Your body is my canvas | Alexa Meade

308,388 views ・ 2013-09-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Justyna Szumiło Korekta: Rysia Wand
00:12
You may want to take a closer look.
0
12502
2206
Przyjrzyjcie się uważnie.
00:14
There's more to this painting than meets the eye.
1
14708
3234
Za tym obrazem coś się kryje.
00:17
And yes, it's an acrylic painting of a man,
2
17942
3990
Tak, to obraz akrylowy przedstawiający człowieka,
00:21
but I didn't paint it on canvas.
3
21932
2432
ale nie namalowałam go na płótnie.
00:24
I painted it directly on top of the man.
4
24364
3288
Namalowałam go bezpośrednio na człowieku.
00:27
What I do in my art is I skip the canvas altogether,
5
27652
2734
W swojej sztuce całkowicie pomijam płótno.
00:30
and if I want to paint your portrait,
6
30386
1866
Jeśli chcę namalować czyjś portret,
00:32
I'm painting it on you, physically on you.
7
32252
3640
maluję go fizycznie na modelu.
00:35
That also means you're probably going to end up
8
35892
1753
Oznacza to także, że zazwyczaj
00:37
with an earful of paint,
9
37645
1908
model ma uszy pełne farby,
00:39
because I need to paint your ear on your ear.
10
39553
4083
bo ucho muszę namalować na uchu.
00:43
Everything in this scene, the person, the clothes,
11
43636
2616
Wszystko w tej scenie, osoba, ciuchy,
00:46
chairs, wall, gets covered in a mask of paint
12
46252
3673
krzesła, ściana, zostaje pokryte warstwą farby,
00:49
that mimics what's directly below it,
13
49925
2761
która odzwierciedla to, co pokrywa.
00:52
and in this way, I'm able to take a three-dimensional scene
14
52686
3714
W ten sposób mogę stworzyć trójwymiarową scenę,
00:56
and make it look like a two-dimensional painting.
15
56400
3205
która wygląda jak dwuwymiarowy obraz.
00:59
I can photograph it from any angle,
16
59621
2198
Mogę sfotografować ją z każdej strony
01:01
and it will still look 2D.
17
61819
3023
i zawsze będzie wyglądać dwuwymiarowo.
01:04
There's no Photoshop here.
18
64842
3013
Nie ma tu żadnego Photoshopa.
01:07
This is just a photo
19
67855
1762
To po prostu zdjęcie
01:09
of one of my three-dimensional paintings.
20
69617
3671
jednego z moich trójwymiarowych obrazów.
01:13
You might be wondering how I came up with this idea
21
73288
2120
Możecie się zastanawiać, jak wpadłam na pomysł
01:15
of turning people into paintings.
22
75408
2264
przeistaczania ludzi w obrazy.
01:17
But originally, this had nothing to do
23
77672
2794
Początkowo nie było to w ogóle związane
01:20
with either people or paint.
24
80466
2214
ani z ludźmi, ani z farbą.
01:22
It was about shadows.
25
82680
2392
Chodziło o cienie.
01:25
I was fascinated with the absence of light,
26
85072
2620
Fascynował mnie brak światła
01:27
and I wanted to find a way that I could give it materiality
27
87692
3451
i chciałam jakoś zmaterializować
01:31
and pin it down before it changed.
28
91143
2733
i utrwalić go, zanim się zmieni.
01:33
I came up with the idea of painting shadows.
29
93876
2525
Wpadłam na pomysł malowania cieni.
01:36
I loved that I could hide within this shadow
30
96401
2191
Podobało mi się, że w cieniu mogę ukryć
01:38
my own painted version,
31
98592
2104
własną namalowaną wersję,
01:40
and it would be almost invisible
32
100696
2437
która byłaby prawie niewidoczna,
01:43
until the light changed, and all of a sudden
33
103133
2523
aż do czasu zmiany światła.
01:45
my shadow would be brought to the light.
34
105656
3161
Wtedy nagle mój cień stałby się widoczny.
01:48
I wanted to think about what else I could put shadows on,
35
108817
3063
Myślałam, na co jeszcze można nanieść cienie
01:51
and I thought of my friend Bernie.
36
111880
2280
i pomyślałam o Bernie'em, moim koledze.
01:54
But I didn't just want to paint the shadows.
37
114160
3230
Ale nie chciałam po prostu malować cieni.
01:57
I also wanted to paint the highlights
38
117390
1906
Chciałam także cieniować
01:59
and create a mapping on his body in greyscale.
39
119296
3290
i odwzorować jego ciało w odcieniach szarości.
02:02
I had a very specific vision of what this would look like,
40
122586
3721
Miałam bardzo konkretną wizję
02:06
and as I was painting him,
41
126307
2173
i gdy go malowałam,
02:08
I made sure to follow that very closely.
42
128480
2519
ściśle jej przestrzegałam.
02:10
But something kept on flickering before my eyes.
43
130999
2881
Ale coś cały czas migało mi przed oczami.
02:13
I wasn't quite sure what I was looking at.
44
133880
2080
Nie byłam do końca pewna, na co patrzę.
02:15
And then when I took that moment to take a step back,
45
135960
3606
Gdy oderwałam się na chwilę,
02:19
magic.
46
139566
1676
magia!
02:21
I had turned my friend into a painting.
47
141242
3710
Zamieniłam przyjaciela w obraz.
02:24
I couldn't have foreseen that
48
144952
988
Nie mogłam przewidzieć,
02:25
when I wanted to paint a shadow,
49
145940
2555
że malując cień,
02:28
I would pull out this whole other dimension,
50
148495
1894
stworzę całkowicie inny wymiar,
02:30
that I would collapse it,
51
150389
1358
że wyjdzie coś takiego,
02:31
that I would take a painting and make it my friend
52
151747
4525
że z przyjaciela
02:36
and then bring him back to a painting.
53
156272
3434
zrobię obraz.
02:39
I was a little conflicted though,
54
159706
2092
Miałam trochę sprzeczne uczucia,
02:41
because I was so excited about what I'd found,
55
161798
3322
bo to odkrycie bardzo mnie podekscytowało,
02:45
but I was just about to graduate from college
56
165120
2304
ale właśnie miałam kończyć studia
02:47
with a degree in political science,
57
167424
1776
z politologii,
02:49
and I'd always had this dream
58
169200
2534
a zawsze marzyłam o tym,
02:51
of going to Washington, D.C.,
59
171734
2226
by pojechać do Waszyngtonu
02:53
and sitting at a desk
60
173960
2242
i siedzieć za biurkiem
02:56
and working in government.
61
176202
2718
i pracować dla rządu.
02:58
(Laughter)
62
178920
2048
(Śmiech)
03:00
Why did this have to get in the way of all that?
63
180968
3200
Czemu musiało mi to stanąć na przeszkodzie?
03:04
I made the tough decision
64
184168
1578
Podjęłam trudną decyzję,
03:05
of going home after graduation
65
185746
3412
aby po ukończeniu studiów wrócić do domu
03:09
and not going up to Capitol Hill,
66
189158
3100
i nie jechać do Capitol Hill,
03:12
but going down to my parents' basement
67
192258
2142
tylko do piwnicy rodziców
03:14
and making it my job to learn how to paint.
68
194400
3470
i poświęcić się nauce malowania.
03:17
I had no idea where to begin.
69
197870
3312
Nie miałam pojęcia, jak zacząć.
03:21
The last time I'd painted,
70
201182
1545
Ostatni raz malowałam
03:22
I was 16 years old at summer camp,
71
202727
2439
mając 16 lat, na obozie letnim.
03:25
and I didn't want to teach myself how to paint
72
205166
2448
Nie chciałam uczyć się malować
03:27
by copying the old masters
73
207614
2239
przez kopiowanie starych mistrzów
03:29
or stretching a canvas
74
209853
1346
czy naciąganie płócien na ramy
03:31
and practicing over and over again on that surface,
75
211199
3377
i ciągłe ćwiczenie na płótnie,
03:34
because that's not what this project was about for me.
76
214576
2804
bo nie o to chodziło w tym projekcie.
03:37
It was about space and light.
77
217380
3102
Chodziło o przestrzeń i światło.
03:40
My early canvases ended up being
78
220482
2843
Moimi pierwszymi płótnami
03:43
things that you wouldn't expect to be used as canvas,
79
223325
3277
stały się rzeczy, których normalnie się do tego nie używa.
03:46
like fried food.
80
226602
2158
Na przykład smażone jedzenie.
03:48
It's nearly impossible
81
228760
2124
Prawie nie da się zmusić farby
03:50
to get paint to stick to the grease in an egg.
82
230884
2786
do przylegania do tłuszczu w jajku.
03:53
(Laughter)
83
233670
2076
(Śmiech)
03:55
Even harder was getting paint to stick
84
235746
2482
Jeszcze trudniej sprawić,
03:58
to the acid in a grapefruit.
85
238228
2266
żeby przylegała do kwasu w grejpfrucie.
04:00
It just would erase my brush strokes
86
240494
3112
Pociągnięcia pędzlem znikały
04:03
like invisible ink.
87
243606
1431
niczym niewidoczny tusz.
04:05
I'd put something down, and instantly it would be gone.
88
245037
3644
Nakładana farba od razu znikała.
04:08
And if I wanted to paint on people,
89
248681
2102
Jeśli chodziło o malowanie na ludziach,
04:10
well, I was a little bit embarrassed
90
250783
2736
krępowało mnie trochę
04:13
to bring people down into my studio
91
253519
1808
przyprowadzanie ludzi do pracowni
04:15
and show them that I spent my days in a basement
92
255327
3060
i pokazywanie, że cały swój czas spędzam w piwnicy,
04:18
putting paint on toast.
93
258387
3136
nakładając farbę na tosty.
04:21
It just seemed like it made more sense
94
261523
1859
Wydawało się, że już lepiej
04:23
to practice by painting on myself.
95
263382
3229
ćwiczyć przez malowanie na sobie.
04:26
One of my favorite models actually ended up being
96
266611
2926
Jednym z moich ulubionych modeli
04:29
a retired old man
97
269537
1784
był starszy emeryt,
04:31
who not only didn't mind sitting still
98
271321
2279
któremu nie tylko nie przeszkadzał bezruch
04:33
and getting the paint in his ears,
99
273600
2549
i farba w uszach,
04:36
but he also didn't really have much embarrassment
100
276149
2649
ale także nie krępowało go,
04:38
about being taken out into very public places
101
278798
1991
że zabieram go w bardzo publiczne miejsca
04:40
for exhibition,
102
280789
1612
na pokaz.
04:42
like the Metro.
103
282401
3319
Na przykład do metra.
04:45
I was having so much fun with this process.
104
285720
3727
Ten proces sprawiał mi wiele radości.
04:49
I was teaching myself how to paint in all these different styles,
105
289447
4244
Uczyłam się, jak malować w różnych stylach
04:53
and I wanted to see what else I could do with it.
106
293691
3165
i chciałam zobaczyć, co jeszcze da się zrobić.
04:56
I came together with a collaborator, Sheila Vand,
107
296856
2957
Zaczęłam współpracować z Sheilą Vand
04:59
and we had the idea of creating paintings
108
299813
2308
i wpadłyśmy na pomysł tworzenia obrazów
05:02
in a more unusual surface,
109
302121
2717
na bardziej niezwykłej powierzchni,
05:04
and that was milk.
110
304838
2957
którą było mleko.
05:07
We got a pool. We filled it with milk.
111
307795
2419
Kupiłyśmy basenik. Wypełniłyśmy go mlekiem.
05:10
We filled it with Sheila. And I began painting.
112
310214
2976
Wypełniłyśmy go Sheilą. Zaczęłam malować.
05:13
And the images were always
113
313190
2009
Obrazy zawsze okazywały się
05:15
completely unexpected in the end,
114
315199
2184
całkowicie nieoczekiwane,
05:17
because I could have a very specific image
115
317383
2744
bo mogłam mieć konkretną wizję,
05:20
about how it would turn out,
116
320127
1323
jak ma to wyglądać,
05:21
I could paint it to match that,
117
321450
2256
mogłam malować według tej wizji,
05:23
but the moment that Sheila laid back into the milk,
118
323706
2566
ale gdy Sheila kładła się w mleku,
05:26
everything would change.
119
326272
1846
wszystko się zmieniało.
05:28
It was in constant flux,
120
328118
2016
Cały czas się zmieniało
05:30
and we had to, rather than fight it, embrace it,
121
330134
3267
i zamiast z tym walczyć, musiałyśmy to zaakceptować,
05:33
see where the milk would take us
122
333401
1244
zobaczyć, co zaoferuje nam mleko,
05:34
and compensate to make it even better.
123
334645
4144
i kompensować tak, by wyszło jeszcze lepiej.
05:38
Sometimes, when Sheila would lay down in the milk,
124
338789
3258
Czasami, gdy Sheila kładła się w mleku,
05:42
it would wash all the paint off of her arms,
125
342047
2594
z jej rąk zmywała się cała farba.
05:44
and it might seem a little bit clumsy,
126
344641
3154
Może wydać się to trochę leniwe,
05:47
but our solution would be, okay, hide your arms.
127
347795
3070
ale naszym rozwiązaniem było ukrycie rąk.
05:50
And one time, she got so much milk in her hair
128
350865
3058
Raz dostało jej się do włosów tyle mleka,
05:53
that it just smeared all the paint off of her face.
129
353923
2878
że farba rozmazała się jej po twarzy.
05:56
All right, well, hide your face.
130
356801
2275
W porządku, schowaj twarz.
05:59
And we ended up with something far more elegant
131
359076
3411
Rezultat był bardziej elegancki,
06:02
than we could have imagined,
132
362487
1845
niż mogłyśmy to sobie wyobrazić.
06:04
even though this is essentially the same solution
133
364332
2215
Choć zasadniczo było to rozwiązanie,
06:06
that a frustrated kid uses when he can't draw hands,
134
366547
3371
z jakiego korzysta sfrustrowane dziecko, gdy nie umie namalować dłoni
06:09
just hiding them in the pockets.
135
369918
3157
i chowa je w kieszeniach.
06:13
When we started out on the milk project,
136
373075
2534
Gdy zaczęłyśmy mleczny projekt,
06:15
and when I started out,
137
375609
1530
gdy ja zaczęłam,
06:17
I couldn't have foreseen that I would go
138
377139
2904
nie mogłam przewidzieć,
06:20
from pursuing my dream in politics
139
380043
2401
że od realizacji politycznego marzenia
06:22
and working at a desk
140
382444
1701
i pracy za biurkiem
06:24
to tripping over a shadow
141
384145
1766
przejdę do fascynacji cieniami,
06:25
and then turning people into paintings
142
385911
3068
zamieniania ludzi w obrazy
06:28
and painting on people in a pool of milk.
143
388979
3280
i malowania na ludziach w basenie mleka.
06:32
But then again, I guess it's also not unforeseeable
144
392259
3408
Ale z drugiej strony nie ma nic niezwykłego w tym,
06:35
that you can find the strange in the familiar,
145
395667
3024
że w czymś znajomym można odnaleźć coś dziwnego
06:38
as long as you're willing to look beyond
146
398691
1505
o ile jest się skłonnym patrzeć poza to,
06:40
what's already been brought to light,
147
400196
1571
co już widać,
06:41
that you can see what's below the surface,
148
401767
2247
że można zobaczyć to, co znajduje się pod powierzchnią,
06:44
hiding in the shadows,
149
404014
1991
schowane w cieniach,
06:46
and recognize that there can be more there
150
406005
2694
i przyznać, że istnieje więcej
06:48
than meets the eye.
151
408699
1872
niż tylko to, co widzi oko.
06:50
Thank you.
152
410571
1373
Dziękuję.
06:51
(Applause)
153
411944
5339
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7