137
466490
1159
ڕوحی.
07:49
But underneath all that,
138
469276
2330
بەڵام لە ژێر هەموو ئەوانەدا
07:51
something that I couldn't understand
139
471630
3177
شتێک کە نەمدەتوانی تێیبگەم
07:54
so moved me for reasons I couldn't explain to you yet,
140
474831
4494
گەیاندمی بە چەند هۆکارێک کە ناتوانم ئێستاش بۆتان ڕون بکەمەوە
08:00
that I decided to go and live in Japan.
141
480087
3209
ئەوەیە بڕیارمدا بچم بۆ یابان و لەوێ بژیم.
08:04
And now that I've been there for 28 years,
142
484450
2751
ئێستا ئەوە ٢٨ ساڵە من لەوێ دەژیم
08:07
I really couldn't tell you very much at all
143
487225
2400
بەڕاستی ناتوانم زۆر دەربارەی
08:09
about my adopted home.
144
489649
1664
ماڵەکەم قسەتان بۆ بکەم.
08:12
Which is wonderful,
145
492222
1347
کە زۆر خۆشە
08:13
because it means every day I'm making some new discovery,
146
493593
2880
چونکە ئەمە مانای ئەوەیە کە من هەموو ڕۆژێک شتی نوێ دەدۆزمەوە،
08:16
and in the process,
147
496497
1491
و لە پڕۆسەکەدا
08:18
looking around the corner and seeing the hundred thousand things
148
498012
3894
سەیری دەوروبەر و سوچەکان دەکەم و بە هەزارەها شت دەبینم
08:21
I'll never know.
149
501930
1301
کە هەرگیز نازانم چین.
08:24
Knowledge is a priceless gift.
150
504964
2466
زانست دیاریەکی بێنرخە
08:28
But the illusion of knowledge can be more dangerous than ignorance.
151
508452
4555
بەڵام خەیاڵی زانست دەكرێ ترسناكتر بێ لە نەزانين
08:33
Thinking that you know your lover
152
513895
2633
بیر بکەیتەوە کە خۆشەویستەکەت دەناسی
08:37
or your enemy
153
517115
1157
یان دوژمنەکەت دەناسی
08:38
can be more treacherous
154
518621
1455
دەکرێ زۆر خراپتر بێت
08:40
than acknowledging you'll never know them.
155
520100
2448
لەوەی کە دانبنێی بەوەی کە هەرگیز نایان ناسیت
08:43
Every morning in Japan, as the sun is flooding into our little apartment,
156
523937
4472
هەموو بەیانیەکی لە یابان کە خۆر لە شوقەکەی ئێمەی دەدا
08:48
I take great pains not to consult the weather forecast,
157
528433
4358
هەوڵێکی زۆر دەدەم کە سەیری پێشبینی کەش و هەوا نەکەم
08:52
because if I do,
158
532815
1638
چونکە ئەگەر بیکەم
08:54
my mind will be overclouded, distracted,
159
534477
3263
مێشکم سەرقاڵ و ماندوو دەبێت
08:57
even when the day is bright.
160
537764
2514
تەنانەت ئەگەر ڕۆژەکەش خۆش بێت.
09:02
I've been a full-time writer now for 34 years.
161
542160
4193
ئێستا نووسەرێکی هەمیشەییم بۆ ماوەی ٣٤. ساڵ
09:06
And the one thing that I have learned
162
546816
2880
و تاکە شت کە فێری بوومە
09:09
is that transformation comes when I'm not in charge,
163
549720
3536
گۆڕانکاری کاتێک ڕودەدات کە من بەرپرس نیم
09:13
when I don't know what's coming next,
164
553280
2177
کاتێک کە نازانم دواتر چی دەبێت
09:15
when I can't assume I am bigger than everything around me.
165
555481
4527
کە ناتوانم وای دابنێم کە لە هەموو ئەو شتانەی دەوروبەرم گەورەترم.
09:21
And the same is true in love
166
561191
1906
و هەمان شت ڕاستە بۆ خۆشەويستى
09:23
or in moments of crisis.
167
563643
2276
يان كاتى قەيران و سةختى
09:26
Suddenly, we're back in that trishaw again
168
566929
3442
لەناکاو، ئێمە گەڕاینەوە بۆ گالیسکەکە دووبارە
09:30
and we're bumping off the broad, well-lit streets;
169
570395
4035
و ئێمە لە شەقامە فراوان و ڕوناككراوەكانين
09:34
and we're reminded, really, of the first law of travel
170
574454
3664
یەکەم یاسای گەشتمان بەیاددێتەوە
09:38
and, therefore, of life:
171
578142
1726
هەروەها ژیانیشمان بەیاددێنێتەوە:
تۆ بەقەد ئامادەباشیت بۆ خۆبەدەستەوەدان بەهێزی.
09:41
you're only as strong as your readiness to surrender.
172
581090
4739
09:47
In the end, perhaps,
173
587512
2009
لە کۆتایدا، لەوانەیە
09:49
being human
174
589545
1194
مرۆڤ بوون
09:51
is much more important
175
591262
1753
زۆر گرنگتر بێت لەوەی
09:53
than being fully in the know.
176
593039
2655
.کە هەموو شتێک بزانیت
09:56
Thank you.
177
596763
1186
سوپاس بۆ ئێوە.
09:57
(Applause)
178
597973
6623
چەپڵە ڕێزان
چەپڵە ڕێزان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7