The fight against sex slavery | Sunitha Krishnan

600,137 views ใƒป 2009-12-08

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Shahar Kaiser ืžื‘ืงืจ: Gad Amit
00:16
I'm talking to you about
0
16260
2000
ืื ื™ ืžืกืคืจืช ืœื›ื ืขืœ
00:18
the worst form of human rights violation,
1
18260
4000
ื”ืฆื•ืจื” ื”ืื™ื•ืžื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ืคื’ื™ืขื” ื‘ื–ื›ื•ื™ื•ืช ืื“ื,
00:22
the third-largest organized crime,
2
22260
4000
ืฆื•ืจืช ื”ืคืฉืข ื”ืžืื•ืจื’ืŸ ื”ืฉืœื™ืฉื™ืช ื‘ื’ื•ื“ืœื”,
00:26
a $10 billion industry.
3
26260
3000
ืชืขืฉื™ื™ื” ืฉืœ ืขืฉืจื” ืžื™ืœื™ืืจื“ ื“ื•ืœืจ.
00:29
I'm talking to you about modern-day slavery.
4
29260
5000
ืื ื™ ืžืกืคืจืช ืœื›ื ืขืœ ืขื‘ื“ื•ืช ื‘ืขื™ื“ืŸ ื”ืžื•ื“ืจื ื™.
00:34
I'd like to tell you the story
5
34260
2000
ื”ื™ื™ืชื™ ืจื•ืฆื” ืœืกืคืจ ืœื›ื ืกื™ืคื•ืจ
00:36
of these three children,
6
36260
2000
ืฉืœ ืฉืœื•ืฉืช ื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืืœื”,
00:38
Pranitha, Shaheen and Anjali.
7
38260
3000
ืคืจืื ื™ืชื”, ืฉืื”ื™ืŸ ื•ืื ื’'ืืœื™.
00:41
Pranitha's mother was a woman in prostitution,
8
41260
5000
ืื™ืžื• ืฉืœ ืคืจืื ื™ืชื” ื”ื™ื™ืชื” ืื™ืฉื” ืฉืขืกืงื” ื‘ื–ื ื•ืช,
00:46
a prostituted person.
9
46260
2000
ืื™ืฉื” ืžื•ื–ื ื™ืช.
00:48
She got infected with HIV,
10
48260
3000
ื”ื™ื ื ื“ื‘ืงื” ื‘-HIV,
00:51
and towards the end of her life,
11
51260
2000
ื•ืœืงืจืืช ืกื•ืฃ ื—ื™ื™ื”,
00:53
when she was in the final stages of AIDS,
12
53260
3000
ื›ืืฉืจ ื”ื™ื™ืชื” ื‘ืฉืœื‘ื™ื” ื”ืื—ืจื•ื ื™ื ืฉืœ ืžื—ืœืช ื”ืื™ื™ื“ืก,
00:56
she could not prostitute,
13
56260
3000
ื”ื™ื ืœื ื™ื›ืœื” ื™ื•ืชืจ ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ื–ื ื•ืช,
00:59
so she sold four-year-old Pranitha to a broker.
14
59260
7000
ื•ืœื›ืŸ ื”ื™ื ืžื›ืจื” ืืช ืคืจืื ื™ืช'ื” ื‘ืŸ ื”ืืจื‘ืข ืœืžืชื•ื•ืš.
01:06
By the time we got the information, we reached there,
15
66260
3000
ืฉืขื” ืฉืงื™ื‘ืœื ื• ืืช ื”ืžื™ื“ืข ืขืœ ื›ืš, ื”ื’ืขื ื• ืœืฉื,
01:09
Pranitha was already raped by three men.
16
69260
5000
ืคืจืื ื™ืช'ื” ื›ื‘ืจ ื ืื ืก ืขืœ ื™ื“ื™ ืฉืœื•ืฉื” ื’ื‘ืจื™ื.
01:14
Shaheen's background I don't even know.
17
74260
3000
ืืช ื”ืจืงืข ืฉืœ ืฉืื”ื™ืŸ ืื™ื ื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ื›ืœืœ.
01:17
We found her in a railway track,
18
77260
5000
ืžืฆืื ื• ืื•ืชื” ืขืœ ืžืกื™ืœืช ืจื›ื‘ืช,
01:22
raped by many, many men, I don't know many.
19
82260
3000
ื ืื ืกื” ืขืœ ื™ื“ื™ ื’ื‘ืจื™ื ืจื‘ื™ื ืžืื“, ืื™ื ื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ื›ืžื”.
01:25
But the indications of that on her body was
20
85260
3000
ืื‘ืœ ืกื™ืžื ื™ื ืœื›ืš ืขืœ ื’ื•ืคื” ื”ื™ื•
01:28
that her intestine was outside her body.
21
88260
4000
ืฉื”ืžืขื™ ืฉืœื” ื™ืฆื ืืœ ืžื—ื•ืฅ ืœื’ื•ืคื”.
01:32
And when we took her to the hospital
22
92260
2000
ื•ื›ืืฉืจ ืœืงื—ื ื• ืื•ืชื” ืืœ ื‘ื™ืช ื”ื—ื•ืœื™ื
01:34
she needed 32 stitches to put back her intestine into her body.
23
94260
5000
ื”ื™ื ื”ื–ื“ืงืงื” ืœืฉืœื•ืฉื™ื ื•ืฉื ื™ื™ื ืชืคืจื™ื ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื—ื–ื™ืจ ืืช ื”ืžืขื™ ื—ื–ืจื” ืืœ ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื”.
01:39
We still don't know who her parents are, who she is.
24
99260
3000
ืขื“ ืขืชื” ืื™ื ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื™ ื”ื ื”ื•ืจื™ื” ื•ืžื™ ื”ื™ื.
01:42
All that we know that hundreds of men
25
102260
2000
ื›ืœ ืฉืื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ื”ื•ื ืฉืžืื•ืช ื’ื‘ืจื™ื
01:44
had used her brutally.
26
104260
4000
ื”ืฉืชืžืฉื• ื‘ื” ื‘ืื›ื–ืจื™ื•ืช.
01:48
Anjali's father, a drunkard,
27
108260
4000
ืื‘ื™ื” ืฉืœ ืื ื’'ืืœื™, ืฉืชื™ื™ืŸ,
01:52
sold his child for pornography.
28
112260
4000
ืžื›ืจ ืืช ื‘ืชื• ืœืคื•ืจื ื•ื’ืจืคื™ื”
01:56
You're seeing here images of
29
116260
2000
ืืชื ืจื•ืื™ื ืืœ ืžื•ืœ ืขื™ื ื™ื›ื ืชืžื•ื ื•ืช ืฉืœ
01:58
three years, four-year-olds, and five-year-old children
30
118260
5000
ื™ืœื“ื™ื ื‘ื ื™ ืฉืœื•ืฉ, ืืจื‘ืข ื•ื—ืžืฉ ืฉื ื™ื
02:03
who have been trafficked for commercial sexual exploitation.
31
123260
6000
ืืฉืจ ื ืกื—ืจื• ื‘ืžืกื’ืจืช ืชืขืฉื™ื™ื” ืฉืœ ื ื™ืฆื•ืœ ืžื™ื ื™.
02:09
In this country, and across the globe,
32
129260
3000
ื‘ืืจืฅ ื”ื–ื•, ื•ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื,
02:12
hundreds and thousands of children,
33
132260
2000
ืžืื•ืช ื•ืืœืคื™ ื™ืœื“ื™ื,
02:14
as young as three, as young as four,
34
134260
3000
ื‘ื ื™ ืฉืœื•ืฉ ื•ื‘ื ื™ ืืจื‘ืข ื‘ืœื‘ื“,
02:17
are sold into sexual slavery.
35
137260
3000
ื ืžื›ืจื™ื ืœืชื•ืš ืขื‘ื“ื•ืช ืžื™ืŸ.
02:20
But that's not the only purpose that human beings are sold for.
36
140260
3000
ืืš ื–ื•ื”ื™ ืœื ื”ืžื˜ืจื” ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืืฉืจ ืœืžืขื ื” ื ืžื›ืจื™ื ื‘ื ื™ ืื“ื.
02:23
They are sold in the name of adoption.
37
143260
2000
ื”ื ื ืžื›ืจื™ื ืœืฆื•ืจื›ื™ ืื™ืžื•ืฅ.
02:25
They are sold in the name of organ trade.
38
145260
3000
ื”ื ื ืžื›ืจื™ื ืœืฆื•ืจื›ื™ ืกื—ืจ ืื‘ืจื™ื.
02:28
They are sold in the name of forced labor,
39
148260
2000
ื”ื ื ืžื›ืจื™ื ืœืฆื•ืจื›ื™ ื›ื•ื— ืขื‘ื•ื“ื”,
02:30
camel jockeying, anything, everything.
40
150260
4000
ื›ืจื•ื›ื‘ื™ ื’ืžืœื™ื, ื”ื›ืœ, ืžื›ืœ ื•ื›ืœ.
02:34
I work on the issue of commercial sexual exploitation.
41
154260
3000
ื‘ืขื‘ื•ื“ืชื™ ืื ื™ ืคื•ื’ืฉืช ื‘ืขื•ืœื ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ื ื™ืฆื•ืœ ื”ืžื™ื ื™.
02:37
And I tell you stories from there.
42
157260
2000
ื•ืื ื™ ืžืกืคืจืช ืœื›ื ืกื™ืคื•ืจื™ื ืžืชื•ื›ื•.
02:39
My own journey to work with these children
43
159260
4000
ื”ืžืกืข ืฉืœื™ ืืœ ืขื‘ื•ื“ื” ืขื ื™ืœื“ื™ื ืืœื”
02:43
started as a teenager.
44
163260
2000
ื”ืชื—ื™ืœ ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื ืขืจื”.
02:45
I was 15 when I was gang-raped by eight men.
45
165260
6000
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืช ื—ืžืฉ-ืขืฉืจื” ื›ืืฉืจ ื ืื ืกืชื™ ืื•ื ืก ืงื‘ื•ืฆืชื™ ืขืœ ื™ื“ื™ ืฉืžื•ื ื” ื’ื‘ืจื™ื.
02:51
I don't remember the rape part of it so much
46
171260
4000
ืื™ื ื ื™ ื–ื•ื›ืจืช ืืช ื”ืื•ื ืก ื›ืœ ื›ืš
02:55
as much as the anger part of it.
47
175260
6000
ื›ืžื• ืฉืื ื™ ื–ื•ื›ืจืช ืืช ื”ื—ืœืง ืฉืœ ื”ื›ืขืก.
03:01
Yes, there were eight men who defiled me, raped me,
48
181260
3000
ื›ืŸ, ื”ื™ื• ืฉืžื•ื ื” ื’ื‘ืจื™ื ืืฉืจ ื–ื™ื”ืžื• ืื•ืชื™, ืื ืกื• ืื•ืชื™,
03:04
but that didn't go into my consciousness.
49
184260
2000
ืืš ื–ื” ืœื ื”ื’ื™ืข ืืœ ื”ื›ืจืชื™.
03:06
I never felt like a victim, then or now.
50
186260
3000
ืžืขื•ืœื ืœื ื”ืจื’ืฉืชื™ ืงืจื‘ืŸ, ืื– ืื• ืขืชื”.
03:09
But what lingered from then till now -- I am 40 today --
51
189260
5000
ื•ืื•ืœื ืžื” ืฉืžื•ืกื™ืฃ ืœื”ืชืงื™ื™ื, ืžืื– ื•ืขื“ ืขืชื” - ืื ื™ ื‘ืช ืืจื‘ืขื™ื ื›ื™ื•ื -
03:14
is this huge outrageous anger.
52
194260
4000
ื”ื•ื ื”ื›ืขืก ื”ืขืฆื•ื ื•ื”ืžื–ืขื–ืข.
03:18
Two years, I was ostracized, I was stigmatized, I was isolated,
53
198260
6000
ืฉื ืชื™ื™ื ื™ืžื™ื ื”ื•ื˜ืœ ืขืœื™ ื ื™ื“ื•ื™, ืชื•ื™ื™ื’ืชื™, ื‘ื•ื“ื“ืชื™.
03:24
because I was a victim.
54
204260
3000
ื–ืืช ื‘ืฉืœ ื”ื™ื•ืชื™ ืงืจื‘ืŸ.
03:27
And that's what we do to all traffic survivors.
55
207260
4000
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืื ื• ืขื•ืฉื™ื ืœื›ืœ ื ื™ืฆื•ืœื™ ื”ืกื—ืจ.
03:31
We, as a society, we have PhDs
56
211260
4000
ืื ื•, ื›ื—ื‘ืจื”, ืœื›ื•ืœื ื• ื“ื•ืงื˜ื•ืจื˜
03:35
in victimizing a victim.
57
215260
3000
ื‘ื‘ื™ืกื•ืก ืงื•ืจื‘ื ื•ืช ื›ื›ืืœื”
03:38
Right from the age of 15,
58
218260
3000
ืขื•ื“ ืžื’ื™ืœ ื—ืžืฉ ืขืฉืจื”,
03:41
when I started looking around me,
59
221260
2000
ื›ืืฉืจ ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ื‘ื™ื˜ ืกื‘ื™ื‘ื™,
03:43
I started seeing hundreds and thousands of women and children
60
223260
4000
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ื‘ื—ื™ืŸ ื‘ืžืื•ืช ื•ืืœืคื™ ื ืฉื™ื ื•ื™ืœื“ื™ื,
03:47
who are left in sexual slavery-like practices,
61
227260
4000
ืฉื ืขื–ื‘ื• ื‘ืชื•ืš ืžืกื’ืจื•ืช ืฉืœ ืขื‘ื“ื•ืช ืžื™ืŸ,
03:51
but have absolutely no respite,
62
231260
3000
ืืš ื‘ืฉื•ื ืื•ืคืŸ ืœืœื ื”ืคื•ื’ื”,
03:54
because we don't allow them to come in.
63
234260
4000
ื–ืืช ืžืฉื•ื ืฉืœื ื ืชื ื• ืœื”ื ืืคืฉืจื•ืช ืœื”ื™ื›ื ืก.
03:58
Where does their journey begin?
64
238260
2000
ื”ื™ื›ืŸ ื”ืžืกืข ื”ื–ื” ืžืชื—ื™ืœ?
04:00
Most of them come from very optionless families,
65
240260
4000
ื‘ืžืจื‘ื™ืช ื”ืžืงืจื™ื ื”ื ืžื’ื™ืขื™ื ืžืžืฉืคื—ื•ืช ื—ืกืจื•ืช ืืคืฉืจื•ื™ื•ืช,
04:04
not just poor.
66
244260
2000
ืœื ืจืง ืขื ื™ื™ื.
04:06
You have even the middle class sometimes getting trafficked.
67
246260
3000
ืชื•ื›ืœื• ืœืžืฆื•ื ื’ื ืืช ืžืขืžื“ ื”ื‘ื™ื ื™ื™ื ืืฉืจ ืžื’ื™ืขื™ื ืœืขื™ืชื™ื ืœื”ื™ืกื—ืจ.
04:09
I had this I.S. officer's daughter,
68
249260
3000
ื ืชืงืœืชื™ ื‘ื‘ืช ืฉืœ ืžืžื•ื ื” ื‘- I.A.S (ื”ืฉื™ืจื•ืช ื”ืžื ื”ืœื™ ื”ื”ื•ื“ื™),
04:12
who is 14 years old, studying in ninth standard,
69
252260
5000
ืฉื”ื™ืชื” ื‘ืช ืืจื‘ืข ืขืฉืจื”, ืชืœืžื™ื“ืช ื›ื™ืชื” ื˜',
04:17
who was raped chatting with one individual,
70
257260
4000
ืืฉืจ ืคื•ืชืชื” ื‘ืฉื™ื—ื” ืขืœ ื™ื“ื™ ืื“ื,
04:21
and ran away from home because she wanted to become a heroine,
71
261260
3000
ื•ื‘ืจื—ื” ืžื”ื‘ื™ืช ื›ื™ ืจืฆืชื” ืœื”ื™ื•ืช ื’ื™ื‘ื•ืจื”,
04:24
who was trafficked.
72
264260
2000
ื•ืืฃ ื”ื™ื ื ืกื—ืจื”.
04:26
I have hundreds and thousands of stories of very very well-to-do families,
73
266260
5000
ื™ืฉ ืœื™ ืžืื•ืช ื•ืืœืคื™ ืกื™ืคื•ืจื™ื ืขืœ ืžืฉืคื—ื•ืช ื‘ืขืœื•ืช ืืžืฆืขื™ื,
04:31
and children from well-to-do families,
74
271260
2000
ื•ื™ืœื“ื™ื ืœืžืฉืคื—ื•ืช ื‘ืขืœื•ืช ืืžืฆืขื™ื,
04:33
who are getting trafficked.
75
273260
2000
ืืฉืจ ื ืกื—ืจื™ื.
04:35
These people are deceived, forced.
76
275260
4000
ื”ืื ืฉื™ื ื”ืœืœื• ืžืจื•ืžื™ื, ืžืื•ืœืฆื™ื ื‘ืขืœ ื›ืจื—ื.
04:39
99.9 percent of them
77
279260
2000
99.9 ืื—ื•ื– ืžื”ื
04:41
resist being inducted into prostitution.
78
281260
4000
ืžืชื ื’ื“ื™ื ืœื”ื›ื ืก ืืœ ืชื•ืš ื”ื–ื ื•ืช.
04:45
Some pay the price for it.
79
285260
3000
ื—ืœืงื ืžืฉืœืžื™ื ืขืœ ื›ืš ืืช ื”ืžื—ื™ืจ.
04:48
They're killed; we don't even hear about them.
80
288260
4000
ื”ื ื ื”ืจื’ื™ื; ืื ื• ื›ืœืœ ืœื ืฉื•ืžืขื™ื ืขืœื™ื”ื.
04:52
They are voiceless, [unclear],
81
292260
2000
ื”ื ืื ืฉื™ื ื—ืกืจื™ ืงื•ืœ,
04:54
nameless people.
82
294260
2000
ื•ื—ืกืจื™ ืฉื.
04:56
But the rest, who succumb into it,
83
296260
4000
ืืš ื”ืื—ืจื™ื, ืืฉืจ ื ื›ื ืขื™ื ืœืชื•ืš ื–ื”,
05:00
go through everyday torture.
84
300260
4000
ืขื•ื‘ืจื™ื ืขื ื•ื™ื™ื ื™ื•ื ื™ื•ืžื™ื™ื.
05:04
Because the men who come to them are not men who want to make you your girlfriends,
85
304260
3000
ื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื”ื’ื‘ืจื™ื ืฉืžื’ื™ืขื™ื ืืœื™ื”ื ื”ื ืœื ื’ื‘ืจื™ื ืฉืจื•ืฆื™ื ืœื”ืคื•ืš ืื•ืชืš ืœื—ื‘ืจื” ืฉืœื”ื,
05:07
or who want to have a family with you.
86
307260
4000
ืื• ืจื•ืฆื™ื ืœื”ืงื™ื ืื™ืชืš ืžืฉืคื—ื”.
05:11
These are men who buy you for an hour, for a day,
87
311260
3000
ื”ื’ื‘ืจื™ื ื”ืœืœื• ื™ืงื ื• ืื•ืชืš ืœืฉืขื”, ืœื™ื•ื,
05:14
and use you, throw you.
88
314260
3000
ื™ืฉืชืžืฉื• ื‘ืš, ื•ื™ืฉืœื™ื›ื• ืื•ืชืš.
05:17
Each of the girls that I have rescued --
89
317260
2000
ื›ืœ ืื—ืช ืžื”ื‘ื ื•ืช ืฉื”ืฆืœืชื™ -
05:19
I have rescued more than 3,200 girls --
90
319260
3000
ื”ืฆืœืชื™ ื™ื•ืชืจ ืž-3,200 ื‘ื ื•ืช -
05:22
each of them tell me one story in common ...
91
322260
3000
ื›ืœ ืื—ืช ืžื”ืŸ ืžืกืคืจืช ืœื™ ืกื™ืคื•ืจ ืื—ื“ ื–ื”ื”...
05:25
(Applause)
92
325260
2000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
05:27
one story about one man, at least,
93
327260
3000
ืกื™ืคื•ืจ ืื—ื“ ืขืœ ื’ื‘ืจ ืื—ื“, ืœืคื—ื•ืช,
05:30
putting chili powder in her vagina,
94
330260
3000
ืฉืฉื ืื‘ืงืช ืฆ'ื™ืœื™ ื‘ืชื•ืš ื”ื ืจืชื™ืง ืฉืœื”,
05:33
one man taking a cigarette and burning her,
95
333260
3000
ื’ื‘ืจ ืื—ื“ ืœื•ืงื— ืกื™ื’ืจื™ื™ื” ื•ืžื›ื‘ื” ืขืœื™ื”,
05:36
one man whipping her.
96
336260
2000
ื’ื‘ืจ ืื—ื“ ืžืฆืœื™ืฃ ื‘ื”.
05:38
We are living among those men: they're our brothers, fathers,
97
338260
3000
ืื ื• ื—ื™ื™ื ื‘ืงืจื‘ ืื•ืชื ื’ื‘ืจื™ื: ื”ื ื”ืื—ื™ื ืฉืœื ื•, ื”ืื‘ื•ืช ืฉืœื ื•,
05:41
uncles, cousins, all around us.
98
341260
3000
ื“ื•ื“ื™ื, ื‘ื ื™ ื“ื•ื“ื™ื, ืžืงื™ืคื™ื ืืช ื›ื•ืœื ื•.
05:44
And we are silent about them.
99
344260
2000
ื•ืื ื• ืฉื•ืชืงื™ื ืœื’ื‘ื™ื”ื.
05:46
We think it is easy money.
100
346260
2000
ืื ื• ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื–ื” ื›ืกืฃ ืžื”ื™ืจ.
05:48
We think it is shortcut.
101
348260
2000
ืื ื• ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื–ื” ืงื™ืฆื•ืจ ื“ืจืš.
05:50
We think the person likes to do what she's doing.
102
350260
4000
ืื ื• ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื”ื™ื ืื•ื”ื‘ืช ืœืขืฉื•ืช ืืช ืžื” ืฉื”ื™ื ืขื•ืฉื”.
05:54
But the extra bonuses that she gets
103
354260
3000
ืื‘ืœ ื”ื”ื˜ื‘ื•ืช ืฉื”ื™ื ืžืงื‘ืœืช
05:57
is various infections, sexually transmitted infections,
104
357260
3000
ื”ืŸ ื–ื™ื”ื•ืžื™ื ืžืกื•ื’ื™ื ืฉื•ื ื™ื, ืžื—ืœื•ืช ืžื™ืŸ ืžื“ื‘ืงื•ืช,
06:00
HIV, AIDS, syphilis, gonorrhea, you name it,
105
360260
3000
HIV-ืื™ื™ื“ืก, ืขื’ื‘ืช, ื–ื™ื‘ื”, ืžื” ืฉืชืจืฆื•.
06:03
substance abuse, drugs, everything under the sun.
106
363260
4000
ื”ืชืžื›ืจื•ืช ืœื—ื•ืžืจื™ื ืžืžื›ืจื™ื, ืกืžื™ื, ื›ืœ ื“ื‘ืจ ื›ื–ื” ืชื—ืช ื”ืฉืžืฉ.
06:07
And one day she gives up on you and me,
107
367260
2000
ื•ื™ื•ื ืื—ื“ ื”ื™ื ืชืชื™ื™ืืฉ ืžืžืš ื•ืžืžื ื™,
06:09
because we have no options for her.
108
369260
3000
ื›ื™ ืื™ืŸ ืœื ื• ืืคืฉืจื•ื™ื•ืช ื‘ืขื‘ื•ืจื”.
06:12
And therefore she starts normalizing this exploitation.
109
372260
3000
ื•ืžื›ืืŸ ืชืชื—ื™ืœ ืœื”ืชื™ื™ื—ืก ื‘ืฉื•ื•ื™ื•ืŸ ื ืคืฉ ืœื ื™ืฆื•ืœื” ืฉืœื”.
06:15
She believes, "Yes, this is it, this is what my destiny is about."
110
375260
5000
ื”ื™ื ืชืืžื™ืŸ: "ื›ืŸ, ื–ื”ื• ื–ื”. ื–ื•ื”ื™ ื”ืžื”ื•ืช ืฉืœื™ ื•ื”ื’ื•ืจืœ ืฉืœื™".
06:20
And this is normal, to get raped by 100 men a day.
111
380260
4000
ื•ื–ื” ื‘ืขืฆื ื˜ื‘ืขื™, ืœื”ื™ืื ืก ืžืื” ืคืขืžื™ื ื‘ื™ื•ื.
06:24
And it's abnormal to live in a shelter.
112
384260
3000
ื•ื–ื” ืœื ื˜ื‘ืขื™ ืœื—ื™ื•ืช ืžื•ื’ื ืช.
06:27
It's abnormal to get rehabilitated.
113
387260
3000
ื–ื” ืœื ื˜ื‘ืขื™ ืœื”ืฉืชืงื.
06:30
It's in that context that I work.
114
390260
2000
ื‘ืชื—ื•ื ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื” ืื ื™ ืขื•ื‘ื“ืช.
06:32
It's in that context that I rescue children.
115
392260
4000
ื‘ืชื—ื•ื ื”ื–ื” ืื ื™ ืžืฆื™ืœื” ื™ืœื“ื™ื.
06:36
I've rescued children as young as three years,
116
396260
2000
ื”ืฆืœืชื™ ื™ืœื“ื™ื ื›ื” ืฆืขื™ืจื™ื, ื‘ื’ื™ืœ ืฉืœื•ืฉ ืฉื ื™ื
06:38
and I've rescued women as old as 40 years.
117
398260
6000
ื•ื”ืฆืœืชื™ ื ืฉื™ื ืžื‘ื•ื’ืจื•ืช ื‘ื’ื™ืœ ืืจื‘ืขื™ื.
06:44
When I rescued them, one of the biggest challenges I had
118
404260
3000
ื›ืืฉืจ ืื ื™ ืžืฆื™ืœื” ืื•ืชื, ืื—ื“ ืžื”ืืชื’ืจื™ื ื”ื’ื“ื•ืœื™ื ืฉื”ื™ื• ืœื™
06:47
was where do I begin.
119
407260
4000
ื”ื™ื” ืžืื™ืŸ ืœื”ืชื—ื™ืœ.
06:51
Because I had lots of them
120
411260
4000
ื›ื™ ื”ื™ื• ืจื‘ื™ื ืžื”ื
06:55
who were already HIV infected.
121
415260
4000
ืืฉืจ ื›ื‘ืจ ื”ื™ื• ื ื’ื•ืขื™ื ื‘ื ื’ื™ืฃ ื”-HIV.
06:59
One third of the people I rescue
122
419260
2000
ืฉืœื™ืฉ ืžื”ืื ืฉื™ื ืฉืื ื™ ืžืฆื™ืœื”
07:01
are HIV positive.
123
421260
3000
ื—ื™ื•ื‘ื™ื™ื ื‘ื‘ื“ื™ืงืช ื ื’ื™ืฃ HIV.
07:04
And therefore my challenge was to
124
424260
3000
ื•ืœืคื™ื›ืš ื”ืืชื’ืจ ืฉืœื™ ื”ื™ื”
07:07
understand how can I get out
125
427260
3000
ืœื”ื‘ื™ืŸ ื›ื™ืฆื“ ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื—ืœืฅ
07:10
the power from this pain.
126
430260
3000
ืืช ื”ื›ื•ื— ืžืชื•ืš ื”ื›ืื‘.
07:13
And for me, I was my greatest experience.
127
433260
4000
ื•ื‘ืขื‘ื•ืจื™, ืื ื™ ืขืฆืžื™ ื”ื™ื™ืชื™ ื”ื ืกื™ื•ืŸ ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœื™.
07:17
Understanding my own self,
128
437260
3000
ื‘ื”ื‘ื ื” ืฉืœ ื ืคืฉื™,
07:20
understanding my own pain,
129
440260
2000
ื”ื‘ื ื” ืฉืœ ื›ืื‘ื™ ืฉืœื™,
07:22
my own isolation,
130
442260
3000
ื”ื‘ื™ื“ื•ื“ ืฉืขื‘ืจืชื™,
07:25
was my greatest teacher.
131
445260
2000
ื”ื™ื” ื”ืžื•ืจื” ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœื™.
07:27
Because what we did with these girls
132
447260
2000
ืฉื›ืŸ ืžื” ืฉืขืฉื™ื ื• ืขื ืื•ืชื ื‘ื ื•ืช
07:29
is to understand their potential.
133
449260
3000
ื”ื™ื” ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืคื•ื˜ื ืฆื™ืืœ ืฉื‘ื”ืŸ.
07:32
You see a girl here who is trained as a welder.
134
452260
5000
ืืชื ืจื•ืื™ื ืœืคื ื™ื›ื ื‘ื—ื•ืจื” ืฉื”ืชืœืžื“ื” ื›ืจืชื›ื™ืช.
07:37
She works for a very big company,
135
457260
3000
ื”ื™ื ืขื•ื‘ื“ืช ืขื‘ื•ืจ ื—ื‘ืจื” ื’ื“ื•ืœื”,
07:40
a workshop in Hyderabad,
136
460260
2000
ื‘ืกื“ื ื ื‘ืขื™ืจ ื”ึทื™ื™ึฐื“ึถืจึฐืึทื‘ึผึทื“
07:42
making furnitures.
137
462260
2000
ื™ื•ืฆืจืช ืจื”ื™ื˜ื™ื.
07:44
She earns around 12,000 rupees.
138
464260
3000
ื”ื™ื ืžืจื•ื•ื™ื—ื” 12,000 ืจื•ืคื™ (ื›ืืœืฃ ืฉืงืœื™ื)
07:47
She is an illiterate girl,
139
467260
2000
ื”ื™ื ื‘ื—ื•ืจื” ืฉืื™ื ื” ื™ื•ื“ืขืช ืงืจื•ื ื•ื›ืชื•ื‘,
07:49
trained, skilled as a welder.
140
469260
3000
ื”ืชืœืžื™ื“ื” ื”ืชืžืงืฆืขื” ื›ืจืชื›ื™ืช.
07:52
Why welding and why not computers?
141
472260
5000
ืžื“ื•ืข ืจืชื›ื•ืช ื•ืžื“ื•ืข ืœื ืžื—ืฉื‘ื™ื?
07:57
We felt, one of the things that these girls had
142
477260
5000
ื—ืฉื ื•, ืฉืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉื”ื™ื• ืœื ืขืจื•ืช ื”ืœืœื•
08:02
is immense amount of courage.
143
482260
4000
ื”ื•ื ืžื™ื“ื” ื›ื‘ื™ืจื” ืฉืœ ืื•ืžืฅ,
08:06
They did not have any pardas inside their body,
144
486260
4000
ืื™ืŸ ืœื”ืŸ ืคืืจื“ื” (ื‘ื’ื“ ืฆื ื™ืขื•ืช) ื‘ืชื•ืš ื’ื•ืคืŸ,
08:10
hijabs inside themselves;
145
490260
3000
ื—ื™ื’'ืื‘ (ื›ื™ืกื•ื™ ืจืืฉ) ื‘ืชื•ืš ืขืฆืžืŸ;
08:13
they've crossed the barrier of it.
146
493260
2000
ื”ืŸ ืคืจืฆื• ืืช ื”ืžื—ืกื•ื ื”ื–ื”.
08:15
And therefore they could fight in a male-dominated world,
147
495260
4000
ื•ืœืคื™ื›ืš, ื”ืŸ ื™ื›ืœื• ืœื”ื™ืœื—ื ื‘ืขื•ืœื ืฉื‘ื• ื”ืฉืœื™ื˜ื” ื’ื‘ืจื™ืช,
08:19
very easily, and not feel very shy about it.
148
499260
4000
ื‘ืงืœื•ืช ื™ืชืจื”, ื•ืœืœื ืชื—ื•ืฉืช ืžื‘ื•ื›ื” ื‘ืฉืœ ื›ืš.
08:23
We have trained girls as carpenters,
149
503260
3000
ื”ื›ืฉืจื ื• ื‘ื ื•ืช ื›ื ื’ืจื™ื•ืช,
08:26
as masons,
150
506260
2000
ื›ืขื•ื‘ื“ื•ืช ื‘ื ื™ื™ืŸ,
08:28
as security guards, as cab drivers.
151
508260
3000
ื›ืžืื‘ื˜ื—ื•ืช, ื›ื ื”ื’ื•ืช ืžื•ื ื™ืช.
08:31
And each one of them are excelling
152
511260
4000
ื•ื›ืœ ืื—ืช ืžื”ืŸ ืžืฆื˜ื™ื™ื ืช
08:35
in their chosen field,
153
515260
2000
ื‘ืชื—ื•ื ืื•ืชื• ื‘ื—ืจื”,
08:37
gaining confidence, restoring dignity,
154
517260
4000
ืžืจื•ื•ื™ื—ื•ืช ืืžื•ืŸ ื‘ืขืฆืžืŸ, ืžืฉื™ื’ื•ืช ืžื—ื“ืฉ ืืช ื›ื‘ื•ื“ืŸ ื”ืกื’ื•ืœื™,
08:41
and building hopes in their own lives.
155
521260
3000
ื•ื ื•ื˜ืขื•ืช ืชืงื•ื•ื” ื‘ื—ื™ื™ื”ืŸ.
08:44
These girls are also working in big construction companies
156
524260
4000
ื”ื‘ื ื•ืช ื”ืœืœื• ืขื•ื‘ื“ื•ืช ื‘ื—ื‘ืจื•ืช ื”ื‘ื ื™ื™ื” ื’ื“ื•ืœื•ืช
08:48
like Ram-ki construction, as masons, full-time masons.
157
528260
6000
ื›ืžื• ื—ื‘ืจืช ืจืื-ืงื™, ื›ืขื•ื‘ื“ื•ืช ื‘ื ื™ื™ืŸ, ื‘ืžืฉืจื” ืžืœืื”.
08:54
What has been my challenge?
158
534260
4000
ืžื” ื”ื™ื” ื”ืืชื’ืจ ืฉืœื™?
08:58
My challenge has not been the traffickers who beat me up.
159
538260
5000
ื”ืืชื’ืจ ืฉืœื™ ืœื ื”ื™ื” ืกื•ื—ืจื™ ื”ืžื™ืŸ ืฉื”ื›ื• ืื•ืชื™.
09:03
I've been beaten up more than 14 times in my life.
160
543260
4000
ื”ื•ื›ื™ืชื™ ื™ื•ืชืจ ืžืืจื‘ืขื” ืขืฉืจ ืคืขืžื™ื ื‘ื—ื™ื™.
09:07
I can't hear from my right ear.
161
547260
4000
ืื™ื‘ื“ืชื™ ืืช ื”ืฉืžื™ืขื” ื‘ืื•ื–ืŸ ื™ืžื™ืŸ.
09:11
I've lost a staff of mine who was murdered
162
551260
2000
ืื™ื‘ื“ืชื™ ืื ืฉื™ื ืžื”ืฆื•ื•ืช ืฉืœื™ ืฉื ืจืฆื—ื•
09:13
while on a rescue.
163
553260
3000
ื‘ืžืกื’ืจืช ืชืคืงื™ื“ื™ ื”ื”ืฆืœื” ืฉืœื”ื.
09:16
My biggest challenge
164
556260
2000
ื”ืืชื’ืจ ื”ื’ื“ื•ืœ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœื™
09:18
is society.
165
558260
2000
ื”ื•ื ื”ื—ื‘ืจื”.
09:20
It's you and me.
166
560260
3000
ืืชื ื•ืื ื™.
09:23
My biggest challenge is your blocks to accept these victims
167
563260
4000
ื”ืืชื’ืจ ื”ื’ื“ื•ืœ ืฉืœื™ ื”ื•ื ื”ืื˜ื™ืžื•ืช ืฉืœื›ื ืžืœืงื‘ืœ ืืช ื”ืงื•ืจื‘ื ื•ืช
09:27
as our own.
168
567260
3000
ื›ื—ืœืง ืžืื™ืชื ื•.
09:30
A very supportive friend of mine,
169
570260
3000
ื—ื‘ืจื” ืฉืœื™, ืฉื”ื™ื ืชื•ืžื›ืช ื’ื“ื•ืœื”,
09:33
a well-wisher of mine,
170
573260
3000
ืฉืจื•ืฆื” ืจืง ืืช ื”ื˜ื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ ืขื‘ื•ืจื™,
09:36
used to give me every month, 2,000 rupees for vegetables.
171
576260
4000
ื ื”ื’ื” ืœืชืช ืœื™ ืžื“ื™ ื—ื•ื“ืฉ ืืœืคื™ื™ื ืจื•ืคื™ ืขื‘ื•ืจ ื™ืจืงื•ืช.
09:40
When her mother fell sick she said,
172
580260
2000
ื›ืืฉืจ ื—ืœืชื” ืื™ืžื” ื”ื™ื ืืžืจื”,
09:42
"Sunitha, you have so much of contacts.
173
582260
2000
"ืกื•ื ื™ืช'ื”, ื™ืฉ ืœืš ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืงืฉืจื™ื.
09:44
Can you get somebody in my house to work,
174
584260
3000
ืชื•ื›ืœื™ ืœื”ืฉื™ื’ ืžื™ืฉื”ื™ ืœืขื‘ื•ื“ ืืฆืœื™ ื‘ื‘ื™ืช,
09:47
so that she can look after my mother?"
175
587260
2000
ืžื™ืฉื”ื™ ืฉืชื•ื›ืœ ืœื˜ืคืœ ื‘ืื™ืžื™?"
09:49
And there is a long pause.
176
589260
2000
ื•ื”ื ื” ืฉืชื™ืงื” ืืจื•ื›ื”.
09:51
And then she says, "Not one of our girls."
177
591260
4000
ื•ื”ื™ื ืžืคื˜ื™ืจื”, "ืœื ืื—ืช ืžื”ื‘ื ื•ืช ืฉืœื ื•".
09:55
It's very fashionable to talk about human trafficking,
178
595260
3000
ืื—ื“ ื”ื ื•ืฉืื™ื ื”ื›ื™ ืื•ืคื ืชื™ื™ื ื”ื•ื ืกื—ืจ ื‘ื‘ื ื™ ืื“ื,
09:58
in this fantastic A-C hall.
179
598260
3000
ื‘ืื•ืœื ื”ื”ืจืฆืื•ืช ื”ื ืคืœื ื”ื–ื”.
10:01
It's very nice for discussion, discourse,
180
601260
4000
ื ื•ืฉื ื ื—ืžื“ ืžืื“ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื“ื™ื•ื ื™ื, ืขืœ ื”ืฉื™ื— ื‘ื ื•ืฉื,
10:05
making films and everything.
181
605260
2000
ืขืฉื™ื™ืช ืกืจื˜ื™ื ื•ื›ืœ ื–ื”.
10:07
But it is not nice to bring them to our homes.
182
607260
4000
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ื ื—ืžื“ ืœื”ื‘ื™ื ืื•ืชื ืืœ ื”ื‘ื™ืช ืฉืœื ื•.
10:11
It's not nice to give them employment in our factories, our companies.
183
611260
6000
ื–ื” ืœื ื ื—ืžื“ ืœืชืช ืœื”ื ืขื‘ื•ื“ื” ื‘ืžืคืขืœื™ื ืฉืœื ื•, ื‘ื—ื‘ืจื•ืช ืฉืœื ื•.
10:17
It's not nice for our children to study with their children.
184
617260
4000
ื–ื” ืœื ื ื—ืžื“ ืœืชืช ืœื™ืœื“ื™ื ืฉืœื ื• ืœืœืžื•ื“ ืขื ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื”ื.
10:21
There it ends.
185
621260
2000
ืคื” ื”ืกื•ื‘ืœื ื•ืช ืžืกืชื™ื™ืžืช.
10:23
That's my biggest challenge.
186
623260
2000
ื–ื”ื• ื”ืืชื’ืจ ื”ื’ื“ื•ืœ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœื™.
10:25
If I'm here today, I'm here not only as Sunitha Krishnan.
187
625260
4000
ืื ืื ื™ ื›ืืŸ ื”ื™ื•ื, ืื ื™ ื›ืืŸ ืœื ืจืง ื›ืกื•ื ื™ืช'ื” ืงืจื™ืฉื ืŸ.
10:29
I'm here as a voice of the victims and survivors of human trafficking.
188
629260
5000
ืื ื™ ื”ืงื•ืœ ืฉืœ ื”ืงื•ืจื‘ื ื•ืช ื•ื”ื ื™ืฆื•ืœื™ื ืฉืœ ืกื—ืจ ื‘ื‘ื ื™ ืื“ื.
10:34
They need your compassion.
189
634260
3000
ื”ื ื–ืงื•ืงื™ื ืœื—ืžืœื” ืฉืœื›ื.
10:37
They need your empathy.
190
637260
2000
ื”ื ื–ืงื•ืงื™ื ืœืืžืคืชื™ื” ืฉืœื›ื.
10:39
They need, much more than anything else,
191
639260
2000
ื”ื ื–ืงื•ืงื™ื ื•ื–ืงื•ืงื•ืช, ื™ื•ืชืจ ืžื›ืœ ื“ื‘ืจ ืื—ืจ,
10:41
your acceptance.
192
641260
4000
ืœืงื‘ืœื” ืฉืœื›ื.
10:45
Many times when I talk to people,
193
645260
2000
ืคืขืžื™ื ืจื‘ื•ืช ืฉืื ื™ ืžืฉื•ื—ื—ืช ืขื ืื ืฉื™ื,
10:47
I keep telling them one thing:
194
647260
2000
ืื ื™ ืžืงืคื™ื“ื” ืชืžื™ื“ ืœื•ืžืจ ืœื”ื ื“ื‘ืจ ืื—ื“:
10:49
don't tell me hundred ways
195
649260
3000
ืืœ ืชืกืคืจ ืœื™ ืขืœ ืžืื” ืกื™ื‘ื•ืช
10:52
how you cannot respond to this problem.
196
652260
3000
ืฉื‘ืขื˜ื™ื™ืŸ ืืชื” ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื’ื™ื‘ ืœื‘ืขื™ื” ื”ื–ื•.
10:55
Can you ply your mind for that one way
197
655260
3000
ื”ืชื•ื›ืœ ืœืžืฆื•ื ืืช ืื•ืชื” ื“ืจืš ืื—ืช
10:58
that you can respond to the problem?
198
658260
3000
ืฉื‘ื” ื›ืŸ ืชื•ื›ืœ ืœื”ื’ื™ื‘ ืœื‘ืขื™ื”?
11:01
And that's what I'm here for,
199
661260
2000
ื•ื–ื” ื‘ื“ื™ื•ืง ื”ืกื™ื‘ื” ืฉืื ื™ ื›ืืŸ,
11:03
asking for your support,
200
663260
2000
ืžื—ืคืฉืช ืืช ื”ืชืžื™ื›ื” ืฉืœื›ื,
11:05
demanding for your support,
201
665260
2000
ืชื•ื‘ืขืช ืืช ื”ืชืžื™ื›ื” ืฉืœื›ื,
11:07
requesting for your support.
202
667260
2000
ืžื‘ืงืฉืช ืืช ื”ืชืžื™ื›ื” ืฉืœื›ื.
11:09
Can you break your culture of silence?
203
669260
3000
ื”ืชื•ื›ืœื• ืœื ืคืฅ ืืช ืชืจื‘ื•ืช ื”ืฉืชื™ืงื”?
11:12
Can you speak to at least two persons about this story?
204
672260
4000
ื”ืชื•ื›ืœื• ืœืกืคืจ ื•ืœื• ืœืฉื ื™ ืื ืฉื™ื ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ื”ื–ื”?
11:16
Tell them this story. Convince them to tell the story to another two persons.
205
676260
5000
ืกืคืจื• ืœื”ื ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ื”ื–ื”. ืฉื›ื ืขื• ืื•ืชื ืœืกืคืจ ื–ืืช ืœืฉื ื™ ืื ืฉื™ื ื ื•ืกืคื™ื.
11:21
I'm not asking you all to become Mahatma Gandhis
206
681260
2000
ืื™ื ื ื™ ืžื‘ืงืฉืช ืžื›ื ืœื”ืคื•ืš ืœื”ื™ื•ืช ืžื”ื˜ืžื” ื’ื ื“ื™
11:23
or Martin Luther Kings, or Medha Patkars,
207
683260
2000
ืื• ืžืจื˜ื™ืŸ ืœื•ืชืจ ืงื™ื ื’, ืื• ืžื“ื”ื” ืคื˜ืงืืจืก (ืœื•ื—ืžืช ื—ื‘ืจืชื™ืช ื‘ื”ื•ื“ื•),
11:25
or something like that.
208
685260
2000
ืื• ืžืฉื”ื• ื›ื–ื”.
11:27
I'm asking you, in your limited world,
209
687260
3000
ืื ื™ ืžื‘ืงืฉืช ืžืžื›ื, ื‘ืชื•ืš ืžื’ื‘ืœื•ืช ืขื•ืœืžื›ื,
11:30
can you open your minds? Can you open your hearts?
210
690260
3000
ื”ืื ืชื•ื›ืœื• ืœืคืชื•ื— ืืช ืจืืฉื›ื? ื”ืื ืชื•ื›ืœื• ืœืคืชื•ื— ืืช ืœื‘ื›ื?
11:33
Can you just encompass these people too?
211
693260
4000
ื”ืื ืชื•ื›ืœื• ืœื”ื—ื–ื™ืง ื’ื ืืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื”?
11:37
Because they are also a part of us.
212
697260
3000
ื›ื™ ื’ื ื”ื ื—ืœืง ืžืื™ืชื ื•.
11:40
They are also part of this world.
213
700260
2000
ื’ื ื”ื ื—ืœืง ืžืŸ ื”ืขื•ืœื.
11:42
I'm asking you, for these children,
214
702260
4000
ืื ื™ ืžื‘ืงืฉืช ืžื›ื, ืขื‘ื•ืจ ื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืืœื”,
11:46
whose faces you see, they're no more.
215
706260
2000
ื”ืคื ื™ื ื”ืืœื” ืฉืืชื ืจื•ืื™ื, ื”ื ื›ื‘ืจ ืื™ื ื.
11:48
They died of AIDS last year.
216
708260
3000
ื”ื ืžืชื• ืžืื™ื™ื“ืก ืœืคื ื™ ืฉื ื”.
11:51
I'm asking you to help them,
217
711260
4000
ืื ื™ ืžื‘ืงืฉืช ืžื›ื ืœืขื–ื•ืจ ืœื”ื,
11:55
accept as human beings --
218
715260
3000
ื•ืœื”ื›ื™ืจ ื‘ื”ื ื›ื‘ื ื™ ืื“ื,
11:58
not as philanthropy, not as charity,
219
718260
3000
ืœื ื›ื ื“ื‘ื ื•ืช, ืœื ื›ืžืขืฉื” ืฉืœ ืฆื“ืงื”,
12:01
but as human beings who deserve all our support.
220
721260
4000
ืืœื ื›ื‘ื ื™ ืื“ื ื”ื–ื›ืื™ื ืœืชืžื™ื›ื” ืฉืœ ื›ื•ืœื ื•.
12:05
I'm asking you this because no child, no human being,
221
725260
4000
ืื ื™ ืžื‘ืงืฉืช ืžื›ื ื–ืืช, ืฉื›ืŸ ืœืฉื•ื ื™ืœื“, ืฉื•ื ื‘ืŸ ืื ื•ืฉ,
12:09
deserves what these children have gone through.
222
729260
3000
ืœื ืžื’ื™ืข ืœืขื‘ื•ืจ ืืช ืžื” ืฉื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืœืœื• ืขื‘ืจื•.
12:12
Thank you.
223
732260
2000
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
12:14
(Applause)
224
734260
21000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7