The fight against sex slavery | Sunitha Krishnan

594,604 views ・ 2009-12-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jayce Pei Yu Lee 審譯者: Zachary Lin Zhao
00:16
I'm talking to you about
0
16260
2000
我要和大家談的是
00:18
the worst form of human rights violation,
1
18260
4000
最極端的侵犯人權的故事。
00:22
the third-largest organized crime,
2
22260
4000
是世界第三大犯罪組織型態,
00:26
a $10 billion industry.
3
26260
3000
與產值達100億美金的產業。
00:29
I'm talking to you about modern-day slavery.
4
29260
5000
我說的就是現代社會裡的性交易。
00:34
I'd like to tell you the story
5
34260
2000
我想和大家分享
00:36
of these three children,
6
36260
2000
這三個孩童的故事。
00:38
Pranitha, Shaheen and Anjali.
7
38260
3000
普拉妮莎,夏伊和安吉莉。
00:41
Pranitha's mother was a woman in prostitution,
8
41260
5000
普拉妮莎的母親是賣淫的
00:46
a prostituted person.
9
46260
2000
是一個妓女。
00:48
She got infected with HIV,
10
48260
3000
她感染了HIV
00:51
and towards the end of her life,
11
51260
2000
到了她生命將結束時,
00:53
when she was in the final stages of AIDS,
12
53260
3000
也到了愛滋病的末期,
00:56
she could not prostitute,
13
56260
3000
她無法也無力再賣淫,
00:59
so she sold four-year-old Pranitha to a broker.
14
59260
7000
於是她把四歲的普拉妮莎賣給一個掮客,
01:06
By the time we got the information, we reached there,
15
66260
3000
當我們得知消息趕過去時,
01:09
Pranitha was already raped by three men.
16
69260
5000
普拉妮莎已被三個男人強暴。
01:14
Shaheen's background I don't even know.
17
74260
3000
而我對夏伊的背景甚至一無所知。
01:17
We found her in a railway track,
18
77260
5000
我們在鐵路軌道上發現她,
01:22
raped by many, many men, I don't know many.
19
82260
3000
被太多太多的男人強暴,多少我不清楚
01:25
But the indications of that on her body was
20
85260
3000
但她身上的傷痕腸子外露的跡象
01:28
that her intestine was outside her body.
21
88260
4000
是令人心碎的證據。
01:32
And when we took her to the hospital
22
92260
2000
當我們帶她到醫院的時候
01:34
she needed 32 stitches to put back her intestine into her body.
23
94260
5000
為了把腸子放回去,醫生縫了32針。
01:39
We still don't know who her parents are, who she is.
24
99260
3000
我們迄今仍不知道她的父母是誰,或她是誰。
01:42
All that we know that hundreds of men
25
102260
2000
我們只知道數以百計的男人
01:44
had used her brutally.
26
104260
4000
殘忍無情的凌虐她。
01:48
Anjali's father, a drunkard,
27
108260
4000
安吉莉的父親是個酒鬼,
01:52
sold his child for pornography.
28
112260
4000
為了色情書刊把他的孩子賣了。
01:56
You're seeing here images of
29
116260
2000
這裡所看到的
01:58
three years, four-year-olds, and five-year-old children
30
118260
5000
是一些僅僅三、四、五歲的孩童
02:03
who have been trafficked for commercial sexual exploitation.
31
123260
6000
他們被販賣做性交易
02:09
In this country, and across the globe,
32
129260
3000
在印度,和世界各地
02:12
hundreds and thousands of children,
33
132260
2000
數以千計的兒童
02:14
as young as three, as young as four,
34
134260
3000
有的甚至只有三、四歲
02:17
are sold into sexual slavery.
35
137260
3000
成了性人口販賣的祭品。
02:20
But that's not the only purpose that human beings are sold for.
36
140260
3000
但這並不只是人口販賣的唯一目的,
02:23
They are sold in the name of adoption.
37
143260
2000
有的以收養名義進行。
02:25
They are sold in the name of organ trade.
38
145260
3000
有的以器官販賣進行,
02:28
They are sold in the name of forced labor,
39
148260
2000
有的以強迫勞動的名義進行
02:30
camel jockeying, anything, everything.
40
150260
4000
甚至駱駝騎師等等,任何理由。
02:34
I work on the issue of commercial sexual exploitation.
41
154260
3000
我的工作是針對商業性剝削
02:37
And I tell you stories from there.
42
157260
2000
故事從這裡說起
02:39
My own journey to work with these children
43
159260
4000
我這工作心路歷程的起源是
02:43
started as a teenager.
44
163260
2000
在我還是青少年時
02:45
I was 15 when I was gang-raped by eight men.
45
165260
6000
當時我十五歲被八個男人輪暴
02:51
I don't remember the rape part of it so much
46
171260
4000
我只記得當時心中憤怒的情緒
02:55
as much as the anger part of it.
47
175260
6000
多餘當時輪暴的情景
03:01
Yes, there were eight men who defiled me, raped me,
48
181260
3000
的確,我被八個男人侵害輪暴
03:04
but that didn't go into my consciousness.
49
184260
2000
但那些事並沒有進入我的潛意識中
03:06
I never felt like a victim, then or now.
50
186260
3000
我從來不覺得我是受害者,無論當時或現在。
03:09
But what lingered from then till now -- I am 40 today --
51
189260
5000
但從那時一直裊繞在我心中的情緒-我現在四十歲了
03:14
is this huge outrageous anger.
52
194260
4000
是無比強烈的憤怒
03:18
Two years, I was ostracized, I was stigmatized, I was isolated,
53
198260
6000
有兩年的時間,我被排擠,詆毀與人群隔離
03:24
because I was a victim.
54
204260
3000
只因為我是受害者
03:27
And that's what we do to all traffic survivors.
55
207260
4000
而這正是我們對待所有性交易倖存者的態度
03:31
We, as a society, we have PhDs
56
211260
4000
我們這個社會甚至有
03:35
in victimizing a victim.
57
215260
3000
加害於受害者的專業人士
03:38
Right from the age of 15,
58
218260
3000
從十五歲那年開始
03:41
when I started looking around me,
59
221260
2000
當我環顧四周
03:43
I started seeing hundreds and thousands of women and children
60
223260
4000
我看見了數以千計的婦女與兒童
03:47
who are left in sexual slavery-like practices,
61
227260
4000
成為性奴隸的犧牲品
03:51
but have absolutely no respite,
62
231260
3000
卻沒有任何生存的空間
03:54
because we don't allow them to come in.
63
234260
4000
因為我們不接納這些人
03:58
Where does their journey begin?
64
238260
2000
她們的生命歷程從哪裡開始?
04:00
Most of them come from very optionless families,
65
240260
4000
大多數來自各式各樣的家庭背景
04:04
not just poor.
66
244260
2000
不僅只是貧窮家庭
04:06
You have even the middle class sometimes getting trafficked.
67
246260
3000
甚至有中產階級的孩子被誘拐的
04:09
I had this I.S. officer's daughter,
68
249260
3000
這是一個資訊安全管理師的女兒,
04:12
who is 14 years old, studying in ninth standard,
69
252260
5000
當時正值十四歲,就讀九年級,
04:17
who was raped chatting with one individual,
70
257260
4000
在和別人聊天時被強暴了
04:21
and ran away from home because she wanted to become a heroine,
71
261260
3000
因為想成為女英雄,於是離家出走,
04:24
who was trafficked.
72
264260
2000
而被拐賣了。
04:26
I have hundreds and thousands of stories of very very well-to-do families,
73
266260
5000
有太多的家世顯赫的個人故事
04:31
and children from well-to-do families,
74
271260
2000
包含富人子弟家庭的孩子
04:33
who are getting trafficked.
75
273260
2000
也逃不了被販賣的厄運。
04:35
These people are deceived, forced.
76
275260
4000
這些人被誘騙強迫
04:39
99.9 percent of them
77
279260
2000
百分之九十九點九
04:41
resist being inducted into prostitution.
78
281260
4000
都是被迫逼去賣淫
04:45
Some pay the price for it.
79
285260
3000
有些付出極大代價
04:48
They're killed; we don't even hear about them.
80
288260
4000
有的被殺害,從此不見蹤影,
04:52
They are voiceless, [unclear],
81
292260
2000
這些人是無聲
04:54
nameless people.
82
294260
2000
無名的受害者
04:56
But the rest, who succumb into it,
83
296260
4000
而那些屈於現實的孩子
05:00
go through everyday torture.
84
300260
4000
每天經歷虐待折磨
05:04
Because the men who come to them are not men who want to make you your girlfriends,
85
304260
3000
只因為這些男人並不是想要妳成他們自己的女朋友
05:07
or who want to have a family with you.
86
307260
4000
或者想和妳成家立業,
05:11
These are men who buy you for an hour, for a day,
87
311260
3000
這些男人是用錢買妳一個小時,或者一天的時間
05:14
and use you, throw you.
88
314260
3000
濫用妳,然後丟棄妳。
05:17
Each of the girls that I have rescued --
89
317260
2000
每一個我救過的女孩-
05:19
I have rescued more than 3,200 girls --
90
319260
3000
現在我已拯救了超過3200個-
05:22
each of them tell me one story in common ...
91
322260
3000
每一個都向我述說相同的故事。。。。
05:25
(Applause)
92
325260
2000
(掌聲)
05:27
one story about one man, at least,
93
327260
3000
起碼每個故事都和一個男人有關,
05:30
putting chili powder in her vagina,
94
330260
3000
把辣椒粉放進她的陰道
05:33
one man taking a cigarette and burning her,
95
333260
3000
有的男人用香菸燙她
05:36
one man whipping her.
96
336260
2000
有的鞭打她
05:38
We are living among those men: they're our brothers, fathers,
97
338260
3000
這些男人就在我們當中:有些我們的兄弟,父親
05:41
uncles, cousins, all around us.
98
341260
3000
舅舅,親戚們,就在我們的身邊,
05:44
And we are silent about them.
99
344260
2000
而我們卻保持緘默。
05:46
We think it is easy money.
100
346260
2000
我們認為這錢好賺
05:48
We think it is shortcut.
101
348260
2000
是條捷徑
05:50
We think the person likes to do what she's doing.
102
350260
4000
我們認為這女孩樂意接受這麼做。
05:54
But the extra bonuses that she gets
103
354260
3000
但這女孩得到的,
05:57
is various infections, sexually transmitted infections,
104
357260
3000
卻是各種感染與性病,
06:00
HIV, AIDS, syphilis, gonorrhea, you name it,
105
360260
3000
包含HIV, 愛滋病,梅毒,及各種病,
06:03
substance abuse, drugs, everything under the sun.
106
363260
4000
還有毒品與藥物濫用,
06:07
And one day she gives up on you and me,
107
367260
2000
當有一天她對這世界放棄了希望
06:09
because we have no options for her.
108
369260
3000
因為她沒有任何選擇,
06:12
And therefore she starts normalizing this exploitation.
109
372260
3000
於是她開始接受這樣的剝削是正常的,
06:15
She believes, "Yes, this is it, this is what my destiny is about."
110
375260
5000
她相信"是的,就是這樣,這就是我命中注定的人生"
06:20
And this is normal, to get raped by 100 men a day.
111
380260
4000
一天被一百個男人輪暴是正常的,
06:24
And it's abnormal to live in a shelter.
112
384260
3000
住在庇護所是不對的
06:27
It's abnormal to get rehabilitated.
113
387260
3000
要康復是不正常的。
06:30
It's in that context that I work.
114
390260
2000
這就是我工作的內容與環境,
06:32
It's in that context that I rescue children.
115
392260
4000
我救的這些孩子來自於這樣的環境
06:36
I've rescued children as young as three years,
116
396260
2000
我拯救過三歲的孩童,
06:38
and I've rescued women as old as 40 years.
117
398260
6000
也拯救過四十歲的婦女,
06:44
When I rescued them, one of the biggest challenges I had
118
404260
3000
當我去救她們時,對我最大的挑戰
06:47
was where do I begin.
119
407260
4000
是我不知從何開始,
06:51
Because I had lots of them
120
411260
4000
因為這樣的受害者太多了,
06:55
who were already HIV infected.
121
415260
4000
多數已感染了HIV病毒,
06:59
One third of the people I rescue
122
419260
2000
我所救過的有三分之一
07:01
are HIV positive.
123
421260
3000
都是HIV帶原者
07:04
And therefore my challenge was to
124
424260
3000
因此我的挑戰是,
07:07
understand how can I get out
125
427260
3000
去理解我該如何從這樣的狀態
07:10
the power from this pain.
126
430260
3000
與痛苦跳脫出來
07:13
And for me, I was my greatest experience.
127
433260
4000
對我而言,我自身的經驗
07:17
Understanding my own self,
128
437260
3000
讓我了解我自己
07:20
understanding my own pain,
129
440260
2000
了解我自己的傷痛
07:22
my own isolation,
130
442260
3000
我自己的被隔離感
07:25
was my greatest teacher.
131
445260
2000
這些經驗是我最好的老師。
07:27
Because what we did with these girls
132
447260
2000
面對這些女孩們,
07:29
is to understand their potential.
133
449260
3000
我們所做的就是去發掘她們的潛力。
07:32
You see a girl here who is trained as a welder.
134
452260
5000
你看到這女孩接受培訓成為焊接師
07:37
She works for a very big company,
135
457260
3000
她在一個大型企業工作,
07:40
a workshop in Hyderabad,
136
460260
2000
那是一個在海德拉巴
07:42
making furnitures.
137
462260
2000
專門製造傢俱的工廠。
07:44
She earns around 12,000 rupees.
138
464260
3000
每個月收入大約一萬兩千元盧比
07:47
She is an illiterate girl,
139
467260
2000
她不識字,
07:49
trained, skilled as a welder.
140
469260
3000
經過培訓成為技術純熟的焊接師,
07:52
Why welding and why not computers?
141
472260
5000
為何是焊接而不是電腦?
07:57
We felt, one of the things that these girls had
142
477260
5000
我們認為,這些女孩所擁有的
08:02
is immense amount of courage.
143
482260
4000
是無可限量的勇氣
08:06
They did not have any pardas inside their body,
144
486260
4000
她們沒有過多的顧慮
08:10
hijabs inside themselves;
145
490260
3000
或者自我束縛
08:13
they've crossed the barrier of it.
146
493260
2000
她們已經跨越了那道屏障
08:15
And therefore they could fight in a male-dominated world,
147
495260
4000
因此她們可以在男性主導的世界中
08:19
very easily, and not feel very shy about it.
148
499260
4000
很容易、也很自然的找到自己的定位。
08:23
We have trained girls as carpenters,
149
503260
3000
我們訓練一些女孩成為木匠師傅
08:26
as masons,
150
506260
2000
或是石匠師
08:28
as security guards, as cab drivers.
151
508260
3000
或是保全、計程車司機
08:31
And each one of them are excelling
152
511260
4000
每個人都在自己的領域裡
08:35
in their chosen field,
153
515260
2000
表現優異。
08:37
gaining confidence, restoring dignity,
154
517260
4000
變得有自信、找回自我尊嚴。
08:41
and building hopes in their own lives.
155
521260
3000
並為她們自己的生命建立希望。
08:44
These girls are also working in big construction companies
156
524260
4000
這些女孩也在大型建築公司裡工作,
08:48
like Ram-ki construction, as masons, full-time masons.
157
528260
6000
例如Ram-Ki建築公司裡擔任全職的工作。
08:54
What has been my challenge?
158
534260
4000
我的挑戰是什麼?
08:58
My challenge has not been the traffickers who beat me up.
159
538260
5000
我的挑戰不在於來自曾經虐待過我的性奴隸販子,
09:03
I've been beaten up more than 14 times in my life.
160
543260
4000
我這生已被打過超過14次,
09:07
I can't hear from my right ear.
161
547260
4000
我右耳已聽不見,
09:11
I've lost a staff of mine who was murdered
162
551260
2000
我的一位員工在救援過程中
09:13
while on a rescue.
163
553260
3000
被謀殺了
09:16
My biggest challenge
164
556260
2000
我最大的挑戰
09:18
is society.
165
558260
2000
是這個社會
09:20
It's you and me.
166
560260
3000
是你和我。
09:23
My biggest challenge is your blocks to accept these victims
167
563260
4000
最大的挑戰是你阻擋了接納這些受害者的管道
09:27
as our own.
168
567260
3000
不承認她們是我們的一分子
09:30
A very supportive friend of mine,
169
570260
3000
我的一位好朋友
09:33
a well-wisher of mine,
170
573260
3000
她非常支持我
09:36
used to give me every month, 2,000 rupees for vegetables.
171
576260
4000
經常每個月給我2000盧比買菜
09:40
When her mother fell sick she said,
172
580260
2000
當她母親生病時,她和我說:
09:42
"Sunitha, you have so much of contacts.
173
582260
2000
蘇妮莎,妳認識這麼多人
09:44
Can you get somebody in my house to work,
174
584260
3000
可以找個人來幫我工作
09:47
so that she can look after my mother?"
175
587260
2000
並可以照顧我母親嗎?
09:49
And there is a long pause.
176
589260
2000
然後停頓了很久
09:51
And then she says, "Not one of our girls."
177
591260
4000
她接著說:"不要是這些女孩"
09:55
It's very fashionable to talk about human trafficking,
178
595260
3000
在這麼舒適有空調的空間裡
09:58
in this fantastic A-C hall.
179
598260
3000
談論性奴隸問題是個挺時尚的事,
10:01
It's very nice for discussion, discourse,
180
601260
4000
無論是透過研討、對談
10:05
making films and everything.
181
605260
2000
或者拍成影片等等,
10:07
But it is not nice to bring them to our homes.
182
607260
4000
但把她們帶回家就不妥當了,
10:11
It's not nice to give them employment in our factories, our companies.
183
611260
6000
給她們工作機會,在企業裡工作就不妥當了,
10:17
It's not nice for our children to study with their children.
184
617260
4000
讓她們和我們的孩子一起念書就不妥當了,
10:21
There it ends.
185
621260
2000
這事就這樣結束。
10:23
That's my biggest challenge.
186
623260
2000
這是我最大的挑戰。
10:25
If I'm here today, I'm here not only as Sunitha Krishnan.
187
625260
4000
我今天站在這裡,不只是因為我是蘇妮莎克什娜
10:29
I'm here as a voice of the victims and survivors of human trafficking.
188
629260
5000
而是作為性奴隸受害者發聲的代表,
10:34
They need your compassion.
189
634260
3000
她們需要你們的同理心
10:37
They need your empathy.
190
637260
2000
她們需要你們的關懷。
10:39
They need, much more than anything else,
191
639260
2000
她們需要太多太多,
10:41
your acceptance.
192
641260
4000
更需要你們的接納。
10:45
Many times when I talk to people,
193
645260
2000
很多時候我和朋友談
10:47
I keep telling them one thing:
194
647260
2000
一直告訴他們一件事:
10:49
don't tell me hundred ways
195
649260
3000
別告訴我數百個
10:52
how you cannot respond to this problem.
196
652260
3000
你不能解決這問題的藉口
10:55
Can you ply your mind for that one way
197
655260
3000
能不能就敞開心胸尋找到
10:58
that you can respond to the problem?
198
658260
3000
那一個可以解決問題的方法?
11:01
And that's what I'm here for,
199
661260
2000
這是為何我在這裡。
11:03
asking for your support,
200
663260
2000
大聲呼籲妳們的支持
11:05
demanding for your support,
201
665260
2000
要求妳們的支持,
11:07
requesting for your support.
202
667260
2000
懇求妳們的支持。
11:09
Can you break your culture of silence?
203
669260
3000
你們可以打破長久以來的沉默麼?
11:12
Can you speak to at least two persons about this story?
204
672260
4000
妳們可以至少告訴一兩個人這樣的故事麼?
11:16
Tell them this story. Convince them to tell the story to another two persons.
205
676260
5000
告訴他們,說服他們去告訴另外兩個人。
11:21
I'm not asking you all to become Mahatma Gandhis
206
681260
2000
我不是要求大家成為甘地
11:23
or Martin Luther Kings, or Medha Patkars,
207
683260
2000
或馬丁路德金,或梅哈帕卡,
11:25
or something like that.
208
685260
2000
或類似的人,
11:27
I'm asking you, in your limited world,
209
687260
3000
我只希望,你們能在自己的空間裡
11:30
can you open your minds? Can you open your hearts?
210
690260
3000
打開心扉嗎?
11:33
Can you just encompass these people too?
211
693260
4000
能不能就接納這些人?
11:37
Because they are also a part of us.
212
697260
3000
因為她們也是我們的一份子,
11:40
They are also part of this world.
213
700260
2000
也是世界的一份子,
11:42
I'm asking you, for these children,
214
702260
4000
我請求你們,為了這些孩子,
11:46
whose faces you see, they're no more.
215
706260
2000
看看這些臉龐,他們已經不在這世界上了,
11:48
They died of AIDS last year.
216
708260
3000
他們去年已死於愛滋病。
11:51
I'm asking you to help them,
217
711260
4000
我請求你們幫助她們,
11:55
accept as human beings --
218
715260
3000
接納她們擁有人的尊嚴,
11:58
not as philanthropy, not as charity,
219
718260
3000
不僅是以仁愛慈善的立場,
12:01
but as human beings who deserve all our support.
220
721260
4000
她們值得得到應有的人道關懷與尊重。
12:05
I'm asking you this because no child, no human being,
221
725260
4000
我希望大家這麼做,是因為沒有任何一個孩子,
12:09
deserves what these children have gone through.
222
729260
3000
或人類是應該承受她們所經歷的遭遇。
12:12
Thank you.
223
732260
2000
謝謝
12:14
(Applause)
224
734260
21000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7