Asher Hasan's message of peace from Pakistan

35,111 views ・ 2009-12-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yasaf Volinsky מבקר: Sigal Tifferet
00:15
Namaste. Salaam.
0
15260
3000
נמסטה. סאלאם.
00:18
Shalom. Sat Sri Akal.
1
18260
2000
שלום. סאט סרי אקאל.
00:20
Greetings to all of you from Pakistan.
2
20260
2000
ברכות לכולכם מפקיסטן.
00:22
It is often said that we fear that which we do not know.
3
22260
3000
נהוג לומר כי אנו חוששים מפני הבלתי נודע.
00:25
And Pakistan, in this particular vein, is very similar.
4
25260
5000
ובמובן זה פקיסטן הנה בלתי נודעת.
00:30
Because it has provoked, and does provoke,
5
30260
2000
כיוון שהיא עוררה בעבר ועודנה מעוררת
00:32
a visceral anxiety in the bellies of many a Western soul,
6
32260
6000
חששות בקרב רבים במערב.
00:38
especially when viewed through the monochromatic lens
7
38260
3000
בעיקר כאשר היא נחזית מבעד לעדשה החדגונית
00:41
of turbulence and turmoil.
8
41260
2000
של מאבקים ותהפוכות.
00:43
But there are many other dimensions to Pakistan.
9
43260
2000
אולם ישנם מימדים רבים נוספים לפקיסטן.
00:45
And what follows is a stream of images,
10
45260
3000
וכאן מובא רצף של דמויות,
00:48
a series of images captured by some of Pakistan's
11
48260
2000
זוהי סדרה של תמונות אשר תועדו בידי
00:50
most dynamic and young photographers,
12
50260
2000
חלק מן הצלמים הצעירים והפוריים ביותר בפקיסטן,
00:52
that aims to give you an alternative glimpse,
13
52260
3000
מטרתה היא לאפשר הצצה שונה,
00:55
a look inside the hearts and minds
14
55260
2000
מבט לתוך לבותיהם ומחשבותיהם של
00:57
of some ordinary Pakistani citizens.
15
57260
2000
אזרחים פקיסטנים מן השורה.
00:59
Here are some of the stories they wanted us to share with you.
16
59260
4000
הנה חלק מהסיפורים אשר הם רצו כי נחלוק עמכם.
01:03
My name is Abdul Khan. I come from Peshawar.
17
63260
2000
שמי הוא עבדול חאן. אני בא מפשוור.
01:05
I hope that you will be able to see
18
65260
2000
אני מקווה כי תוכלו לראות
01:07
not just my Taliban-like beard,
19
67260
2000
לא רק את הזקן דמוי הטליבאן,
01:09
but also the richness and color
20
69260
3000
אלא גם את העושר והצבע
01:12
of my perceptions, aspirations and dreams,
21
72260
3000
של התפיסות, השאיפות והחלומות שלי,
01:15
as rich and colorful as the satchels that I sell.
22
75260
3000
הם עשירים ומלאי צבע בדיוק כמו התיקים אשר אני מוכר.
01:18
My name is Meher and this is my friend Irim.
23
78260
3000
קוראים לי מהר וזה חבר שלי אירים.
01:21
I hope to become a vet when I grow up
24
81260
2000
כשאני אהיה גדול אני רוצה להיות וטרינר
01:23
so that I can take care of stray cats and dogs
25
83260
3000
ככה אוכל לדאוג לכלבים ולחתולים
01:26
who wander around the streets of the village
26
86260
3000
המשוטטים ברחובות הכפר בו אני גר
01:29
that I live near Gilgit, northern Pakistan.
27
89260
4000
גילגית, צפון פקיסטן.
01:33
My name is Kailash. And I like to enrich lives
28
93260
3000
קוראים לי קאילש. אני אוהב להעשיר את חייהם
01:36
through technicolored glass.
29
96260
3000
של אנשים דרך זכוכית צבעונית.
01:39
Madame, would you like some of those orange bangles
30
99260
2000
האם גברתי רוצה מהצמידים הכתומים,
01:41
with the pink polka dots?
31
101260
2000
אלו עם הנקודות הוורודות ?
01:43
My name is Zamin.
32
103260
2000
שמי הוא זמין.
01:45
And I'm an IDP, an internally displaced person,
33
105260
3000
ואני פליט פנים מדינתי,
01:48
from Swat.
34
108260
2000
מעמק סוואט.
01:50
Do you see me on the other side of this fence?
35
110260
2000
אתם רואים אותי מבעד לגדר?
01:52
Do I matter, or really exist for you?
36
112260
4000
האם אני משנה לכם או קיים באמת בעיניכם?
01:56
My name is Iman. I am a fashion model,
37
116260
2000
שמי אימאן. אני דוגמנית אופנה,
01:58
an up-and-coming model from Lahore.
38
118260
3000
דוגמנית מתחילה ומבטיחה מלהור.
02:01
Do you see me simply smothered in cloth?
39
121260
3000
האם אתם רואים אותי רק עטופה בבד?
02:04
Or can you move beyond my veil
40
124260
2000
או האם אתם יכולים להביט מבעד לרעלה
02:06
and see me for who I truly am inside?
41
126260
3000
ולראות אותי כפי שאני באמת ?
02:09
My name is Ahmed. I am an Afghan refugee
42
129260
2000
קוראים לי אחמד. אני פליט אפגני
02:11
from the Khyber agency.
43
131260
2000
מאיזור קהיבר.
02:13
I have come from a place of intense darkness.
44
133260
3000
אני בא ממקום של אפלה עמוקה.
02:16
And that is why I want to illuminate the world.
45
136260
4000
ולכן אני רוצה להאיר את העולם כולו.
02:20
My name is Papusay.
46
140260
2000
שמי הוא פפואסי.
02:22
My heart and drum beat as one.
47
142260
3000
ליבי והתוף פועמים יחדיו כאחד.
02:25
If religion is the opium of the masses,
48
145260
2000
אם הדת היא האופיום להמונים,
02:27
then for me, music is my one and only ganja.
49
147260
5000
אזי בשבילי, מוזיקה היא הסם היחיד.
02:32
A rising tide lifts all boats.
50
152260
2000
ים גואה נושא את כל הספינות.
02:34
And the rising tide of India's
51
154260
2000
וגאות הצמיחה הכלכלית
02:36
spectacular economic growth
52
156260
3000
המרשימה של הודו
02:39
has lifted over 400 million
53
159260
3000
נשאה למעלה מ-400 מליון הודים
02:42
Indians into a buoyant middle class.
54
162260
3000
אל מעמד הביניים.
02:45
But there are still over 650 million Indians,
55
165260
3000
אולם ישנם עוד למעלה מ-650 מיליון הודים,
02:48
Pakistanis, Sri Lankans, Bangladeshis, Nepalese,
56
168260
3000
פקיסטנים, סרי-לנקים, בנגלדשים ונפאלים
02:51
who remain washed up on the shores of poverty.
57
171260
3000
אשר נותרו שטופים על חופי העוני.
02:54
Therefore as India and Pakistan, as you and I,
58
174260
3000
לפיכך כהודו ופקיסטן, כך אתם ואני,
02:57
it behooves us to transcend our differences,
59
177260
4000
הכרחי כי נתעלה על השוני
03:01
to celebrate our diversity,
60
181260
2000
כדי לחגוג את רבגוניותנו,
03:03
to leverage our common humanity.
61
183260
4000
למנף את אנושיותנו המשותפת.
03:07
Our collective vision at Naya Jeevan,
62
187260
2000
חזוננו המשותף בנאיה ג'יבאן,
03:09
which for many of you, as you all recognize,
63
189260
2000
אשר עבור רובכם, כפי שאתם מזהים,
03:11
means "new life" in Urdu and Hindi,
64
191260
2000
משמעו "חיים חדשים" באורדו והינדי.
03:13
is to rejuvenate the lives of millions of low income families
65
193260
4000
הוא לחדש את חייהם של מיליוני משפחות דלות אמצעים
03:17
by providing them with affordable access
66
197260
3000
על ידי אספקת טיפול רפואי קטסטרופלי
03:20
to catastrophic health care.
67
200260
2000
נגיש וזמין כלכלית.
03:22
Indeed it is the emerging world's first
68
202260
2000
זהו למעשה הביטוח הרפואי הראשון בעולם המתפתח
03:24
HMO for the urban working poor.
69
204260
3000
עבור אוכלוסית העובדים העירוניים העניים.
03:27
Why should we do this as Indians and Pakistanis?
70
207260
3000
מדוע שנעשה זאת, הודים ופקיסטנים ?
03:30
We are but two threads cut from the same cloth.
71
210260
3000
אנו שני חוטים גזורים מאותו בד.
03:33
And if our fates are intertwined,
72
213260
3000
ואם גורלותינו קשורים זה בזה
03:36
then we believe that it is good karma, it is good fortune.
73
216260
3000
אז אנו מאמינים כי זוהי קארמה טובה, זוהי ברכה.
03:39
And for many of us, our fortunes do indeed lie
74
219260
3000
ועבור רבים מאיתנו, גורלנו אכן שוכן
03:42
at the bottom of the pyramid. Thank you.
75
222260
2000
בבסיסה של הפירמידה. תודה לכם.
03:44
(Applause)
76
224260
5000
(מחיאות כפיים)
03:49
Chris Anderson: Fantastic. Just stay up here.
77
229260
3000
כריס אנדרסון : פנטסטי. תישאר כאן.
03:52
That was fantastic.
78
232260
2000
זה היה נהדר.
03:54
I found that really moving.
79
234260
4000
אני ממש התרגשתי.
03:58
You know, we fought hard to get at least
80
238260
2000
אתם יודעים, נאבקנו על מנת
04:00
a small Pakistani contingent to come.
81
240260
3000
שתגיע לפחות משלחת פקיסטנית קטנה.
04:03
It felt like it was really important.
82
243260
2000
לתחושתי זה היה דבר חשוב.
04:05
They went through a lot to get here.
83
245260
2000
והם עברו לא מעט על מנת להיות כאן.
04:07
Would the Pakistanis please just stand up please?
84
247260
2000
האם הפקיסטנים מוכנים לעמוד, בבקשה ?
04:09
I just really wanted to acknowledge you.
85
249260
2000
רק רציתי להכיר בנוכחותכם.
04:11
(Applause)
86
251260
10000
(מחיאות כפיים)
04:21
Thank you so much.
87
261260
2000
תודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7