Benjamin Wallace: The price of happiness

116,761 views ・ 2008-12-18

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: George Tsaava Reviewer: Salome Tsereteli-Stephens
00:16
I'm just going to play a brief video clip.
0
16160
3000
მინდა მოკლე ვიდეორგოლი გაჩვენოთ.
00:22
Video:
1
22160
1000
ვიდეო: 50 000 ფუნტ სტერლინგი.
00:23
On the fifth of December 1985, a bottle of 1787 Lafitte was sold
2
23160
6000
1985 წლის 5 დეკემბერს გაიყიდა 1787 წლის ღვინო
00:29
for 105,000 pounds -- nine times the previous world record.
3
29160
5000
105 000 ფუნტ სტერლინგად – თანხამ 9–ჯერ გადააჭარბა, წინა მსოფლიო რეკორდს.
00:34
The buyer
4
34160
1000
მისტერ ფორბსი.
00:36
was Kip Forbes,
5
36160
2000
მყიდველი იყო კიპ ფორბსი,
00:38
son of one of the most flamboyant millionaires of the 20th century.
6
38160
3000
მეოცე საუკუნის ერთ–ერთი ყველაზე ცნობილი მილიარდერის ვაჟი.
00:41
The original owner of the bottle turned out to be
7
41160
2000
ბოთლის თავდაპირველი მფლობელი კი
00:43
one of the most enthusiastic wine buffs of the 18th century.
8
43160
3000
ღვინის ერთ–ერთი ყველაზე დიდი მოყვარული იყო მეთვრამეტე საუკუნეში.
00:47
Château Lafitte is one of the greatest wines in the world,
9
47160
4000
შატო ლაფიტი – ალბათ, ყველაზე დიდებული ღვინოა დედამიწაზე,
00:51
the prince of any wine cellar.
10
51160
2000
ნებისმიერი ღვინის სარდაფის მეფე.
00:53
Benjamin Wallace: Now, that's about all the videotape that remains of an event
11
53160
2000
ბეანჯამინ ვოლასი: ეს არის ვიდეო–ჩანაწერი, რომელიც ასახავს
00:55
that set off the longest-running mystery in the modern wine world.
12
55160
4000
ერთ–ერთ ყველაზე დიდ საიდუმლოს თანამედროვე ღვინის სამყაროში.
00:59
And the mystery existed because of a gentleman named Hardy Rodenstock.
13
59160
5000
ეს ამოცანა კი არსებობდა იმიტომ, რომ ვინმე ჯენტელმენმა ჰარდი როდენსტოკმა
01:04
In 1985, he announced to his friends in the wine world
14
64160
3000
1985 წელს მოუყვა თავის მეგობრებს ღვინის სამყაროში,
01:07
that he had made this incredible discovery.
15
67160
2000
რომ მან უნიკალური აღმოჩენა გააკეთა.
01:09
Some workmen in Paris had broken through a brick wall,
16
69160
4000
ერთხელ მუშებმა პარიზში აგურის კედელი გაანგრიეს
01:13
and happened upon this hidden cache of wines --
17
73160
3000
და ღვინის ბოთლებით სავსე სამალავი აღმოაჩინეს.
01:16
apparently the property of Thomas Jefferson. 1787, 1784.
18
76160
4000
რომელიც სავარაუდოდ ტომას ჯეფერსონს ეკუთვნოდა. ღვინოები – 1787, 1784 წლის.
01:21
He wouldn't reveal the exact number of bottles,
19
81160
2000
მან არ დაასახელა ბოთლების ზუსტი რაოდენობა,
01:23
he would not reveal exactly where the building was
20
83160
3000
არ თქვა სად მდებარეობდა ეს სამალავი
01:26
and he would not reveal exactly who owned the building.
21
86160
3000
და არ მოყვა, თუ ვის ეკუთვნოდა ის შენობა.
01:29
The mystery persisted for about 20 years.
22
89160
3000
საიდუმლომ თითქმის 20 წელს გასტანა.
01:32
It finally began to get resolved in 2005 because of this guy.
23
92160
5000
მისი გამოაშკარავება, 2005 წელს, ამ პიროვნების მიერ მოხდა.
01:37
Bill Koch is a Florida billionaire who owns four of the Jefferson bottles,
24
97160
3000
ბილ კოკს – მილიარდერს ფლორიდიდან, რომელიც ჯეფერსონის 4 ბოთლის მფლობელია,
01:40
and he became suspicious.
25
100160
2000
ეჭვები გაუჩნდა.
01:42
And he ended up spending over a million dollars and hiring ex-FBI
26
102160
4000
მან მილიონ დოლარზე მეტი დახარჯა, დაიქირავა ყოფილი აგენტები ფედერალური საგამოძიებო სამსახურიდან
01:46
and ex-Scotland Yard agents to try to get to the bottom of this.
27
106160
3000
და სკოტლანდ იარდიდან, რათა ამოცანის გასაღები ეპოვა.
01:50
There's now ample evidence that Hardy Rodenstock is a con man,
28
110160
3000
დღეს არსებობს მკაფიო დამადასტურებელი საბუთი, რომ ჰარდი როდენსტოკი თაღლითია
01:53
and that the Jefferson bottles were fakes.
29
113160
2000
და ჯეფერსონის ღვინის ბოთლები – ყალბი,
01:55
But for those 20 years,
30
115160
2000
მაგრამ ამ 20 წლის განმავლობაში
01:57
an unbelievable number of really eminent and accomplished figures
31
117160
6000
წარმოუდგენლად დიდი რიცხვი სახელგანთქმული და ღირსეული
02:03
in the wine world were sort of drawn into the orbit of these bottles.
32
123160
2000
ღვინის თაყვანისმცემლებისა იყო ჩათრეული ამ ისტორიაში.
02:05
I think they wanted to believe that the most expensive bottle of wine
33
125160
5000
ვფიქრობ, ყველა მათგანს სჯეროდა, რომ ყველაზე ძვირფასი ღვინის ბოთლი
02:10
in the world must be the best bottle of wine in the world,
34
130160
3000
აუცილებლად უნდა ყოფილიყო მსოფლიოში საუკეთესო,
02:13
must be the rarest bottle of wine in the world.
35
133160
2000
და უიშვიათესიც.
02:16
I became increasingly, kind of voyeuristically interested in the question of
36
136160
5000
პირადად მე დამაინტერესა,
02:21
you know, why do people spend these crazy amounts of money,
37
141160
3000
რატომ ხარჯავს ხალხი წარმოუდგენლად დიდ თანხებს
02:24
not only on wine but on lots of things,
38
144160
3000
არა მარტო ღვინოზე, არამედ სხვა რაღაცეებზეც და
02:27
and are they living a better life than me?
39
147160
2000
არის თუ არა მათი ცხოვრება უკეთესი ვიდრე ჩემი?
02:29
So, I decided to embark on a quest.
40
149160
2000
ასე დავიწყე ჩემი კვლევა.
02:31
With the generous backing of a magazine I write for sometimes,
41
151160
3000
ერთ–ერთი ჟურნალის მხარდაჭერით, რომლისთვისაც მე დროდადრო ვწერ,
02:34
I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item
42
154160
7000
გადავწყვიტე გამესინჯა საუკეთესო – ან ყველაზე ძვირადღირებული – ან ყველაზე სასურველი საქონელი
02:41
in about a dozen categories,
43
161160
2000
სხვადასხვა კატეგორიაში,
02:43
which was a very grueling quest, as you can imagine.
44
163160
2000
და ალბათ გესმით, რომ კვლევა ძალიან დამქანცველი იყო.
02:45
(Laughter)
45
165160
1000
(სიცილი)
02:46
This was the first one.
46
166160
2000
ეს პირველი პროდუქტია.
02:48
A lot of the Kobe beef that you see in the U.S. is not the real thing.
47
168160
3000
საქონლის ხორცი "კობე", რომელიც აშშ–ში იყიდება, – არ არის ნამდვილი.
02:51
It may come from Wagyu cattle,
48
171160
2000
იგი მზადდება "ვაგიუს" საქონლისაგან,
02:53
but it's not from the original, Appalachian Hyogo Prefecture in Japan.
49
173160
3000
მაგრამ არა იაპონურის პრეფექტურა აპალაჩი ხიოგოში.
02:56
There are very few places in the U.S. where you can try real Kobe,
50
176160
3000
ამერიკაში სულ რამოდენიმე ადგილია სადაც შეგიძლიათ გასინჯოთ ნამდვილი კობე,
02:59
and one of them is Wolfgang Puck's restaurant, Cut, in Los Angeles.
51
179160
4000
ერთერთი მათგანია "ვოლფგანგ პაქის" რესტორანი, ლოს ანჯელესში.
03:03
I went there, and I ordered the eight-ounce rib eye for 160 dollars.
52
183160
4000
მე წავედი იქ და შევუკვეთე ერთი 8 უნციის ულუფა 160 დოლარად.
03:07
And it arrived, and it was tiny.
53
187160
2000
მომიტანეს, ის იყო ძალიან მცირე.
03:09
And I was outraged.
54
189160
2000
მე შეურაწყოფილად ვიგრძენი თავი.
03:11
It was like, 160 dollars for this?
55
191160
2000
ეს რა არის - 160 დოლარი ამაში?
03:13
And then I took a bite,
56
193160
2000
შემდეგ გავსინჯე
03:15
and I wished that it was tinier, because Kobe beef is so rich.
57
195160
4000
და ვინანე უმალვე, რადგან "კობეს" ხორცი ძალიან მსუყეა
03:19
It's like foie gras -- it's not even like steak.
58
199160
3000
როგორც "ფუა გრა", სტეიკს საერთოდ არ გავს.
03:22
I almost couldn't finish it.
59
202160
2000
ბოლომდე ვერ შევჭამე
03:24
I was really happy when I was done.
60
204160
2000
ძალიან გამიხარდა, როცა ყველაფერი მორჩა.
03:26
(Laughter)
61
206160
1000
(სიცილი)
03:27
Now, the photographer who took the pictures for this project
62
207160
4000
ფოტოგრაფი, რომელიც მუშაობდა ამ პროექტზე,
03:31
for some reason posed his dog in a lot of them,
63
211160
2000
რაღაც მიზეზის გამო, გამუდმებით უღებდა ფოტოებს საკუთარ ძაღლს
03:33
so that's why you're going to see this recurring character.
64
213160
3000
ამიტომაც, ამ პერსონაჟს კიდევ არაერთხელ ნახავთ.
03:36
Which, I guess, you know, communicates to you
65
216160
2000
ვფიქრობ, მიმიხვდით
03:38
that I did not think that one was really worth the price.
66
218160
3000
რომ ეს ამად საერთოდ არ ღირდა.
03:42
White truffles.
67
222160
2000
თეთრი ტრიუფელები
03:44
One of the most expensive luxury foods by weight in the world.
68
224160
2000
ერთერთი ყველაზე ძვირადღირებული და მდიდრული პროდუქტი მსოფლიოში.
03:46
To try this, I went to a Mario Batali restaurant
69
226160
2000
მის გასასინჯად წავედი რესტორანში "მარიო ბატალი"
03:48
in Manhattan -- Del Posto.
70
228160
2000
მანჰეტენ - "დელ პოსტოში".
03:50
The waiter, you know, came out with the white truffle knob
71
230160
3000
ოფიციანტი მოვიდა თეთრი ტრიუფელის ქუდით
03:53
and his shaver, and he shaved it onto my pasta and he said, you know,
72
233160
4000
და საჭრელით, შეჭრა ტრიუფელი ჩემს მაკარონზე და იკითხა:
03:57
"Would Signore like the truffles?"
73
237160
2000
ინებებს ბატონი ტრიუფელებს?
03:59
And the charm of white truffles is in their aroma.
74
239160
2000
თეთრი ტრიუფელების შარმი მათ არომატშია.
04:01
It's not in their taste, really. It's not in their texture.
75
241160
3000
არა მათ გემოში ან ტექსტურაში,
04:04
It's in the smell.
76
244160
1000
არამედ მათ სუნში.
04:05
These white pearlescent flakes hit the noodles,
77
245160
2000
როგორც კი თეთრი, სადაფისფერი ძაფები მოეფინენ პასტას,
04:07
this haunting, wonderful, nutty, mushroomy smell wafted up.
78
247160
5000
ეს მიმზიდველი, გასაოცარი, გემრიელი სოკოს არომატი ჰაერში გაიფანტა.
04:12
10 seconds passed and it was gone.
79
252160
2000
10 წამი და ის გაქრა.
04:14
And then I was left with these little ugly flakes on my pasta that,
80
254160
4000
და მე ახლა ვზივარ, ჩემს წინ - უსახური ნაჭრები დევს მაკარონში,
04:18
you know, their purpose had been served,
81
258160
3000
მათი მისია შესრულებულია,
04:21
and so I'm afraid to say that this was also a disappointment to me.
82
261160
3000
არ მსიამოვნებს ამის თქმა, მაგრამ ჩემთვის ეს იყო იმედგაცრუება.
04:24
There were several -- several of these items were disappointments.
83
264160
2000
ამ პროდუქტებიდან ზოგიერთმა იმედები გამიცრუა.
04:28
(Laughter)
84
268160
4000
(სიცილი)
04:32
Yeah.
85
272160
1000
ჰოო,
04:33
The magazine wouldn't pay for me to go there.
86
273160
2000
ეს ჩემმა ჟურნალმა არ აანაზღაურა.
04:35
(Laughter)
87
275160
2000
(სიცილი)
04:37
They did give me a tour, though.
88
277160
2000
მაგრამ ჩამიტარეს ექსკურსია
04:39
And this hotel suite is 4,300 square feet.
89
279160
3000
ლუქსი ამ სასტუმროში 400 კვადრატული მეტრია.
04:42
It has 360-degree views.
90
282160
2000
პანორამული ხედი - 360 გრადუსი.
04:44
It has four balconies.
91
284160
2000
ოთხი აივანი.
04:46
It was designed by the architect I.M. Pei.
92
286160
2000
არქიტექტორ ი.მ.პეის დიზაინი.
04:48
It comes with its own Rolls Royce and driver.
93
288160
2000
ნომრის მომსახურებაში შედის როლს-როისი თავისი მძღოლით.
04:50
It comes with its own wine cellar that you can draw freely from.
94
290160
3000
მასში ღვინის სარდაფია, საიდანაც შესაძლებელია თავისუფლად ღვინის აღება.
04:53
When I took the tour, it actually included some Opus One, I was glad to see.
95
293160
4000
ექსკურსიაზე სარდაფში ვნახე "ოპუს უანი", რამაც გამახარა.
04:57
30,000 dollars for a night in a hotel.
96
297160
3000
ღამე ამ ნომერში ღირს 30 000 დოლარი.
05:01
This is soap that's made from silver nanoparticles,
97
301160
4000
ეს საპონი შექმნილია ვერცხლის ნანო ნაწილებისაგან,
05:05
which have antibacterial properties.
98
305160
2000
ანტიბაქტერიული თვისებებით.
05:08
I washed my face with this this morning in preparation for this.
99
308160
3000
ამით დავიბანე სახე დილით, როცა გამოსვლისთვის ვემზადებოდი.
05:11
And it, you know, tickled a little bit and it smelled good,
100
311160
4000
იცით, ძალიან სასიამოვნი შეგრძნებაა და საამო სურნელი აქვს.
05:15
but I have to say that nobody here
101
315160
2000
მაგრამ უნდა აღვნიშნო, რომ არავინ
05:17
has complimented me on the cleanliness of my face today.
102
317160
2000
არ მითხრა კომპლიმენტი ჩემი სახის განსაკუთრებულ სისუფთავესთან დაკავშირებით.
05:19
(Laughter)
103
319160
1000
(სიცილი)
05:20
But then again, nobody has complimented me on the jeans I'm wearing.
104
320160
4000
და კიდევ: არავინ არ აღნიშნა ჩემი ჯინსის შარვალი, რომელიც მაცვია
05:26
These ones GQ did spring for -- I own these -- but I will tell you,
105
326160
4000
ამ ჯინსისთვის იბრძოდა "ჯი-ქიუ" და ის ჩემია, მაგრამ უნდა აღვნიშნო,
05:30
not only did I not get a compliment from any of you,
106
330160
2000
არათუ თქვენგან,
05:32
I have not gotten a compliment from anybody
107
332160
2000
საერთოდ არავისგან არ მიმიღია კომპლიმენტი,
05:34
in the months that I have owned and worn these.
108
334160
2000
იმ თვეების განმავლობაში, რაც მე ამ შარვალს ვატარებ.
05:36
I don't think that whether or not you're getting a compliment
109
336160
2000
არ მგონია, კომპლიმენტები და მოლოცვები
05:38
should be the test of something's value,
110
338160
2000
განსაზღვრავდეს რაიმე ნივთის ფასეულობას
05:40
but I think in the case of a fashion item, an article of clothing,
111
340160
3000
მაგრამ, ვგონებ მოდური ტანსაცმლის შემთხვევაში
05:43
that's a reasonable benchmark.
112
343160
2000
ეს მნიშვნელოვანია.
05:45
That said, a lot of work goes into these.
113
345160
2000
ამბობენ, მის შექმნაში დიდი შრომაა დახარჯული
05:47
They are made from handpicked organic Zimbabwean cotton
114
347160
4000
იგი მზადდება ზიმბაბვეში ხელით შეგროვებული ბამბისაგან
05:51
that has been shuttle loomed
115
351160
3000
შემდეგ თითისტარით ირთვება ძაფი,
05:54
and then hand-dipped in natural indigo 24 times.
116
354160
4000
შემდეგ 24-ჯერ ამოვავლებენ ინდიგოს საღებავში
05:58
But no compliments.
117
358160
1000
მაგრამ კომპლიმენტები მაინც არ არის.
05:59
(Laughter)
118
359160
1000
(სიცილი)
06:00
Thank you.
119
360160
2000
(მადლობა.)
06:04
Armando Manni is a former filmmaker who makes this olive oil
120
364160
2000
არმანდო მანნი - ყიფილი კინოპროდიუსერი, ის ამზადებს ამ ზეთისხილის ზეთს
06:06
from an olive that grows on a single slope in Tuscany.
121
366160
4000
ზეთისხილისგან , რომელიც განსაკუთრებულ პირობებში იზრდება, ტოსკანაში
06:10
And he goes to great lengths to protect the olive oil from oxygen and light.
122
370160
5000
ისინი განსაკუთრებულ ძალისხმევას ხარჯავან, რათა დაიცვან ზეთისხილი ჟანგბადისაგან და შუქისაგან
06:15
He uses tiny bottles, the glass is tinted,
123
375160
3000
ისინი იყენებენ სპეციალურ ბოთლებს დაბურული შუშით
06:18
he tops the olive oil off with an inert gas.
124
378160
3000
ისინი ტუმბავენ ზეთს ბოთლში ინერტული გაზის მეშვეობით
06:22
And he actually -- once he releases a batch of it,
125
382160
3000
და სინამდვილეში - როცა ის ხსნის პარტიას
06:25
he regularly conducts molecular analyses and posts the results online,
126
385160
5000
ის ატარებს მოლეკულურ ანალიზს და აქვეყნებს შედეგებს ინტერნეტში
06:30
so you can go online and look at your batch number
127
390160
2000
რათა თქვენ შეხვიდეთ და შეხედოთ თქვენი პარტიის ნომერს
06:32
and see how the phenolics are developing,
128
392160
2000
და შეხედოთ, როგორ გამომუშავდბა ფენოლი
06:34
and, you know, gauge its freshness.
129
394160
2000
და თქვენ იცით, რომ ისინი პასუხს აგებენ ხარისხზე
06:36
I did a blind taste test of this with 20 people and five other olive oils.
130
396160
4000
მე ჩავატარე ბრმა ტესტი 20 ადამიანთან, სხვა ხუთი ზეთისხილის ზეთთან
06:40
It tasted fine. It tasted interesting.
131
400160
2000
შესანიშნავი გემო. სიანტერესო გემო
06:42
It was very green, it was very peppery.
132
402160
2000
ძალიან მწვანე და ცხარე იყო.
06:44
But in the blind taste test, it came in last.
133
404160
3000
და ამ ბრმა ტესტში ამ ზეთმა უკანასკნელი ადგილი დაიკავა
06:48
The olive oil that came in first was actually a bottle of
134
408160
3000
პირველ ადგილზე კი ჩვეულებრივი ზეთი გავიდა
06:51
Whole Foods 365 olive oil which had been oxidizing next to my stove
135
411160
6000
"ჰოულ ფუდს 365" - ის რაც ჩემთან მჟავდება ქურის გვერდით
06:57
for six months.
136
417160
1000
უკვე 6 თვეა
06:58
(Laughter)
137
418160
6000
(სიცილი)
07:08
A recurring theme is that a lot of these things are from Japan --
138
428160
2000
განმეორებადი მომენტია ის, რომ ბევრი ამ პროდუქტაგანი დამზადებულია იაპონიაში
07:10
you'll start to notice.
139
430160
1000
თქვენ ამას შეამჩნევთ
07:11
I don't play golf, so I couldn't actually road test these,
140
431160
3000
მე არ ვიცი გოლფის თამაში, ამიტომ არ შემეძლო გამესინჯა ისინი
07:14
but I did interview a guy who owns them.
141
434160
2000
მაგრამ ავიღე ინტერვიუ პიროვნებისაგან, ვისაც ისინი აქვს
07:16
Even the people who market these clubs -- I mean, they'll say
142
436160
3000
მინდა გითხრათ, რომ ის ხალხი კი, ვინც ამ ჯოხებს ყიდის, ამბობს
07:19
these have four axis shafts which minimize loss of club speed
143
439160
4000
მისი აგებულება არ აძლევს საშუალებას გოლფის ჯოხს დაკარგოს სისწრაფე,
07:23
and thereby drive the ball farther -- but they'll say, look, you know,
144
443160
4000
ამიტომაც ბურთი მიფრინავს უფრო შორს - მაგრამ იგივე ადამიანები გეტყვიან, რომ
07:27
you're not getting 57,000 dollars worth of performance from these clubs.
145
447160
3000
თქვენ იხდით 57 000 დოლარს არა ამ გოლფის ჯოხების ხარისხში
07:30
You're paying for the bling,
146
450160
2000
თქვენ იხდით ბრწყინვალებისათვის,
07:32
that they're encrusted with gold and platinum.
147
452160
2000
რადგანაც ისინი გაფორმებულია ოქროთი და პლატინით
07:34
The guy who I interviewed who owns them did say
148
454160
2000
ამ ჯოხების მეპატრონემ, ვისგანაც მე ინტერვიუ ავიღე, მითხრა
07:36
that he's gotten a lot of pleasure out of them, so ...
149
456160
3000
რომ ის უფრო დიდ სიამოვნებას იღებს ამისგან
07:40
Oh, yeah, you know this one?
150
460160
2000
თქვენ ეს იცით?
07:42
This is a coffee made from a very unusual process.
151
462160
3000
ეს ყავა ძალიან უცნაური გზით არის წარმოებული.
07:48
The luwak is an Asian Palm Civet.
152
468160
2000
"ლუაკი" - ეს აზიური პალმის კვერნაა.
07:50
It's a cat that lives in trees,
153
470160
2000
კატა რომელიც ხეებზე ცხოვრობს.
07:52
and at night it comes down and it prowls the coffee plantations.
154
472160
4000
და ღამღამობით გამოდის და დაეხეტება ყავის პლანტანციებში.
07:56
And apparently it's a very picky eater and it, you know,
155
476160
2000
ძალიან გათვიცნოებიერებული მჭამელია, და იცით
07:58
hones in on only the ripest coffee cherries.
156
478160
3000
მხოლოდ მწიფე ყავის მარცვლებით იკვებება
08:02
And then an enzyme in its digestive tract leeches into the beans,
157
482160
4000
და შემდეგ ენზიმები და საკვებისმომნელებელი ტრაქტი გადაამუშავებს მათ მარცვლებად
08:06
and people with the unenviable job of collecting these cats' leavings
158
486160
5000
და ხალხი, რომელთა პროფესიაა ამ კატის ექსკრემენტების შეგროვება
08:11
then go through the forest collecting the, you know, results
159
491160
5000
დადიან ტყეში და აგროვებენ მათ
08:16
and processing it into coffee -- although you actually can buy it
160
496160
4000
და გადაამუშავებენ მათ ყავად - თუმცა თქვენ შეგიძლიათ მათი ყიდვა
08:20
in the unprocessed form.
161
500160
2000
გადაუმუშავებულ მდგომარეობაში.
08:24
That's right.
162
504160
2000
აი, ასე,
08:26
Unrelatedly --
163
506160
2000
არანაირ კავშირში ამასთან.
08:28
(Laughter)
164
508160
2000
(სიცილი)
08:30
Japan is doing crazy things with toilets.
165
510160
3000
იაპონიაში გონს კარაგვენ ტუალეტებზე.
08:33
(Laughter)
166
513160
5000
(სიცილი)
08:40
There is now a toilet that has an MP3 player in it.
167
520160
3000
არსებობს ტუალეტი ჩამონტაჟებული კლეირეით.
08:43
There's one with a fragrance dispenser.
168
523160
2000
არსებობს არომატიზატორებით.
08:45
There's one that actually analyzes the contents of the bowl
169
525160
4000
არსებობს ტუალეტი, რომელიც აანალიზებს უნიტაზში შემცველობას
08:49
and transmits the results via email to your doctor.
170
529160
4000
და ანალიზის შედეგებს უგზავნის თქვენს ექიმს ელექტრონულ მისამართზე.
08:53
It's almost like a home medical center --
171
533160
2000
ეს თითქმის იგივეა, რაც სამედიცინო ცენტრი სახლში.
08:55
and that is the direction that Japanese toilet technology is heading in.
172
535160
3000
ეს ის მიმართულებაა, საითკენაც ვითარდება იაპონური ტუალეტური ტექნოლოგია.
08:59
This one does not have those bells and whistles,
173
539160
2000
ეს კი ჩვეულებრივია,
09:01
but for pure functionality it's pretty much the best -- the Neorest 600.
174
541160
4000
მაგრამ მისი ფუნქციონალურიობა საუკეთესოა - "ნოერესტ 600".
09:05
And to try this -- I couldn't get a loaner,
175
545160
3000
მის გამოსაცდელად - თან მე არანაირად შემეძლო მის დროებით გამორთმევა
09:08
but I did go into the Manhattan showroom of the manufacturer, Toto,
176
548160
5000
წავედი მწარმოებლის გამოფენაზე მანჰეტენზე, "ტოტო"
09:13
and they have a bathroom off of the showroom that you can use, which I used.
177
553160
4000
მანდ არის ტუალეტი, რომლითაც მე ვისარგებლე
09:17
It's fully automated -- you walk towards it, and the seat lifts.
178
557160
3000
სრულიად ავტომატიზებულია - უახლოვდებით და თავსახური იწევა.
09:20
The seat is preheated.
179
560160
2000
საჯდომი გათბიბითაა.
09:22
There's a water jet that cleans you.
180
562160
2000
წყლის ნაკადი ასუფთავებს.
09:24
There's an air jet that dries you.
181
564160
2000
ჰაერის ნაკადი აშრობს.
09:26
You get up, it flushes by itself.
182
566160
2000
შენ დგები და ის თავისით ირეცხება.
09:28
The lid closes, it self-cleans.
183
568160
2000
თავსახური იხურება, ის თავისით სუფთავდება.
09:30
Not only is it a technological leap forward,
184
570160
2000
ეს არამარტო ტექნოლოგიური წინსვლაა,
09:32
but I really do believe it's a bit of a cultural leap forward.
185
572160
2000
არამედ კულტურულიც.
09:34
I mean, a no hands, no toilet paper toilet.
186
574160
3000
ანუ, ხელების და ტუალეტის ქაღალდის გარეშე
09:37
And I want to get one of these.
187
577160
2000
მინდა ასეთი.
09:39
(Laughter)
188
579160
4000
(სიცილი)
09:43
This was another one I could not get a loaner of.
189
583160
3000
ეს კიდევ ერთი საგანი, რომლის მყიდველი მე ვერ ვიპოვე.
09:48
Tom Cruise supposedly owns this bed.
190
588160
2000
ამბობენ ტომ კრუზს ასეთი საწოლი აქვს.
09:50
There's a little plaque on the end that, you know,
191
590160
2000
იცით, საწოლის თავთან არის დაფა,
09:52
each buyer gets their name engraved on it.
192
592160
3000
ყოველი მყიდველის სახელი მასზე ამოტვიფრულია.
09:55
(Laughter)
193
595160
6000
(სიცილი)
10:01
To try this one, the maker of it let me and my wife
194
601160
2000
მწარმოებელმა მოგვცა მე და ჩემს მეუღლეს მისი გამოცდის უფლება
10:03
spend the night in the Manhattan showroom.
195
603160
2000
გაგვეტარებინა ღამე გამოფენაზე მანჰეტენში.
10:05
Lights glaring in off the street,
196
605160
2000
ლამპიონები ანათებდნენ ქუჩაში
10:07
and we had to hire a security guard and all these things.
197
607160
3000
და მოგვიწია მცველის დაქირავება და ყველაფერი ამდაგვარი.
10:10
But anyway, we had a great night's sleep.
198
610160
2000
მაგრამ მიუხედავად ამისა, ძილი შესანიშნავი იყო.
10:12
And you spend a third of your life in bed.
199
612160
2000
ჩვენი ცხოვრების მესამედს საწოლში ვატარებთ.
10:14
I don't think it's that bad of a deal.
200
614160
3000
ასე რომ ვფიქრობ, ის ამად ღირს.
10:17
(Laughter)
201
617160
1000
(სიცილი)
10:18
This was a fun one.
202
618160
2000
შესანიშნავი იყო.
10:20
This is the fastest street-legal car in the world
203
620160
4000
ეს ყველაზე სწრაფი ქალაქის მანქანაა მსოფლიოში.
10:24
and the most expensive production car.
204
624160
2000
და ყველაზე ძვირადღირებული.
10:26
I got to drive this with a chaperone from the company,
205
626160
2000
მისი მართვის უფლება მომცეს კომპანიის ინსტრუქტორთან ერთად,
10:28
a professional race car driver,
206
628160
2000
პროფესიონალ მრბოლელთან.
10:30
and we drove around the canyons outside of Los Angeles
207
630160
3000
ჩვენ გავიარეთ კანიონის გასწვრივ, ლოს-ანჯელესის ბოლოში,
10:33
and down on the Pacific Coast Highway.
208
633160
2000
წყნარი ოკენიას გასწვრივ.
10:35
And, you know, when we pulled up to a stoplight
209
635160
3000
როცა მივუახლოვდით შუქნიშანს,
10:38
the people in the adjacent cars kind of gave us respectful nods.
210
638160
4000
ადამიანები მეზობელი მანქანებიდან დადებითად თავს გვიკრავდნენ.
10:42
And it was really amazing.
211
642160
2000
ეს გასაოცარი ოყო.
10:44
It was such a smooth ride.
212
644160
2000
ასეთი მსუბუქი გასეირნება.
10:46
Most of the cars that I drive, if I get up to 80 they start to rattle.
213
646160
2000
მანქანების უმრავლესობა, რაც მე მიტარებია, 80 მილის სიჩქარით მოძრაობისას იწყებდნენ ზანზარს
10:48
I switched lanes on the highway and the driver, this chaperone, said,
214
648160
3000
ზოლი შევიცვალე გზატკეცილზე და ინსტრუქტორმა მითხრა:
10:51
"You know, you were just going 110 miles an hour."
215
651160
2000
"იცი, ჩვენ 110 მილი/საათით ვმოძრაობთ".
10:53
And I had no idea that I was one of those obnoxious people
216
653160
3000
ვერც კი წარმომედგინა, რომ ერთერთი იმ საზიზღარ მძღოლთაგანი გავხდი,
10:56
you occasionally see weaving in and out of traffic,
217
656160
2000
რომლებიც მაქანების ნაკადში ვერ ისვენებს,
10:58
because it was just that smooth.
218
658160
2000
ისეთი სასიამოვნი გასეირნება იყო
11:00
And if I was a billionaire, I would get one.
219
660160
2000
მილიარდერი რომ ვყოფილიყავი, ასეთს ნამდვილად ვიყიდდი
11:02
(Laughter)
220
662160
2000
(სიცილი)
11:07
This is a completely gratuitous video I'm just going to show
221
667160
3000
დამატებით ვიდეოჩანაწერს გაჩვენებთ
11:10
of one of the pitfalls of advanced technology.
222
670160
2000
მოწინავე ტექნოლოგიების მარცხის შესახებ.
11:12
This is Tom Cruise arriving at the "Mission: Impossible III" premiere.
223
672160
4000
ტომ კრუზი "მისია შეუსრულებელი - 3" პრემიერაზე
11:25
When he tries to open the door,
224
685160
2000
ცდილობს გააღოს კარები,
11:27
you could call it "Mission: Impossible IV."
225
687160
2000
ამას შეგვიძლია დავარქვათ "მისის შეუსრულებელი - 4"
11:32
There was one object that I could not get my hands on,
226
692160
2000
ეს კი საგანი რომლის ხელით შეხება ვერ შევძელი,
11:34
and that was the 1947 Cheval Blanc.
227
694160
2000
შაველ ბლანი 1947 წლის
11:36
The '47 Cheval Blanc is probably the most mythologized wine of the 20th century.
228
696160
4000
ალბათ, "შაველ ბლან 47" - ყველაზე მითოლოგიზირებული ღვინოა მეოცე საუკუნეში.
11:40
And Cheval Blanc is kind of an unusual wine for Bordeaux
229
700160
3000
"შაველ ბლანი" - ბორდის განსაკუთრებული ხარისხია
11:43
in having a significant percentage of the Cabernet Franc grape.
230
703160
4000
არსებითი წილი ყურძნისა "კაბარნე ფრან"
11:47
And 1947 was a legendary vintage,
231
707160
3000
1947 წელს იყო უხვი მოსავალი,
11:50
especially in the right bank of Bordeaux.
232
710160
2000
განსაკუთრებით ბორდის მარჯვენა სანაპიროზე
11:52
And just together, that vintage and that chateau took on this aura
233
712160
4000
ერთად - მოსავალმა და სასახლემ შექნეს აურა,
11:56
that eventually kind of gave it this cultish following.
234
716160
4000
რომელმაც საბოლოოდ შვეს კულტი
12:00
But it's 60 years old.
235
720160
2000
ახლა ეს ღვინო 60 წლის დაძველებითაა.
12:02
There's not much of it left.
236
722160
2000
ის დარჩა, მაგრამ ძალიან ცოტა.
12:04
What there is of it left you don't know if it's real --
237
724160
2000
რაც დარჩა, არც ვიცით ნამდვილია თუ არა -
12:06
it's considered to be the most faked wine in the world.
238
726160
2000
ითვლება, რომ ამ ღვინოს გაყალბებას ყველაზე უფრო ხშირად ცდილობენ
12:08
Not that many people are looking to pop open
239
728160
2000
არ მგონია ვინმემ გახსნას
12:10
their one remaining bottle for a journalist.
240
730160
3000
უკანასკნელი დარჩენილი ბოთლი ჟურნალისტისათვის
12:14
So, I'd about given up trying to get my hands on one of these.
241
734160
3000
ამიტომ იმედიც არ მქონდა რომ მის ხელში ჩაგდებას შევძლებდი.
12:18
I'd put out feelers to retailers, to auctioneers,
242
738160
2000
ვცადე გამყიდველებთან და აუქციონერებთან,
12:20
and it was coming up empty.
243
740160
2000
მაგრამ ამაოდ.
12:22
And then I got an email from a guy named Bipin Desai.
244
742160
2000
ერთხელ მივიღე ელექტრონული წერილი ერთი პიროვნებისაგან, სახელად ბილინ დესეი.
12:24
Bipin Desai is a U.C. Riverside theoretical physicist
245
744160
4000
ბილინ დესეი - სპეციალისტი თეორიულ ფიზიკაში კალიფორნიის უნივერსიტეტიდან,
12:28
who also happens to be the preeminent organizer of rare wine tastings,
246
748160
4000
რომელიც დროდადრო ორგანიზებას უწევს იშვიათი ღვინოების ცნობილ დეგუსტაციას,
12:32
and he said, "I've got a tasting coming up
247
752160
2000
და მან მომწერა: "ვაპირებ ჩავატარო დეგუსტაცია,
12:34
where we're going to serve the '47 Cheval Blanc."
248
754160
2000
სადაც "შაველ ბლანი" იქნება 47 წლის".
12:36
And it was going to be a double vertical --
249
756160
2000
იქნება ორი ღვინის ბარი-მაგიდა:
12:38
it was going to be 30 vintages of Cheval Blanc,
250
758160
3000
ერთი მაგიდა 30 ბოთლი ძველებური "შაველ ბლანისათვის",
12:41
and 30 vintages of Yquem.
251
761160
2000
მეორე - 30 ბოთლი "შატო-იკემისთვის".
12:43
And it was an invitation you do not refuse.
252
763160
3000
ასეთ მოწვევებზე უარს არ ამბობენ.
12:46
I went.
253
766160
2000
მე წავედი
12:48
It was three days, four meals.
254
768160
2000
იგი გრძელდებოდა სამი დღე, ოთხჯერ კერძის გამოცვლით.
12:50
And at lunch on Saturday, we opened the '47.
255
770160
3000
შაბათს საუზმეზე ჩვენ გავხსენით 47 წლის ბოთლი
12:53
And you know, it had this fragrant softness,
256
773160
4000
მართალია, მას მსუბუქი არომატი დაყვება.
12:57
and it smelled a little bit of linseed oil.
257
777160
3000
ცოტა სელის ზეთის სუნი აუდიოდა.
13:00
And then I tasted it, and it,
258
780160
2000
მე გავსინჯე,
13:02
you know, had this kind of unctuous, porty richness,
259
782160
4000
იცით, ის როგორი ზეთიანი და მსუყეა
13:06
which is characteristic of that wine --
260
786160
2000
რაც დამახასიათებელია ამ ღვინისათვის.
13:08
that it sort of resembles port in a lot of ways.
261
788160
2000
ძალიან გავს პორტვეინს
13:10
There were people at my table who thought it was, you know, fantastic.
262
790160
2000
მაგიდის ირგვლივ იყვნენ ადამიანები, რომლებიც თვლიდნენ რომ ეს გასაოცარი ღვინოა,
13:12
There were some people who were a little less impressed.
263
792160
3000
მაგრამ იყვნენ ისეთებიც, რომელზეც ღვინომ შთაბეჭდილება ვერ მოახდინა.
13:16
And I wasn't that impressed.
264
796160
2000
მედ დიდად არ მომეწონა.
13:19
And I don't -- call my palate a philistine palate --
265
799160
4000
ვერ გეტყვით, რომ ჩვეულებრივი მომხმარებლის გემოვნება მაქვს
13:23
so it doesn't necessarily mean something that I wasn't impressed,
266
803160
4000
და მან რომ ჩემზე შნაბეჭდილება არ მოახდინა, არაფერს ნიშნავს,
13:27
but I was not the only one there who had that reaction.
267
807160
3000
მაგრამ არამარტო მე მქონდა ასეთი შთაბეჭდილება.
13:30
And it wasn't just to that wine.
268
810160
2000
და ღვინოში არ არის საქმე.
13:32
Any one of the wines served at this tasting,
269
812160
2000
რომელიმე ამ ღვინოთაგანი დეგუსტაციიდან
13:34
if I'd been served it at a dinner party, it would have been, you know,
270
814160
3000
ჩვეულებრივ წვეულებაზე რომ გამესინჯა, მაშინ
13:37
the wine experience of my lifetime, and incredibly memorable.
271
817160
3000
წარმოუდგენლად დასამახსოვრებელი მომენტი იქნებოდა ცხოვრებაში,
13:40
But drinking 60 great wines over three days,
272
820160
3000
მაგრამ მაშინ, როცა სვამთ 60 შესანისნავ ღვინოს 3 დღის განმავლობაში
13:43
they all just blurred together,
273
823160
2000
ისინი ერთმანეთში ირევა
13:45
and it became almost a grueling experience.
274
825160
4000
და შთაბეჭდილებაც ძალაინ ბუნდოვანი ხდება.
13:49
And I just wanted to finish by mentioning a very interesting study
275
829160
4000
დასასრულს მინდა საინტერესო კვლევის შესახებ მოგიყვეთ,
13:53
which came out earlier this year from some researchers at Stanford and Caltech.
276
833160
4000
რომელიც წლის დასაწყისში სტენფორდის და კალიფორნიის უნივესიტეტში ჩატარდა.
13:57
And they gave subjects the same wine,
277
837160
4000
ცდების ობიექტებს სთავაზობდნენ ერთიდაიგივე ღვინოს გასასინჯად,
14:01
labeled with different price tags.
278
841160
2000
მაგრამ სხვადასხვა ფასით
14:03
A lot of people, you know,
279
843160
2000
და ბევრმა
14:05
said that they liked the more expensive wine more --
280
845160
3000
აღნიშნა, რომ მათ უფრო ძვირადღირებული ღვინო მოეწონათ.
14:08
it was the same wine, but they thought it was a different one
281
848160
2000
იგივე ღვინო, მაგრამ ისინი ფიქრობდნენ რომ სხვაა,
14:10
that was more expensive.
282
850160
2000
მხოლოდ იმიტომ რომ ის უფრო ძვირი ღირს.
14:12
But what was unexpected was that these researchers did
283
852160
2000
უჩვეულო კი ის იყო, რომ მკვლევარებმა შეამოწმეს
14:14
MRI brain imaging while the people were drinking the wine,
284
854160
3000
ტვინის ტომოგრაფია, მათი ვინც ღვინოს მიირთმევდა.
14:17
and not only did they say they enjoyed the more expensively labeled wine more --
285
857160
4000
მათ არათუ თქვეს, რომ ერჩივნათ ძვირადღირებული ღვინო,
14:21
their brain actually registered as experiencing more pleasure
286
861160
4000
ტომოგრაფმა დააფიქსირა, რომ ტვინი განიცდიდა უფრო მეტ სიამოვნებას
14:25
from the same wine when it was labeled with a higher price tag.
287
865160
3000
ჩვეულებრივი ღვინისგან, რომელზედ უფრო მაღალი ფასი იყო მიწერილი
14:28
Thank you.
288
868160
1000
მადლობა.
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7