The fight against sex slavery | Sunitha Krishnan

603,233 views ・ 2009-12-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jayce Pei Yu Lee 審譯者: Zachary Lin Zhao
00:16
I'm talking to you about
0
16260
2000
我要和大家談的是
00:18
the worst form of human rights violation,
1
18260
4000
最極端的侵犯人權的故事。
00:22
the third-largest organized crime,
2
22260
4000
是世界第三大犯罪組織型態,
00:26
a $10 billion industry.
3
26260
3000
與產值達100億美金的產業。
00:29
I'm talking to you about modern-day slavery.
4
29260
5000
我說的就是現代社會裡的性交易。
00:34
I'd like to tell you the story
5
34260
2000
我想和大家分享
00:36
of these three children,
6
36260
2000
這三個孩童的故事。
00:38
Pranitha, Shaheen and Anjali.
7
38260
3000
普拉妮莎,夏伊和安吉莉。
00:41
Pranitha's mother was a woman in prostitution,
8
41260
5000
普拉妮莎的母親是賣淫的
00:46
a prostituted person.
9
46260
2000
是一個妓女。
00:48
She got infected with HIV,
10
48260
3000
她感染了HIV
00:51
and towards the end of her life,
11
51260
2000
到了她生命將結束時,
00:53
when she was in the final stages of AIDS,
12
53260
3000
也到了愛滋病的末期,
00:56
she could not prostitute,
13
56260
3000
她無法也無力再賣淫,
00:59
so she sold four-year-old Pranitha to a broker.
14
59260
7000
於是她把四歲的普拉妮莎賣給一個掮客,
01:06
By the time we got the information, we reached there,
15
66260
3000
當我們得知消息趕過去時,
01:09
Pranitha was already raped by three men.
16
69260
5000
普拉妮莎已被三個男人強暴。
01:14
Shaheen's background I don't even know.
17
74260
3000
而我對夏伊的背景甚至一無所知。
01:17
We found her in a railway track,
18
77260
5000
我們在鐵路軌道上發現她,
01:22
raped by many, many men, I don't know many.
19
82260
3000
被太多太多的男人強暴,多少我不清楚
01:25
But the indications of that on her body was
20
85260
3000
但她身上的傷痕腸子外露的跡象
01:28
that her intestine was outside her body.
21
88260
4000
是令人心碎的證據。
01:32
And when we took her to the hospital
22
92260
2000
當我們帶她到醫院的時候
01:34
she needed 32 stitches to put back her intestine into her body.
23
94260
5000
為了把腸子放回去,醫生縫了32針。
01:39
We still don't know who her parents are, who she is.
24
99260
3000
我們迄今仍不知道她的父母是誰,或她是誰。
01:42
All that we know that hundreds of men
25
102260
2000
我們只知道數以百計的男人
01:44
had used her brutally.
26
104260
4000
殘忍無情的凌虐她。
01:48
Anjali's father, a drunkard,
27
108260
4000
安吉莉的父親是個酒鬼,
01:52
sold his child for pornography.
28
112260
4000
為了色情書刊把他的孩子賣了。
01:56
You're seeing here images of
29
116260
2000
這裡所看到的
01:58
three years, four-year-olds, and five-year-old children
30
118260
5000
是一些僅僅三、四、五歲的孩童
02:03
who have been trafficked for commercial sexual exploitation.
31
123260
6000
他們被販賣做性交易
02:09
In this country, and across the globe,
32
129260
3000
在印度,和世界各地
02:12
hundreds and thousands of children,
33
132260
2000
數以千計的兒童
02:14
as young as three, as young as four,
34
134260
3000
有的甚至只有三、四歲
02:17
are sold into sexual slavery.
35
137260
3000
成了性人口販賣的祭品。
02:20
But that's not the only purpose that human beings are sold for.
36
140260
3000
但這並不只是人口販賣的唯一目的,
02:23
They are sold in the name of adoption.
37
143260
2000
有的以收養名義進行。
02:25
They are sold in the name of organ trade.
38
145260
3000
有的以器官販賣進行,
02:28
They are sold in the name of forced labor,
39
148260
2000
有的以強迫勞動的名義進行
02:30
camel jockeying, anything, everything.
40
150260
4000
甚至駱駝騎師等等,任何理由。
02:34
I work on the issue of commercial sexual exploitation.
41
154260
3000
我的工作是針對商業性剝削
02:37
And I tell you stories from there.
42
157260
2000
故事從這裡說起
02:39
My own journey to work with these children
43
159260
4000
我這工作心路歷程的起源是
02:43
started as a teenager.
44
163260
2000
在我還是青少年時
02:45
I was 15 when I was gang-raped by eight men.
45
165260
6000
當時我十五歲被八個男人輪暴
02:51
I don't remember the rape part of it so much
46
171260
4000
我只記得當時心中憤怒的情緒
02:55
as much as the anger part of it.
47
175260
6000
多餘當時輪暴的情景
03:01
Yes, there were eight men who defiled me, raped me,
48
181260
3000
的確,我被八個男人侵害輪暴
03:04
but that didn't go into my consciousness.
49
184260
2000
但那些事並沒有進入我的潛意識中
03:06
I never felt like a victim, then or now.
50
186260
3000
我從來不覺得我是受害者,無論當時或現在。
03:09
But what lingered from then till now -- I am 40 today --
51
189260
5000
但從那時一直裊繞在我心中的情緒-我現在四十歲了
03:14
is this huge outrageous anger.
52
194260
4000
是無比強烈的憤怒
03:18
Two years, I was ostracized, I was stigmatized, I was isolated,
53
198260
6000
有兩年的時間,我被排擠,詆毀與人群隔離
03:24
because I was a victim.
54
204260
3000
只因為我是受害者
03:27
And that's what we do to all traffic survivors.
55
207260
4000
而這正是我們對待所有性交易倖存者的態度
03:31
We, as a society, we have PhDs
56
211260
4000
我們這個社會甚至有
03:35
in victimizing a victim.
57
215260
3000
加害於受害者的專業人士
03:38
Right from the age of 15,
58
218260
3000
從十五歲那年開始
03:41
when I started looking around me,
59
221260
2000
當我環顧四周
03:43
I started seeing hundreds and thousands of women and children
60
223260
4000
我看見了數以千計的婦女與兒童
03:47
who are left in sexual slavery-like practices,
61
227260
4000
成為性奴隸的犧牲品
03:51
but have absolutely no respite,
62
231260
3000
卻沒有任何生存的空間
03:54
because we don't allow them to come in.
63
234260
4000
因為我們不接納這些人
03:58
Where does their journey begin?
64
238260
2000
她們的生命歷程從哪裡開始?
04:00
Most of them come from very optionless families,
65
240260
4000
大多數來自各式各樣的家庭背景
04:04
not just poor.
66
244260
2000
不僅只是貧窮家庭
04:06
You have even the middle class sometimes getting trafficked.
67
246260
3000
甚至有中產階級的孩子被誘拐的
04:09
I had this I.S. officer's daughter,
68
249260
3000
這是一個資訊安全管理師的女兒,
04:12
who is 14 years old, studying in ninth standard,
69
252260
5000
當時正值十四歲,就讀九年級,
04:17
who was raped chatting with one individual,
70
257260
4000
在和別人聊天時被強暴了
04:21
and ran away from home because she wanted to become a heroine,
71
261260
3000
因為想成為女英雄,於是離家出走,
04:24
who was trafficked.
72
264260
2000
而被拐賣了。
04:26
I have hundreds and thousands of stories of very very well-to-do families,
73
266260
5000
有太多的家世顯赫的個人故事
04:31
and children from well-to-do families,
74
271260
2000
包含富人子弟家庭的孩子
04:33
who are getting trafficked.
75
273260
2000
也逃不了被販賣的厄運。
04:35
These people are deceived, forced.
76
275260
4000
這些人被誘騙強迫
04:39
99.9 percent of them
77
279260
2000
百分之九十九點九
04:41
resist being inducted into prostitution.
78
281260
4000
都是被迫逼去賣淫
04:45
Some pay the price for it.
79
285260
3000
有些付出極大代價
04:48
They're killed; we don't even hear about them.
80
288260
4000
有的被殺害,從此不見蹤影,
04:52
They are voiceless, [unclear],
81
292260
2000
這些人是無聲
04:54
nameless people.
82
294260
2000
無名的受害者
04:56
But the rest, who succumb into it,
83
296260
4000
而那些屈於現實的孩子
05:00
go through everyday torture.
84
300260
4000
每天經歷虐待折磨
05:04
Because the men who come to them are not men who want to make you your girlfriends,
85
304260
3000
只因為這些男人並不是想要妳成他們自己的女朋友
05:07
or who want to have a family with you.
86
307260
4000
或者想和妳成家立業,
05:11
These are men who buy you for an hour, for a day,
87
311260
3000
這些男人是用錢買妳一個小時,或者一天的時間
05:14
and use you, throw you.
88
314260
3000
濫用妳,然後丟棄妳。
05:17
Each of the girls that I have rescued --
89
317260
2000
每一個我救過的女孩-
05:19
I have rescued more than 3,200 girls --
90
319260
3000
現在我已拯救了超過3200個-
05:22
each of them tell me one story in common ...
91
322260
3000
每一個都向我述說相同的故事。。。。
05:25
(Applause)
92
325260
2000
(掌聲)
05:27
one story about one man, at least,
93
327260
3000
起碼每個故事都和一個男人有關,
05:30
putting chili powder in her vagina,
94
330260
3000
把辣椒粉放進她的陰道
05:33
one man taking a cigarette and burning her,
95
333260
3000
有的男人用香菸燙她
05:36
one man whipping her.
96
336260
2000
有的鞭打她
05:38
We are living among those men: they're our brothers, fathers,
97
338260
3000
這些男人就在我們當中:有些我們的兄弟,父親
05:41
uncles, cousins, all around us.
98
341260
3000
舅舅,親戚們,就在我們的身邊,
05:44
And we are silent about them.
99
344260
2000
而我們卻保持緘默。
05:46
We think it is easy money.
100
346260
2000
我們認為這錢好賺
05:48
We think it is shortcut.
101
348260
2000
是條捷徑
05:50
We think the person likes to do what she's doing.
102
350260
4000
我們認為這女孩樂意接受這麼做。
05:54
But the extra bonuses that she gets
103
354260
3000
但這女孩得到的,
05:57
is various infections, sexually transmitted infections,
104
357260
3000
卻是各種感染與性病,
06:00
HIV, AIDS, syphilis, gonorrhea, you name it,
105
360260
3000
包含HIV, 愛滋病,梅毒,及各種病,
06:03
substance abuse, drugs, everything under the sun.
106
363260
4000
還有毒品與藥物濫用,
06:07
And one day she gives up on you and me,
107
367260
2000
當有一天她對這世界放棄了希望
06:09
because we have no options for her.
108
369260
3000
因為她沒有任何選擇,
06:12
And therefore she starts normalizing this exploitation.
109
372260
3000
於是她開始接受這樣的剝削是正常的,
06:15
She believes, "Yes, this is it, this is what my destiny is about."
110
375260
5000
她相信"是的,就是這樣,這就是我命中注定的人生"
06:20
And this is normal, to get raped by 100 men a day.
111
380260
4000
一天被一百個男人輪暴是正常的,
06:24
And it's abnormal to live in a shelter.
112
384260
3000
住在庇護所是不對的
06:27
It's abnormal to get rehabilitated.
113
387260
3000
要康復是不正常的。
06:30
It's in that context that I work.
114
390260
2000
這就是我工作的內容與環境,
06:32
It's in that context that I rescue children.
115
392260
4000
我救的這些孩子來自於這樣的環境
06:36
I've rescued children as young as three years,
116
396260
2000
我拯救過三歲的孩童,
06:38
and I've rescued women as old as 40 years.
117
398260
6000
也拯救過四十歲的婦女,
06:44
When I rescued them, one of the biggest challenges I had
118
404260
3000
當我去救她們時,對我最大的挑戰
06:47
was where do I begin.
119
407260
4000
是我不知從何開始,
06:51
Because I had lots of them
120
411260
4000
因為這樣的受害者太多了,
06:55
who were already HIV infected.
121
415260
4000
多數已感染了HIV病毒,
06:59
One third of the people I rescue
122
419260
2000
我所救過的有三分之一
07:01
are HIV positive.
123
421260
3000
都是HIV帶原者
07:04
And therefore my challenge was to
124
424260
3000
因此我的挑戰是,
07:07
understand how can I get out
125
427260
3000
去理解我該如何從這樣的狀態
07:10
the power from this pain.
126
430260
3000
與痛苦跳脫出來
07:13
And for me, I was my greatest experience.
127
433260
4000
對我而言,我自身的經驗
07:17
Understanding my own self,
128
437260
3000
讓我了解我自己
07:20
understanding my own pain,
129
440260
2000
了解我自己的傷痛
07:22
my own isolation,
130
442260
3000
我自己的被隔離感
07:25
was my greatest teacher.
131
445260
2000
這些經驗是我最好的老師。
07:27
Because what we did with these girls
132
447260
2000
面對這些女孩們,
07:29
is to understand their potential.
133
449260
3000
我們所做的就是去發掘她們的潛力。
07:32
You see a girl here who is trained as a welder.
134
452260
5000
你看到這女孩接受培訓成為焊接師
07:37
She works for a very big company,
135
457260
3000
她在一個大型企業工作,
07:40
a workshop in Hyderabad,
136
460260
2000
那是一個在海德拉巴
07:42
making furnitures.
137
462260
2000
專門製造傢俱的工廠。
07:44
She earns around 12,000 rupees.
138
464260
3000
每個月收入大約一萬兩千元盧比
07:47
She is an illiterate girl,
139
467260
2000
她不識字,
07:49
trained, skilled as a welder.
140
469260
3000
經過培訓成為技術純熟的焊接師,
07:52
Why welding and why not computers?
141
472260
5000
為何是焊接而不是電腦?
07:57
We felt, one of the things that these girls had
142
477260
5000
我們認為,這些女孩所擁有的
08:02
is immense amount of courage.
143
482260
4000
是無可限量的勇氣
08:06
They did not have any pardas inside their body,
144
486260
4000
她們沒有過多的顧慮
08:10
hijabs inside themselves;
145
490260
3000
或者自我束縛
08:13
they've crossed the barrier of it.
146
493260
2000
她們已經跨越了那道屏障
08:15
And therefore they could fight in a male-dominated world,
147
495260
4000
因此她們可以在男性主導的世界中
08:19
very easily, and not feel very shy about it.
148
499260
4000
很容易、也很自然的找到自己的定位。
08:23
We have trained girls as carpenters,
149
503260
3000
我們訓練一些女孩成為木匠師傅
08:26
as masons,
150
506260
2000
或是石匠師
08:28
as security guards, as cab drivers.
151
508260
3000
或是保全、計程車司機
08:31
And each one of them are excelling
152
511260
4000
每個人都在自己的領域裡
08:35
in their chosen field,
153
515260
2000
表現優異。
08:37
gaining confidence, restoring dignity,
154
517260
4000
變得有自信、找回自我尊嚴。
08:41
and building hopes in their own lives.
155
521260
3000
並為她們自己的生命建立希望。
08:44
These girls are also working in big construction companies
156
524260
4000
這些女孩也在大型建築公司裡工作,
08:48
like Ram-ki construction, as masons, full-time masons.
157
528260
6000
例如Ram-Ki建築公司裡擔任全職的工作。
08:54
What has been my challenge?
158
534260
4000
我的挑戰是什麼?
08:58
My challenge has not been the traffickers who beat me up.
159
538260
5000
我的挑戰不在於來自曾經虐待過我的性奴隸販子,
09:03
I've been beaten up more than 14 times in my life.
160
543260
4000
我這生已被打過超過14次,
09:07
I can't hear from my right ear.
161
547260
4000
我右耳已聽不見,
09:11
I've lost a staff of mine who was murdered
162
551260
2000
我的一位員工在救援過程中
09:13
while on a rescue.
163
553260
3000
被謀殺了
09:16
My biggest challenge
164
556260
2000
我最大的挑戰
09:18
is society.
165
558260
2000
是這個社會
09:20
It's you and me.
166
560260
3000
是你和我。
09:23
My biggest challenge is your blocks to accept these victims
167
563260
4000
最大的挑戰是你阻擋了接納這些受害者的管道
09:27
as our own.
168
567260
3000
不承認她們是我們的一分子
09:30
A very supportive friend of mine,
169
570260
3000
我的一位好朋友
09:33
a well-wisher of mine,
170
573260
3000
她非常支持我
09:36
used to give me every month, 2,000 rupees for vegetables.
171
576260
4000
經常每個月給我2000盧比買菜
09:40
When her mother fell sick she said,
172
580260
2000
當她母親生病時,她和我說:
09:42
"Sunitha, you have so much of contacts.
173
582260
2000
蘇妮莎,妳認識這麼多人
09:44
Can you get somebody in my house to work,
174
584260
3000
可以找個人來幫我工作
09:47
so that she can look after my mother?"
175
587260
2000
並可以照顧我母親嗎?
09:49
And there is a long pause.
176
589260
2000
然後停頓了很久
09:51
And then she says, "Not one of our girls."
177
591260
4000
她接著說:"不要是這些女孩"
09:55
It's very fashionable to talk about human trafficking,
178
595260
3000
在這麼舒適有空調的空間裡
09:58
in this fantastic A-C hall.
179
598260
3000
談論性奴隸問題是個挺時尚的事,
10:01
It's very nice for discussion, discourse,
180
601260
4000
無論是透過研討、對談
10:05
making films and everything.
181
605260
2000
或者拍成影片等等,
10:07
But it is not nice to bring them to our homes.
182
607260
4000
但把她們帶回家就不妥當了,
10:11
It's not nice to give them employment in our factories, our companies.
183
611260
6000
給她們工作機會,在企業裡工作就不妥當了,
10:17
It's not nice for our children to study with their children.
184
617260
4000
讓她們和我們的孩子一起念書就不妥當了,
10:21
There it ends.
185
621260
2000
這事就這樣結束。
10:23
That's my biggest challenge.
186
623260
2000
這是我最大的挑戰。
10:25
If I'm here today, I'm here not only as Sunitha Krishnan.
187
625260
4000
我今天站在這裡,不只是因為我是蘇妮莎克什娜
10:29
I'm here as a voice of the victims and survivors of human trafficking.
188
629260
5000
而是作為性奴隸受害者發聲的代表,
10:34
They need your compassion.
189
634260
3000
她們需要你們的同理心
10:37
They need your empathy.
190
637260
2000
她們需要你們的關懷。
10:39
They need, much more than anything else,
191
639260
2000
她們需要太多太多,
10:41
your acceptance.
192
641260
4000
更需要你們的接納。
10:45
Many times when I talk to people,
193
645260
2000
很多時候我和朋友談
10:47
I keep telling them one thing:
194
647260
2000
一直告訴他們一件事:
10:49
don't tell me hundred ways
195
649260
3000
別告訴我數百個
10:52
how you cannot respond to this problem.
196
652260
3000
你不能解決這問題的藉口
10:55
Can you ply your mind for that one way
197
655260
3000
能不能就敞開心胸尋找到
10:58
that you can respond to the problem?
198
658260
3000
那一個可以解決問題的方法?
11:01
And that's what I'm here for,
199
661260
2000
這是為何我在這裡。
11:03
asking for your support,
200
663260
2000
大聲呼籲妳們的支持
11:05
demanding for your support,
201
665260
2000
要求妳們的支持,
11:07
requesting for your support.
202
667260
2000
懇求妳們的支持。
11:09
Can you break your culture of silence?
203
669260
3000
你們可以打破長久以來的沉默麼?
11:12
Can you speak to at least two persons about this story?
204
672260
4000
妳們可以至少告訴一兩個人這樣的故事麼?
11:16
Tell them this story. Convince them to tell the story to another two persons.
205
676260
5000
告訴他們,說服他們去告訴另外兩個人。
11:21
I'm not asking you all to become Mahatma Gandhis
206
681260
2000
我不是要求大家成為甘地
11:23
or Martin Luther Kings, or Medha Patkars,
207
683260
2000
或馬丁路德金,或梅哈帕卡,
11:25
or something like that.
208
685260
2000
或類似的人,
11:27
I'm asking you, in your limited world,
209
687260
3000
我只希望,你們能在自己的空間裡
11:30
can you open your minds? Can you open your hearts?
210
690260
3000
打開心扉嗎?
11:33
Can you just encompass these people too?
211
693260
4000
能不能就接納這些人?
11:37
Because they are also a part of us.
212
697260
3000
因為她們也是我們的一份子,
11:40
They are also part of this world.
213
700260
2000
也是世界的一份子,
11:42
I'm asking you, for these children,
214
702260
4000
我請求你們,為了這些孩子,
11:46
whose faces you see, they're no more.
215
706260
2000
看看這些臉龐,他們已經不在這世界上了,
11:48
They died of AIDS last year.
216
708260
3000
他們去年已死於愛滋病。
11:51
I'm asking you to help them,
217
711260
4000
我請求你們幫助她們,
11:55
accept as human beings --
218
715260
3000
接納她們擁有人的尊嚴,
11:58
not as philanthropy, not as charity,
219
718260
3000
不僅是以仁愛慈善的立場,
12:01
but as human beings who deserve all our support.
220
721260
4000
她們值得得到應有的人道關懷與尊重。
12:05
I'm asking you this because no child, no human being,
221
725260
4000
我希望大家這麼做,是因為沒有任何一個孩子,
12:09
deserves what these children have gone through.
222
729260
3000
或人類是應該承受她們所經歷的遭遇。
12:12
Thank you.
223
732260
2000
謝謝
12:14
(Applause)
224
734260
21000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog