Your body is my canvas | Alexa Meade

307,691 views ・ 2013-09-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Amos Marom מבקר: benyamin zinshtein
00:12
You may want to take a closer look.
0
12502
2206
אולי תרצו להביט מקרוב יותר
00:14
There's more to this painting than meets the eye.
1
14708
3234
יש בציור הזה יותר ממה שתראו במבט ראשון
00:17
And yes, it's an acrylic painting of a man,
2
17942
3990
כן, זהו ציור בצבע אקרילי של גבר
00:21
but I didn't paint it on canvas.
3
21932
2432
אבל לא ציירתי אותו על בד
00:24
I painted it directly on top of the man.
4
24364
3288
ציירתי אותו ישירות על האיש
00:27
What I do in my art is I skip the canvas altogether,
5
27652
2734
מה שאני עושה באמת הוא לדלג על הבד לגמרי
00:30
and if I want to paint your portrait,
6
30386
1866
ואם אני רוצה לצייר את הפרוטרט שלכם
00:32
I'm painting it on you, physically on you.
7
32252
3640
אני מציירת אותו עליכם, על הגוף שלכם.
00:35
That also means you're probably going to end up
8
35892
1753
זה גם אומר כי אתם תהיו
00:37
with an earful of paint,
9
37645
1908
עם אוזן מלאה צבע,
00:39
because I need to paint your ear on your ear.
10
39553
4083
כי אני מציירת את האוזן שלכם על האוזן שלכם.
00:43
Everything in this scene, the person, the clothes,
11
43636
2616
כל הדברים בסצנה, האיש, הבגדים,
00:46
chairs, wall, gets covered in a mask of paint
12
46252
3673
הכיסאות, הקיר, מכוסים בשכבה של צבע
00:49
that mimics what's directly below it,
13
49925
2761
שמחקה מה שנמצא ישירות מתחתיה.
00:52
and in this way, I'm able to take a three-dimensional scene
14
52686
3714
ובדרך זו, אני יכולה לקחת סצנה תלת מימדית
00:56
and make it look like a two-dimensional painting.
15
56400
3205
ולגרום לה להראות כמו ציור דו מימדי.
00:59
I can photograph it from any angle,
16
59621
2198
אני יכולה לצלם אותה מכל זוית
01:01
and it will still look 2D.
17
61819
3023
ועדיין היא תראה דו מימדית.
01:04
There's no Photoshop here.
18
64842
3013
אין כאן פוטושופ.
01:07
This is just a photo
19
67855
1762
זה רק צילום
01:09
of one of my three-dimensional paintings.
20
69617
3671
של אחד מציורי התלת מימדיים.
01:13
You might be wondering how I came up with this idea
21
73288
2120
אתם בוודאי תוהים כיצד הגעתי לרעיון הזה
01:15
of turning people into paintings.
22
75408
2264
של להפוך אנשים לציורים.
01:17
But originally, this had nothing to do
23
77672
2794
אבל במקור הוא לא היה קשור
01:20
with either people or paint.
24
80466
2214
לאנשים או לצבע.
01:22
It was about shadows.
25
82680
2392
זה היה קשור לצללים.
01:25
I was fascinated with the absence of light,
26
85072
2620
אני הייתי מוקסמת מהעדרו של האור
01:27
and I wanted to find a way that I could give it materiality
27
87692
3451
ורציתי למצוא דרך להציג את זה בצורה חומרית
01:31
and pin it down before it changed.
28
91143
2733
ולקבע את זה לפני שזה משתנה.
01:33
I came up with the idea of painting shadows.
29
93876
2525
ואז עלה לי הרעיון של לצייר צללים
01:36
I loved that I could hide within this shadow
30
96401
2191
אהבתי שאני יכולה להתחבא בתוך הצל הזה
01:38
my own painted version,
31
98592
2104
בגירסה שלי המצויירת
01:40
and it would be almost invisible
32
100696
2437
וזה יהיה כמעט בלתי נראה
01:43
until the light changed, and all of a sudden
33
103133
2523
עד שהאור משתנה, ופתאום
01:45
my shadow would be brought to the light.
34
105656
3161
הצל שלי יצא לאור.
01:48
I wanted to think about what else I could put shadows on,
35
108817
3063
רציתי לחשוב על מה עוד אוכל להצל
01:51
and I thought of my friend Bernie.
36
111880
2280
וחשבתי על חברתי ברני.
01:54
But I didn't just want to paint the shadows.
37
114160
3230
אבל לא רציתי רק לצייר את הצללים.
01:57
I also wanted to paint the highlights
38
117390
1906
רציתי גם לצייר את קווי המתאר
01:59
and create a mapping on his body in greyscale.
39
119296
3290
וליצור מיפוי של גופו בגווני אפור.
02:02
I had a very specific vision of what this would look like,
40
122586
3721
היה לי חזון מאד מסויים של איך זה יראה,
02:06
and as I was painting him,
41
126307
2173
ובזמן שציירתי אותו
02:08
I made sure to follow that very closely.
42
128480
2519
הקפדתי לעקוב אחריו במדויק.
02:10
But something kept on flickering before my eyes.
43
130999
2881
אבל משהו התמיד להבהב מולי.
02:13
I wasn't quite sure what I was looking at.
44
133880
2080
לא הייתי בטוחה במה אני מביטה.
02:15
And then when I took that moment to take a step back,
45
135960
3606
וכאז אשר הפסקתי בכדי לקחת צעד אחורה,
02:19
magic.
46
139566
1676
קסם.
02:21
I had turned my friend into a painting.
47
141242
3710
הפכתי את חברי לציור.
02:24
I couldn't have foreseen that
48
144952
988
לא יכולתי לחזות את זה
02:25
when I wanted to paint a shadow,
49
145940
2555
כאשר רציתי לצייר צל,
02:28
I would pull out this whole other dimension,
50
148495
1894
אני אחלץ החוצה את כל המימד האחר,
02:30
that I would collapse it,
51
150389
1358
שאגרום לו לקרוס,
02:31
that I would take a painting and make it my friend
52
151747
4525
שאני אקח ציור ואעשה אותו חבר שלי
02:36
and then bring him back to a painting.
53
156272
3434
ואז אני אחזיר אותו לציור.
02:39
I was a little conflicted though,
54
159706
2092
למרות זאת, היה לי קונפליקט
02:41
because I was so excited about what I'd found,
55
161798
3322
מאחר והייתי כל כך נסערת ממה שגיליתי
02:45
but I was just about to graduate from college
56
165120
2304
אבל הייתי לפני סיום לימודי בקולג'
02:47
with a degree in political science,
57
167424
1776
עם תואר במדע המדינה,
02:49
and I'd always had this dream
58
169200
2534
ותמיד היה לי את החלום הזה
02:51
of going to Washington, D.C.,
59
171734
2226
לעבור לוושינגטון DC,
02:53
and sitting at a desk
60
173960
2242
ולשבת ליד שולחן עבודה
02:56
and working in government.
61
176202
2718
ולעבוד עבור הממשלה.
02:58
(Laughter)
62
178920
2048
(צחוק)
03:00
Why did this have to get in the way of all that?
63
180968
3200
מדוע הייתי צריכה להפריע לכל זה?
03:04
I made the tough decision
64
184168
1578
קיבלתי החלטה קשה
03:05
of going home after graduation
65
185746
3412
לחזור הביתה לאחר סיום הלימודים
03:09
and not going up to Capitol Hill,
66
189158
3100
ולא לעבור לגבעת הקפיטול,
03:12
but going down to my parents' basement
67
192258
2142
אבל לרדת למרתף של הורי
03:14
and making it my job to learn how to paint.
68
194400
3470
וללמוד לצייר בתור העבודה שלי.
03:17
I had no idea where to begin.
69
197870
3312
לא היה לי מושג מהיכן להתחיל.
03:21
The last time I'd painted,
70
201182
1545
הפעם האחרונה שציירתי
03:22
I was 16 years old at summer camp,
71
202727
2439
הייתי בת 16 במחנה קיץ
03:25
and I didn't want to teach myself how to paint
72
205166
2448
ולא רציתי ללמד את עצמי לצייר
03:27
by copying the old masters
73
207614
2239
על ידי העתקה של המאסטרים הגדולים
03:29
or stretching a canvas
74
209853
1346
או למתוח בד
03:31
and practicing over and over again on that surface,
75
211199
3377
ולהתאמן פעם אחר פעם על המשטח הזה,
03:34
because that's not what this project was about for me.
76
214576
2804
בגלל שזה לא היה הנושא של הפרוייקט הזה בשבילי.
03:37
It was about space and light.
77
217380
3102
זה היה על חלל ואור.
03:40
My early canvases ended up being
78
220482
2843
הבדים המוקדמים שלי הפכו
03:43
things that you wouldn't expect to be used as canvas,
79
223325
3277
לדברים שאתה לא מצפה שישמשו כבדים.
03:46
like fried food.
80
226602
2158
כמו אוכל מטוגן.
03:48
It's nearly impossible
81
228760
2124
זה כמעט בלתי אפשרי
03:50
to get paint to stick to the grease in an egg.
82
230884
2786
לגרום לצבע היצמד לשומן בביצה
03:53
(Laughter)
83
233670
2076
(צחוק)
03:55
Even harder was getting paint to stick
84
235746
2482
זה היה אפילו יותר קשה לגרום לצבע להיצמד
03:58
to the acid in a grapefruit.
85
238228
2266
לחומצה באשכולית.
04:00
It just would erase my brush strokes
86
240494
3112
היא פשוט מחקה את משיחות המברשת שלי
04:03
like invisible ink.
87
243606
1431
כמו דיו בלתי ניראת
04:05
I'd put something down, and instantly it would be gone.
88
245037
3644
הייתי עושה משהו והוא היה נעלם מייד.
04:08
And if I wanted to paint on people,
89
248681
2102
ואם רציתי לצייר על אנשים,
04:10
well, I was a little bit embarrassed
90
250783
2736
הייתי מאד נבוכה
04:13
to bring people down into my studio
91
253519
1808
להביא אנשים לסטודיו שלי
04:15
and show them that I spent my days in a basement
92
255327
3060
ולהראו להם שביליתי ימים במרתף
04:18
putting paint on toast.
93
258387
3136
מורחת צבע על טוסט.
04:21
It just seemed like it made more sense
94
261523
1859
זה פשוט נראה הגיוני יותר
04:23
to practice by painting on myself.
95
263382
3229
להתאמן בלצייר על עצמי.
04:26
One of my favorite models actually ended up being
96
266611
2926
אחד מהמודלים החביבים עלי היה
04:29
a retired old man
97
269537
1784
פנסיונר זקן
04:31
who not only didn't mind sitting still
98
271321
2279
שלא רק שלא היה איכפת לו לשבת דומם
04:33
and getting the paint in his ears,
99
273600
2549
שהצבע נכנס לאוזניו
04:36
but he also didn't really have much embarrassment
100
276149
2649
אבל באמת הוא לא היה נבוך
04:38
about being taken out into very public places
101
278798
1991
להיות מובל למקומות מאד ציבוריים
04:40
for exhibition,
102
280789
1612
להצגה,
04:42
like the Metro.
103
282401
3319
כמו המטרו.
04:45
I was having so much fun with this process.
104
285720
3727
כל כך נהנתי מהתהליך הזה.
04:49
I was teaching myself how to paint in all these different styles,
105
289447
4244
לימדתי את עצמי כיצד לצייר בכל הסגנונות השונים הללו,
04:53
and I wanted to see what else I could do with it.
106
293691
3165
ורציתי לראות מה עוד אני אוכל לעשות עם זה.
04:56
I came together with a collaborator, Sheila Vand,
107
296856
2957
התחברתי עם שותפה, שילה ואנד,
04:59
and we had the idea of creating paintings
108
299813
2308
והיה לנו הרעיון של ליצור ציורים
05:02
in a more unusual surface,
109
302121
2717
על משטחים עוד יותר לא רגילים,
05:04
and that was milk.
110
304838
2957
וזה היה חלב.
05:07
We got a pool. We filled it with milk.
111
307795
2419
קיבלנו בריכה. מילאנו אותה חלב.
05:10
We filled it with Sheila. And I began painting.
112
310214
2976
מילאנו אותה עם שילה. ואני התחלתי לצייר
05:13
And the images were always
113
313190
2009
והתמונות היו תמיד
05:15
completely unexpected in the end,
114
315199
2184
לא צפויות לחלוטין בסופן
05:17
because I could have a very specific image
115
317383
2744
כי יכול היה להיות דימוי ספציפי
05:20
about how it would turn out,
116
320127
1323
כיצד זה יהיה,
05:21
I could paint it to match that,
117
321450
2256
יכולתי לצייר את זה כדי להתאים את זה,
05:23
but the moment that Sheila laid back into the milk,
118
323706
2566
אבל בדקה ששילה נשכבה לתוך החלב,
05:26
everything would change.
119
326272
1846
זה היה שינוי מתמיד/
05:28
It was in constant flux,
120
328118
2016
זו הייתה זרימה מתמדת,
05:30
and we had to, rather than fight it, embrace it,
121
330134
3267
והיה עלינו, במקום להילחם בה, לחבק אותה,
05:33
see where the milk would take us
122
333401
1244
לראות לאן החלב לקח אותנו
05:34
and compensate to make it even better.
123
334645
4144
ולפצות בכדי להפכוך את זה לטוב יותר.
05:38
Sometimes, when Sheila would lay down in the milk,
124
338789
3258
מתישהו, ששילה שכבה בתוך החלב,
05:42
it would wash all the paint off of her arms,
125
342047
2594
הוא היה מנקה את הצבע מהידים שלה,
05:44
and it might seem a little bit clumsy,
126
344641
3154
וזה נראה מעט מרושל,
05:47
but our solution would be, okay, hide your arms.
127
347795
3070
אבל הפתרון שלנו היה, אוקי, החביאי את ידייך.
05:50
And one time, she got so much milk in her hair
128
350865
3058
ופעם אחת, היה לה כל כך הרבה חלב בשער
05:53
that it just smeared all the paint off of her face.
129
353923
2878
שזה מרח את כל הצבע מהפנים שלה.
05:56
All right, well, hide your face.
130
356801
2275
בסדר, הסתירו את הפנים שלכם.
05:59
And we ended up with something far more elegant
131
359076
3411
והגענו למשהו הרבה יותר אלגנטי
06:02
than we could have imagined,
132
362487
1845
שלא יכלנו לדמיין,
06:04
even though this is essentially the same solution
133
364332
2215
למרות שלמעשה זה אותו הפתרון
06:06
that a frustrated kid uses when he can't draw hands,
134
366547
3371
שילד מתוסכל משתמש בו שהוא לא יכול להציג את הידיים
06:09
just hiding them in the pockets.
135
369918
3157
הוא מחביא אותן בכיסים.
06:13
When we started out on the milk project,
136
373075
2534
שהתחלנו את פרוייקט החלב,
06:15
and when I started out,
137
375609
1530
וכאשר התחלתי,
06:17
I couldn't have foreseen that I would go
138
377139
2904
לא יכולתי לחזות לאן זה ילך,
06:20
from pursuing my dream in politics
139
380043
2401
מלהגשים את חלומי בפוליטיקה
06:22
and working at a desk
140
382444
1701
ולעבוד ליד שולחן
06:24
to tripping over a shadow
141
384145
1766
ללמעוד מעל צל
06:25
and then turning people into paintings
142
385911
3068
ואז להפוך אנשים לציורים
06:28
and painting on people in a pool of milk.
143
388979
3280
ולצייר על אנשים בבריכה של חלב
06:32
But then again, I guess it's also not unforeseeable
144
392259
3408
אבל שוב, אני משערת שזה לא היה בלתי מצופה
06:35
that you can find the strange in the familiar,
145
395667
3024
שאתה יכול למצוא את השונה בתוך המוכר,
06:38
as long as you're willing to look beyond
146
398691
1505
כל עוד אתה מוכן להביט מעבר
06:40
what's already been brought to light,
147
400196
1571
למה שכבר הובא לאור,
06:41
that you can see what's below the surface,
148
401767
2247
שאתה יכול לראות מה שמתחת לפני השטח,
06:44
hiding in the shadows,
149
404014
1991
מתחבא בתוך הצללים,
06:46
and recognize that there can be more there
150
406005
2694
ולזהות ששם יכול להיות יותר
06:48
than meets the eye.
151
408699
1872
ממה שהעין רואה.
06:50
Thank you.
152
410571
1373
תודה.
06:51
(Applause)
153
411944
5339
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7